– Вы с моим внуком составляете прекрасную пару.
– Спасибо, графиня! – любезно ответила Натали.
– Этот брак должен был состояться, – добавила графиня. – Он будет долгим и плодотворным, ты в этом убедишься.
– Это еще одно видение? – спросила Натали.
– Это абсолютно точно, – сказала Франческа.
Старая графиня заговорила со своим внуком, а к Натали подошел ее отец. По случаю такого события мистер Чарльз Десмонд был трезв и одет подобающим образом. Однако выглядел он чрезвычайно плохо, землистый цвет лица дополняли большие мешки под глазами. Он обнял Натали, и она почувствовала, что он слегка покачивается и трясется. От него исходил застарелый запах алкоголя.
– Моя дорогая, я так счастлив за тебя, – пробормотал он.
Натали озабоченно оглядела его.
– С тобой все в порядке, отец? – спросила она.
– Конечно, – сделал он выразительный жест руками в белых перчатках. – Не беспокойся.
Однако Натали не переставала хмуриться, пока он пожимал руку Райдера.
После того как все необходимые формальности были выполнены, гости направились в дом Десмондов на свадебный завтрак. Двадцать гостей разместились в столовой, где слуги поставили два дополнительных стола. Когда все расселись, слуги в ливреях подали яйца, ветчину, фрукты, лепешки, свадебный торт и шампанское.
Отец Натали встал, чтобы провозгласить первый тост.
– Друзья мои, – начал он неуверенным голосом. – Выпьем за мою дочь Натали и ее мужа лорда Ньюбери.
Его голос дрогнул. Он со слезами на глазах посмотрел на дочь.
– Пусть они познают долгое счастье, которое не посетило мать Натали и меня.
Услышав столь необычный тост, гости обменялись многозначительными взглядами, но охотно взяли свои бокалы с шампанским. Чарльз быстро осушил свой бокал и дал слуге знак налить ему еще.
За столом гости весело разговаривали. Излагались разнообразные мнения об очередном столкновении тори и вигов в парламенте, о яростном обсуждении реформаторских законов и о самом парламенте. Но в основном разговоры велись о недавнем приеме у лорда и леди Личфильд и о предстоящей коронации.
– Как вы считаете, дождется ли король своей коронации в июле? – спрашивала оживленная леди Личфильд.
– Я слышала, что приглашения будут розданы со дня на день, – заметила графиня Валенца. – Так что теперь король имеет серьезные намерения.
Герцог Ремингтон твердой рукой направил беседу в сторону от обсуждения скандальных подробностей из жизни монаршей семьи, предложив тему о новых теологических изысканиях архиепископа Кетерберийского. Скоро гостям эта тема наскучила, и они сосредоточились на угощении и шампанском.
Спустя примерно десять минут Райдер дотронулся до локтя Натали.
– Дорогая, боюсь, твой отец сейчас отключится, – прошептал он.
– О, неужели! – испуганно произнесла Натали, взглянув на отца, который уже клевал носом.
К счастью, Лав сделала знак слуге, который поспешил спасти честь хозяина. Слуги помогли Чарльзу встать, но его попытки сохранить достоинство были настолько нелепы, что вызвали лишь улыбки гостей. Слуги, можно сказать, на руках вынесли из столовой тело хозяина.
Через некоторое время появился взволнованный Фитцхью. К нему подошла Лав, чтобы узнать о причине его беспокойства. Натали извинилась перед Райдером и тоже подошла к дворецкому.
– Что случилось? – обеспокоенно спросила она у дворецкого.
– Ничего особенного, милая, – ответила за Фитцхью Лав. – Просто Фитцхью никак не может разбудить отца.
– О, тогда я должна пройти к нему, – решительно сказала Натали.
– Не выдумывай, Натали, – одернула ее Лав. – Не можешь же ты уйти от свадебного стола. Я сама пойду к Чарльзу и при необходимости вызову доктора. А теперь возвращайся на свое место. Уверяю тебя, дорогая, что если ты сейчас уйдешь, то для твоего отца это будет еще большим позором, чем тот, который он уже навлек на себя.
Расстроенная Натали вернулась на место.
– Что там случилось, дорогая? – спросил Райдер, вставая, чтобы подвинуть ей стул.
– Отцу нехорошо, – ответила она огорченно.
– Тебе нужно пойти к нему? – посмотрел он ей в глаза.
– Тетя Лав присмотрит за ним, – покачала она головой.
– Мы тоже присмотрим, как только все разойдутся, – заверил он.
Взяв ее руку под столом, он нежно пожал ее. Натали улыбнулась и подумала о том, что иногда он мог быть очень милым.
Когда гости, еще раз поздравив новобрачных, уехали, Райдер и Натали поднялись наверх. Как раз в это время из комнаты Чарльза выходил врач.
– Как отец, доктор Стерджесс? – спросила Натали.
Доктор Стерджесс, худощавый человек с бородкой, покачал головой.
– Плохо, цвет лица у него ужасный, – ответил он.
– Мне показалось, что в последнее время он выглядел особенно плохо, – заметил Райдер.
– Разумеется, пьянство – это для него смерть, – произнес доктор. – Но, боюсь, его убивает не только спиртное, но и разбитое сердце. Он просто бредит своей женой. Если так будет продолжаться, он не протянет и года.
Натали грустно кивнула и поблагодарила доктора за визит.
После ухода врача Райдер посмотрел на лицо Натали и удивился тому, как много чувств одновременно отражало оно. Здесь были и гордость, и страх, и любовь, и страдания. Он расстроился, что семейные проблемы доставляют ей так много боли.
– Дорогая моя, чем я могу помочь? – мягко спросил он ее.
Она молча покусывала губу.
– Натали! – тихонько позвал он ее.
Она повернулась к нему и дотронулась до его руки.
– Мы должны поехать в Париж и привезти маму сюда.
Райдер протянул руку и коснулся ее щеки.
– Конечно, дорогая. Разве я когда-нибудь возражал? Конечно, за исключением твоего намерения покинуть меня… Завтра же мы переплывем Кале и привезем твою маму домой.
– О, Райдер, спасибо.
Она радостно улыбнулась ему и бросилась в его объятия. Крепко обняв Натали, Райдер почувствовал себя на седьмом небе.
Глава 33
Большую часть дня Райдер и Натали провели с Чарльзом Десмондом. Затем они известили Франческу, Уильяма и Лав о своем намерении отправиться в Париж. Только после этого новобрачные поехали в отель на Пиккадили, где Райдер заказал комнаты для их первой брачной ночи. Апартаменты оказались роскошными, с мебелью в стиле Людовика XIV, восточными коврами и бархатными драпировками. Здесь они расположились за маленьким столиком у окна, ели омара и пили шампанское при свечах. На ней была бледно-голубая рубашка и пеньюар, на нем – халат цвета красного вина.
Райдер мало ел и пил и пристально смотрел на Натали, которая была для него более желанная, нежели самая изысканная еда и самое выдержанное вино. Ее каштановые волосы ниспадали на плечи, и он не мог дождаться момента, когда погрузит руку в этот шелковистый водопад. Румянец ожидания окрасил ее щеки, а в глазах отражались одновременно истома и неуверенность.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130
– Спасибо, графиня! – любезно ответила Натали.
– Этот брак должен был состояться, – добавила графиня. – Он будет долгим и плодотворным, ты в этом убедишься.
– Это еще одно видение? – спросила Натали.
– Это абсолютно точно, – сказала Франческа.
Старая графиня заговорила со своим внуком, а к Натали подошел ее отец. По случаю такого события мистер Чарльз Десмонд был трезв и одет подобающим образом. Однако выглядел он чрезвычайно плохо, землистый цвет лица дополняли большие мешки под глазами. Он обнял Натали, и она почувствовала, что он слегка покачивается и трясется. От него исходил застарелый запах алкоголя.
– Моя дорогая, я так счастлив за тебя, – пробормотал он.
Натали озабоченно оглядела его.
– С тобой все в порядке, отец? – спросила она.
– Конечно, – сделал он выразительный жест руками в белых перчатках. – Не беспокойся.
Однако Натали не переставала хмуриться, пока он пожимал руку Райдера.
После того как все необходимые формальности были выполнены, гости направились в дом Десмондов на свадебный завтрак. Двадцать гостей разместились в столовой, где слуги поставили два дополнительных стола. Когда все расселись, слуги в ливреях подали яйца, ветчину, фрукты, лепешки, свадебный торт и шампанское.
Отец Натали встал, чтобы провозгласить первый тост.
– Друзья мои, – начал он неуверенным голосом. – Выпьем за мою дочь Натали и ее мужа лорда Ньюбери.
Его голос дрогнул. Он со слезами на глазах посмотрел на дочь.
– Пусть они познают долгое счастье, которое не посетило мать Натали и меня.
Услышав столь необычный тост, гости обменялись многозначительными взглядами, но охотно взяли свои бокалы с шампанским. Чарльз быстро осушил свой бокал и дал слуге знак налить ему еще.
За столом гости весело разговаривали. Излагались разнообразные мнения об очередном столкновении тори и вигов в парламенте, о яростном обсуждении реформаторских законов и о самом парламенте. Но в основном разговоры велись о недавнем приеме у лорда и леди Личфильд и о предстоящей коронации.
– Как вы считаете, дождется ли король своей коронации в июле? – спрашивала оживленная леди Личфильд.
– Я слышала, что приглашения будут розданы со дня на день, – заметила графиня Валенца. – Так что теперь король имеет серьезные намерения.
Герцог Ремингтон твердой рукой направил беседу в сторону от обсуждения скандальных подробностей из жизни монаршей семьи, предложив тему о новых теологических изысканиях архиепископа Кетерберийского. Скоро гостям эта тема наскучила, и они сосредоточились на угощении и шампанском.
Спустя примерно десять минут Райдер дотронулся до локтя Натали.
– Дорогая, боюсь, твой отец сейчас отключится, – прошептал он.
– О, неужели! – испуганно произнесла Натали, взглянув на отца, который уже клевал носом.
К счастью, Лав сделала знак слуге, который поспешил спасти честь хозяина. Слуги помогли Чарльзу встать, но его попытки сохранить достоинство были настолько нелепы, что вызвали лишь улыбки гостей. Слуги, можно сказать, на руках вынесли из столовой тело хозяина.
Через некоторое время появился взволнованный Фитцхью. К нему подошла Лав, чтобы узнать о причине его беспокойства. Натали извинилась перед Райдером и тоже подошла к дворецкому.
– Что случилось? – обеспокоенно спросила она у дворецкого.
– Ничего особенного, милая, – ответила за Фитцхью Лав. – Просто Фитцхью никак не может разбудить отца.
– О, тогда я должна пройти к нему, – решительно сказала Натали.
– Не выдумывай, Натали, – одернула ее Лав. – Не можешь же ты уйти от свадебного стола. Я сама пойду к Чарльзу и при необходимости вызову доктора. А теперь возвращайся на свое место. Уверяю тебя, дорогая, что если ты сейчас уйдешь, то для твоего отца это будет еще большим позором, чем тот, который он уже навлек на себя.
Расстроенная Натали вернулась на место.
– Что там случилось, дорогая? – спросил Райдер, вставая, чтобы подвинуть ей стул.
– Отцу нехорошо, – ответила она огорченно.
– Тебе нужно пойти к нему? – посмотрел он ей в глаза.
– Тетя Лав присмотрит за ним, – покачала она головой.
– Мы тоже присмотрим, как только все разойдутся, – заверил он.
Взяв ее руку под столом, он нежно пожал ее. Натали улыбнулась и подумала о том, что иногда он мог быть очень милым.
Когда гости, еще раз поздравив новобрачных, уехали, Райдер и Натали поднялись наверх. Как раз в это время из комнаты Чарльза выходил врач.
– Как отец, доктор Стерджесс? – спросила Натали.
Доктор Стерджесс, худощавый человек с бородкой, покачал головой.
– Плохо, цвет лица у него ужасный, – ответил он.
– Мне показалось, что в последнее время он выглядел особенно плохо, – заметил Райдер.
– Разумеется, пьянство – это для него смерть, – произнес доктор. – Но, боюсь, его убивает не только спиртное, но и разбитое сердце. Он просто бредит своей женой. Если так будет продолжаться, он не протянет и года.
Натали грустно кивнула и поблагодарила доктора за визит.
После ухода врача Райдер посмотрел на лицо Натали и удивился тому, как много чувств одновременно отражало оно. Здесь были и гордость, и страх, и любовь, и страдания. Он расстроился, что семейные проблемы доставляют ей так много боли.
– Дорогая моя, чем я могу помочь? – мягко спросил он ее.
Она молча покусывала губу.
– Натали! – тихонько позвал он ее.
Она повернулась к нему и дотронулась до его руки.
– Мы должны поехать в Париж и привезти маму сюда.
Райдер протянул руку и коснулся ее щеки.
– Конечно, дорогая. Разве я когда-нибудь возражал? Конечно, за исключением твоего намерения покинуть меня… Завтра же мы переплывем Кале и привезем твою маму домой.
– О, Райдер, спасибо.
Она радостно улыбнулась ему и бросилась в его объятия. Крепко обняв Натали, Райдер почувствовал себя на седьмом небе.
Глава 33
Большую часть дня Райдер и Натали провели с Чарльзом Десмондом. Затем они известили Франческу, Уильяма и Лав о своем намерении отправиться в Париж. Только после этого новобрачные поехали в отель на Пиккадили, где Райдер заказал комнаты для их первой брачной ночи. Апартаменты оказались роскошными, с мебелью в стиле Людовика XIV, восточными коврами и бархатными драпировками. Здесь они расположились за маленьким столиком у окна, ели омара и пили шампанское при свечах. На ней была бледно-голубая рубашка и пеньюар, на нем – халат цвета красного вина.
Райдер мало ел и пил и пристально смотрел на Натали, которая была для него более желанная, нежели самая изысканная еда и самое выдержанное вино. Ее каштановые волосы ниспадали на плечи, и он не мог дождаться момента, когда погрузит руку в этот шелковистый водопад. Румянец ожидания окрасил ее щеки, а в глазах отражались одновременно истома и неуверенность.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130