– Миссис Линч, – поприветствовал он ее. – Вы меня скорее всего не помните. Я Райдер Ремингтон, сын Уильяма Ремингтона.
– Ах да, ваша светлость, – холодно и резко ответила женщина, присев в реверансе.
Райдер повернулся к Натали и ободряюще улыбнулся ей.
– Моя дорогая, это Эсси Линч, жена одного из компаньонов моего отца, Джона Линча, – представил он женщину с усиками.
Затем Райдер повернулся к Эсси и предстал перед ней воплощением любезности.
– Позвольте представить вам мисс Натали Десмонд, – с улыбкой произнес он.
– Мисс Десмонд? – чопорно произнесла Эсси, окинув Натали подозрительным взглядом.
– Здравствуйте! – поприветствовала ее Натали, сделав вид, что ничего не заметила.
Коротко кивнув в ответ, женщина с усиками удалилась.
Как только Эсси повернула за угол, Натали недоуменно покачала головой.
– Какая странная женщина, – выразила свое отношение к ней Натали.
– Ты еще не видела странных, – со смехом успокоил ее Райдер.
Они прошли в шумный тесный прядильный цех. Здесь Натали сразу же заметила разницу между организацией дела здесь и на ткацкой фабрике в Чарлстоне. Здесь с трудом угадывались станки и люди, настолько плотная стояла в помещении темнота. В Чарлстоне же все помещения фабрики были залиты солнечным светом и хорошо проветривались. Присмотревшись теперь, Натали поняла, почему здесь такие густые сумерки. В воздухе висело марево от разогретого машинного масла, хлопковых оческов и человеческого пота. У станков работали в основном женщины и дети. Одетые в лохмотья, все они имели жалкий вид. Сердце Натали сжалось, когда она увидела изможденного ребенка, пытавшегося вдеть нить в остановившийся челнок. Едва ли малышу перевалило за шесть лет.
– О, Райдер! – громко прокричала Натали, чтобы он мог услышать ее в этом грохоте. – У них здесь работают дети. А платят они своим рабочим, судя по их виду, ровно столько, чтобы они не умерли с голоду.
– Я прослежу за этим, – ответил Райдер, не скрывая гнетущего впечатления от увиденного. – Надо провести законы, запрещающие эксплуатацию детей.
– Для этого надо сначала занять свое место в палате лордов, от которого ты до сих пор упорно отказывался, – не без иронии произнесла Натали.
Он грустно улыбнулся и каким-то новым взглядом посмотрел на нее.
– Произошли странные вещи, милая, – произнес Райдер.
Он провел ее на лестницу, которая вела в пристройку над цехом, а оттуда по узкому коридору через открытую дверь в темный, неприбранный кабинет. Там, за столом, заваленном бумагами, сидел полный джентльмен. Он старательно полировал о рукав своего бархатного сюртука впечатляющих размеров кольцо и сначала не заметил вошедших.
– Мистер Спектр! – окликнул его Райдер.
Полный джентльмен с любопытством посмотрел на вошедших и встал. Оказалось, что у него заметно облысевшая голова, толстый нос, лоснящееся лицо и темные круглые глаза. Несмотря на полноту, он обладал высоким, почти женским голосом.
– Лорд Ньюбери! – воскликнул хозяин кабинета. – Какой сюрприз, рад видеть вас снова в Англии.
– Мисс Десмонд, я хотел бы познакомить вас с одним из компаньонов моего отца, Освальдом Спектром, – произнес Райдер, обращаясь к Натали.
– Здравствуйте! – сказала Натали, протягивая руку мистеру Спектру.
Ей стоило большого труда удержаться от гримасы отвращения, когда на нее пахнуло дыхание Освальда, в котором смешались запахи кофе и колбасы. Вдобавок ко всему, пот с его руки просочился сквозь перчатку Натали.
– Садитесь, пожалуйста, – учтиво предложил хозяин, указывая гостям два колченогих стула перед его столом. – Чем могу вам служить?
Райдер наклонился к нему и строго посмотрел в глаза.
– В настоящее время мы с мисс Десмонд находимся в Лондоне в связи с тем, что преследуем контрабандистов, осуществляющих перевозку тканей, – сказал Райдер.
– Контрабандистов? – пронзительно пропищал Освальд. – Странно! Могу, ли я поинтересоваться, как вы оказались втянутыми в такое опасное дело?
Райдер коротко изложил события, которые произошли в Чарлстоне и свои предположения относительно Лондона.
Внимательно выслушав Ньюбери, Спектр перевел взгляд на его спутницу, затем взял в руку карандаш и стал хмуро вертеть его в руке.
– Так вы считаете, что я мог бы помочь вам в этом деле? – спросил он обоих одновременно.
– Мистер Спектр, у нас есть достаточно веские основания считать, что контрабандный товар переправляется в Чарлстон именно из Лондона, – ответила Натали. – Может быть, до вас что-либо дошло, скажем, слухи…
Пожав плечами, Спектр отшвырнул карандаш в сторону.
– Сожалею, мисс Десмонд, – развел он руками. – Но ничем не могу вам помочь.
– Вы ничего не слышали о контрабандных тканях? – скептически произнес Райдер.
– Ну, вы можете попытаться узнать об этом что-нибудь на таможне, – посоветовал Спектр, почесав свою толстую щеку. – Хотя сомневаюсь, чтобы агенты таможни поделились с вами своими данными. Смею заметить, что контрабандисты стараются не проводить свои товары через таможню, чтобы не платить полагающихся в таких случаях пошлин.
– Весьма ценное замечание, – иронически отозвался Райдер.
Спектр поплевал на свое кольцо и принялся вновь натирать его о рукав сюртука.
– Чем еще могу быть полезен вам, лорд Ньюбери? – спросил он равнодушным тоном.
– Вообще-то, можете еще кое-чем, – ответил Райдер, бросив взгляд в сторону Натали. – Скажите, давно ли вы используете на фабрике детский труд.
– Да с самого начала, – рассмеялся Спектр. – Это значит, вот уже семь лет.
– Сомневаюсь, чтобы герцог Ремингтон одобрил ту эксплуатацию детей, которую мы здесь увидели, – заметил Райдер многозначительно.
В глазах Освальда Спектра мелькнули огоньки настороженности, но выражение его лица осталось неизменно безразличным.
– Видите ли, лорд Ньюбери, – произнес он, продолжая натирать кольцо. – Ваш отец уже несколько лет не занимается непосредственно делами фабрики. Кроме того, я никогда не замечал в герцоге особого мягкосердечия по отношению к работающим на фабрике детям.
– Может быть, сегодня все это так и есть, – возвысил голос Райдер. – Но в тот день, когда я возьму на себя обязанности моего отца, ваше равнодушие к интересующим меня вопросам не будет забыто.
Чувствовалось, такой поворот дела уже всерьез встревожил Спектра. Он быстро заморгал своими тонкими веками, и его глазки беспорядочно забегали по кабинету.
– А вы подумали о том, что выставленных нами детей-рабочих ждет на улице еще худшая участь? – визгливо выкрикнул он.
– Избавьте меня, пожалуйста от вашей фальшивой доброты ко всему человечеству, – ответил Райдер. – Заверяю вас, что лично проверю, устроен ли каждый ребенок в школу, находящуюся под покровительством церкви или благотворительного общества…
– Весьма благородное намерение, ваша светлость, – усмехнулся Спектр.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130