ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


Она предложила претендентам на выбор несколько фотографий и полотен. Все семеро ошиблись как минимум дважды, хотя вопросы были несложные. Уже плохо. А когда дело дошло до техники, в которой работают те или иные мастера, до особенностей их манеры письма – то и совсем беда.
У Кензи голова пошла кругом. О Боже, неужели с такими придется работать? Да ведь на них ни в чем нельзя положиться! Безнадежны.
Последнее, седьмое собеседование она закончила, как и все предыдущие: улыбка, короткое рукопожатие и на прощание: «Спасибо, что пришли. С вами свяжутся».
«Чтобы подсластить пилюлю отказа», – чуть было не добавила Кензи.
Она позвонила в приемную.
– Кажется, там еще один?
– Да. Посылать?
– Давайте.
Вскоре за дверью послышался сильный шум. Кензи вскочила и бросилась к порогу. Открыв дверь, она увидела, что по полу, собирая рассыпавшиеся книги, ползает какая-то женщина.
– Извините, – пробормотала она, нервно поглядывая на Кензи.
– Ну что за ерунда. Помочь?
– Нет, нет, спасибо. – Женщина прикусила губу. – Вы ведь... мисс Тернер?
«О Господи, только не это», – внутренне застонала Кензи.
– Да, а?..
– Меня вызвали на собеседование.
Так вот что имела в виду Бэмби!
– Что ж, заходите.
Женщина, спотыкаясь, вошла в кабинет и положила книги на стул.
Выглядела она, мягко говоря, как настоящая деревенщина. Среднего роста. Землистый цвет лица. Мышиного цвета волосы собраны сзади в пучок. Небольшие старомодные очки в стальной оправе. Никакой косметики.
Платье в пятнах и к тому же размера на два больше, чем надо. Рукава кофты такие длинные, что видны только кончики пальцев.
Ногти обкусаны до крови.
Кензи стало жалко беднягу. Как бы ей помягче отказать?
– Прошу. – Она указала ей на стул напротив и улыбнулась как можно приветливее. – Резюме, полагаю, при вас?
– Что? Резюме? Ах ну да, конечно...
Женщина порылась в старенькой сумке и извлекла на свет кучу смятых и несвежих на вид бумаг.
– Извините, – жалко улыбнулась она, протягивая все Кензи.
– Так, посмотрим, что тут у нас... – Улыбка застыла на губах у Кензи. – Стало быть, вы и есть...
– Аннализа Барабино, – договорила посетительница.
– Ясно, – слабо проговорила Кензи. Ну почему мистеру Споттсу пришло в голову хлопотать именно об этой дурнушке? Неужели нельзя было найти никого поинтереснее?
Впрочем, резюме, несмотря на внешний вид, было превосходно, что и неудивительно – мистер Споттс встречную-поперечную рекомендовать не будет.
На все вопросы Аннализа ответила с обезоруживающей легкостью. Глаз у нее оказался безошибочный, знания – энциклопедические.
«Если бы еще, – с отчаянием подумала Кензи, – выглядела она не так, словно ее только что пыльным мешком ударили».
– Гм, – пробормотала она, барабаня пальцами по столу.
– Что-нибудь не так?
Что-нибудь? Все не так.
– Э-э, как бы это сказать... меня немного смущает ваш... облик.
– Мой – что?
– У меня есть идея. – Кензи схватила трубку и быстро набрала трехзначный номер. – Арнольд? SOS.
– Что такое?
– Элиза Дулитл вызывает профессора Хиггинса. – Кензи посмотрела на посетительницу с доброй улыбкой.
– Ничего себе! Звучит довольно зловеще.
– Не только звучит. Слушай, давай сделаем так. Обед мы все равно уже пропустили, так что, если поможешь, ужин за мной. Выбирай где.
– Нюхом чую какую-то ловушку.
– Ты ошибаешься, но что касается твоего нюха, то это именно то, что мне сейчас нужно. И поторопись. Иначе вернется Бэмби, и тогда...
– Что же ты сразу не сказала? Бегу.
Когда Аннализа и Арнольд вернулись три часа спустя, Кензи глазам своим не поверила. Вместо деревенщины она увидела роскошную молодую женщину в голубой юбке, блейзере и белой блузе. На шею был небрежно наброшен изящный шелковый шарф, волосы укорочены по моде, кожа на лице приобрела совершенно иной цвет. Даже старушечьи очки куда-то исчезли.
– Вот это да! – только и выговорила Кензи.
– Что-нибудь не так? – обеспокоенно спросила Аннализа.
– Нет, нет, все так. Арнольд, ради всего святого, как это тебе удалось?
– Ну, начали мы с главного. – Он с широкой улыбкой указал на целлофановые пакеты с маркой модного модельера. – Пришлось поторговаться. Три костюма, три блузы, четыре шарфа, туфли, и за все – можешь себе представить? – триста пятьдесят долларов. И ни центом больше.
– Когда в следующий раз пойду в магазин, непременно возьму тебя с собой, – сказала Кензи.
– Затем, – продолжал Арнольд, – парикмахерская. Ну, тут у меня старые связи, так что и платить не пришлось. То же самое и с косметикой – прошлись по первому этажу «Блумингдейла», где выставлены образцы. Потом маникюр – и вот вам пожалуйста!
Арнольд победоносно улыбнулся.
– А очки?
– Оказывается, они ей нужны только для чтения. Тем не менее я заставил ее купить другую пару – в черепаховой оправе. А как тебе эти туфли на низких каблуках? Ничего, а? Словом, наш кадр.
Как раз в этот момент в комнату вплыла Бэмби Паркер.
– Привет, ребята? Чего это вы?
– Познакомься с Аннализой Барабино, – сказала Кензи. – Мы взяли ее на место Зандры.
Бэмби строго оглядела Аннализу и коротко кивнула: годится. Она повернулась к Кензи:
– Слава Богу. Впрочем, я и так была уверена, что ту мымру ты не возьмешь.
– Миз Тарна? – Голос в трубке был знаком по бесчисленным записям и множеству фильмов.
Кензи почувствовала, как кожа у нее покрывается пупырышками. Этот тягучий восточноевропейский выговор нельзя было спутать ни с каким другим. На мгновение она лишилась дара речи.
– Миз Тарна? – Голос зазвучал громче. – Вы меня слышите?
– Д-да, – выдавила Кензи и, прикрыв мембрану ладонью, поспешно откашлялась. – Да, да, прекрасно вас слышу, – уже более уверенно повторила она.
– Хорошо. А вас... вы меня узнает?
– Э-э, полагаю, да. Это мисс По...
– Стоп-стоп-стоп. Пошалуйста. Никода не назвайт меня по имени. Миз П. – вот и все. И никода не спрашивайт про мою карьер. Это есть ясно?
– Как скажете, мэм.
– Отлично. У меня есть несколько картин старый мастер, который надо оценить.
– И когда бы вы желали встретиться?
– Завтра, во второй половина дня. В три ровно.
Кензи потянулась было к органайзеру, но тут же одернула себя: какого черта, в конце концов Лила Понс – последняя великая легенда экрана. С такими не каждый день встречаешься.
– В три? Прекрасно.
– В таком случай жду вас.
– С нетерпением...
Но Лила Понс уже повесила трубку.
Глава 47
У этого острова-фантазии есть свое название – Мастик. Изумруд, покачивающийся в волнах бирюзового моря, он, образуя вместе с другими такими же островами целую гряду, расположен в ста двадцати двух милях к северу от Барбадоса и занимает площадь всего в 1350 акров.
Местечко – подлинный рай.
Есть здесь две небольшие гостиницы, бар да около шестидесяти частных домов.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146