ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ


 

Ц Но вы один! Как ни благ
одарна я вам за память, мне все же хотелось, чтобы вы были не один.
Дункан, заметив, что она дрожит так, что не в состоянии держаться на ногах,
ласково заставил ее сесть и рассказал ей все главные события, уже извест
ные читателю. Алиса слушала его, задыхаясь от волнения; когда молодой чел
овек упомянул о горе несчастного отца, слезы потекли по щекам дочери в та
ком изобилии, словно она никогда не плакала прежде. Но нежность Дункана с
коро успокоила взрыв ее чувств, и она выслушала его до конца внимательно,
хотя и не совсем спокойно.
Ц А теперь, Алиса, Ц прибавил молодой человек, Ц многое зависит только
от вас. С помощью нашего опытного, неоценимого друга, разведчика, мы можем
уйти от этого дикого племени, но для этого потребуется все ваше мужество.
Помните, что вы возвратитесь в объятия вашего отца, помните, что его счаст
ье, так же как и ваше, зависит от усилий, которые вы сделаете!
Ц Я на все готова ради отца, который так много сделал для меня!
Ц И ради меня также, Ц продолжал молодой человек, нежно пожимая руку, ко
торую держал в своих руках.
Невинный, полный удивления взгляд, брошенный на Дункана, убедил его в нео
бходимости объясниться.
Ц Здесь не место и не время, для того чтобы задерживать вас сердечными пр
изнаниями, Ц проговорил он, Ц но чье сердце, переполненное, как мое, не по
желало бы сбросить тяжесть?
Говорят, несчастье связывает людей больше, чем что-либо другое; наше обще
е страдание из-за вас оставило мало невыясненного между вашим отцом и мн
ою.
Ц А дорогая Кора, Дункан? Ведь правда. Кора не была забыта?
Ц Не забыта, нет! О ней сожалеют, ее оплакивают, как редко оплакивают женщ
ину. Ваш отец не делает разницы в своих детях, но я, Алиса… вы не обидитесь, е
сли я скажу, что ее достоинства были несколько затемнены… Ц Так, значит, в
ы не знаете достоинств моей сестры, Ц сказала Алиса, отнимая руку. Ц О ва
с она всегда говорит, как о самом своем дорогом друге.
Ц Я с радостью буду считать ее своим другом, Ц поспешно проговорил Дунк
ан, Ц но относительно вас, Алиса, ваш отец дал мне позволение надеяться н
а еще более близкие и дорогие узы.
Алиса сильно вздрогнула и отвернула на мгновение лицо, поддавшись волне
нию; но она овладела собой настолько, чтобы не показать его.
Ц Хейворд, Ц сказала она, смотря ему прямо в лицо с трогательным выраже
нием невинности и мольбы, Ц не настаивайте, прежде чем я не повидаюсь с о
тцом и не получу от него благословение!
«Я не должен говорить больше, но меньше не мог», Ц хотел сказать молодой
человек, но легкий удар по плечу прервал эти слова. Он вскочил на ноги, обе
рнулся, и взгляд его упал на темную фигуру и злобное лицо Магуа. Глубокий г
ортанный смех дикаря звучал в эту минуту для Дункана адской насмешкой де
мона. Последуй он внезапному порыву бешенства, он бросился бы на гурона и
нашел бы выход в смертельной борьбе. Но без оружия, не зная, какую помощь м
ожет призвать его враг, принужденный оберегать ту, которая стала более ч
ем когда-либо дорогой его сердцу, молодой человек тотчас же оставил это о
тчаянное намерение.
Ц Что вам нужно? Ц спросила Алиса, кротко складывая на груди руки. Стара
ясь скрыть свой смертельный страх за Хейворда, она приняла холодный, над
менный вид, с которым обыкновенно встречала своего похитителя. Торжеств
ующий индеец принял снова строгий вид, но осторожно попятился перед гроз
ным взглядом молодого человека. Одно мгновение он пристально смотрел на
обоих своих пленников, потом отошел в сторону и загородил бревном дверь,
но не ту, в которую вошел Дункан. Молодой человек понял теперь, почему дика
рь мог застать его врасплох, и, считая себя безвозвратно погибшим, прижал
к груди Алису, готовясь встретить участь, о которой он почти не сожалел, та
к как должен был ожидать ее в обществе своей любимой. Но Магуа, очевидно, н
е намеревался прибегать к немедленному насилию. Его первые меры были пре
дприняты, для того чтобы задержать нового пленника; он даже не взглянул в
торично на неподвижные фигуры в центре пещеры, пока не лишил их всякой на
дежды ускользнуть через вход, которым он сам воспользовался. Хейворд сле
дил за каждым его движением. Он оставался твердым, продолжая прижимать к
сердцу хрупкую фигуру Алисы, слишком гордый, чтобы просить пощады у враг
а. Когда Магуа закончил свою работу, он подошел к пленникам и сказал по-ан
глийски:
Ц Бледнолицые ловят в западню умных бобров, но краснокожие умеют ловит
ь ингизов.
Ц Гурон, делай же свое гнусное дело! Ц крикнул в волнении Хейворд, забыв
ая, что дело идет о жизни двух людей. Ц И ты и твое мщение одинаково презре
нны!
Ц Скажет ли эти слова белый человек, когда будет стоять у столба пыток?
Ц спросил Магуа. Насмешливая улыбка, сопровождавшая эти слова, ясно пок
азывала, как мало он доверяет решимости молодого человека.
Ц Как здесь, в лицо тебе, так и перед всем твоим народом!
Ц Хитрая Лисица Ц хитрый вождь! Ц ответил индеец. Ц Он пойдет и привед
ет своих воинов смотреть, как бесстрашно может смеяться бледнолицый над
своими муками.
С этими словами он повернулся и хотел идти по проходу, которым шел Дункан,
когда раздавшийся рев заставил его поколебаться. В дверях появилась фиг
ура медведя. Он стоял, покачиваясь, по обыкновению, из стороны в сторону. М
агуа несколько времени внимательно смотрел на него. Он стоял гораздо выш
е предрассудков своего племени и хотел пройти мимо с холодным презрение
м, как только узнал хорошо знакомое одеяние колдуна. Но новый, более громк
ий и грозный рев заставил его остановиться. Потом он внезапно, как бы реши
в не шутить далее, уверенно пошел вперед. Животное медленно отступило и, д
ойдя до прохода, стало бить лапами по воздуху.
Ц Глупец! Ц крикнул вождь на наречии гуронов. Ц Ступай играть с детьми
и женщинами!
Он еще раз попробовал пройти мимо воображаемого шарлатана, не думая даже
пригрозить, что пустит в дело нож или томагавк, который висел на его поясе
. Внезапно животное вытянуло руки или, вернее, лапы и заключило его в объят
ия, которые по силе могли сравниться с объятиями медведя. Хейворд, еле дыш
а, схватил кожаный ремень, которым был завязан какой-то узел, и, когда увид
ал, что разведчик словно приковал своими железными мускулами руки врага
к туловищу, бросился на дикаря и связал ему руки и ноги ремнем быстрее, чем
мы успели рассказать об этом. Когда гурон был окончательно связан, разве
дчик перестал держать его, и Дункан положил своего врага на спину в совер
шенно беспомощном положении.
Магуа боролся отчаянно, пока не убедился, что он в руках человека гораздо
более сильного. Во время борьбы он не издал ни одного звука. Но, когда Соко
линый Глаз, желая вкратце объяснить свое поведение, снял косматую голову
животного и перед взором гурона появилось суровое, грозное лицо разведч
ика, спокойствие Магуа пропало, и он изумленно произнес обычное индейско
е «у-у-ух».
Ц Ага! Язык вернулся к тебе! Ц усмехнулся победитель. Ц Ну, для того что
бы ты не употреблял его во вред нам, я заткну тебе рот.
Ц Откуда вошел этот дьявол? Ц спросил разведчик, покончив с делом, кото
рым занимался с большим усердием. Ц Ни одна душа не проходила мимо с тех
пор, как вы ушли.
Дункан показал на дверь, через которую вошел Магуа.
Ц Ну так выводите девушку, Ц продолжал его друг, Ц мы должны выбраться
в лес.
Ц Это невозможно! Ц сказал Дункан. Ц От страха она лишилась сил… Алиса!
Моя милая Алиса, придите в себя!.. Все напрасно! Она слышит меня, но не в сила
х следовать за мной. Идите, благородный друг, спасайтесь и предоставьте н
ас своей участи.
Ц Всякий след имеет конец, и всякое несчастье служит уроком! Ц возразил
разведчик. Ц Вот, заверните ее в эту индейскую одежду. Спрячьте всю ее ма
ленькую фигурку, а то в пустыне не найдется другой такой ножки Ц она выда
ст ее. Укутайте ее со всех сторон. Ну, теперь возьмите ее на руки и идите за м
ной. Остальное предоставьте мне.
Дункан поспешно исполнял все его приказания, и не успел тот кончить свои
х слов, как он поднял на руки Алису и пошел вслед за разведчиком к выходу п
о устроенной самой природой галерее. Они быстро прошли мимо больной женщ
ины, которая лежала в таком же положении, как они ее оставили, и совершенно
одна. Когда они подошли к маленькой двери из коры, голоса за нею показали
им, что там собрались друзья и родные больной, терпеливо ожидавшие позво
ления войти в пещеру.
Ц Если я открою рот, чтобы заговорить, Ц прошептал Соколиный Глаз, Ц мо
й английский язык покажет плутам, что среди них находится враг. Вы должны
поговорить с ними на французском наречии, майор. Скажите, что мы заперли з
лого духа в пещере, а женщину несем в леса, чтобы поискать там целебных кор
еньев. Пустите в дело всю вашу хитрость.
Дверь приотворилась, как будто кто-то прислушивался снаружи к тому, что д
елалось внутри, и разведчику пришлось прекратить свои наставления. Ярос
тный рев прогнал подслушивавшего, и разведчик, смело распахнув дверь, вы
шел из пещеры, продолжая разыгрывать роль медведя. Дункан шел за ним по пя
там и вскоре очутился в центре группы встревоженных родственников и дру
зей больной. Толпа, расступившись, дала дорогу отцу и, по-видимому, мужу бо
льной.
Ц Прогнал брат мой злого духа? Ц спросил отец. Ц Кто это на руках у него?

Ц Твое дитя! Ц торжественно ответил Дункан. Ц Злой дух вышел из нее, он
заперт в горах. Я отнесу женщину на некоторое расстояние, чтобы укрепить
ее на случай других припадков. Она будет в вигваме воина, когда взойдет со
лнце.
Когда отец перевел слова чужеземца на язык гуронов, среди дикарей послыш
ался сдержанный шепот, выражающий удовлетворение. Сам вождь сделал Дунк
ану знак идти дальше и проговорил громким, твердым голосом, с величестве
нным жестом:
Ц Иди… Я мужчина, я войду в пещеру, чтобы сразиться со злым духом. Хейворд
с радостью повиновался и уже прошел мимо маленькой группы, когда его пор
азили эти слова.
Ц Разве мой брат сошел с ума, Ц воскликнул он, Ц что так говорит? Он встр
етится со злым духом, и тот войдет в него!
А может быть, брат мой выгонит злого духа и он помчится за дочерью моего бр
ата в леса! Нет, пусть дети мои ждут у пещеры и, если покажется дух, бьют его
дубинами. Он хитер и укроется в горах, когда увидит, сколько людей готово с
разиться с ним.
Это странное предложение возымело желанное действие.
Вместо того чтобы войти в пещеру, муж и отец больной вынули томагавки и ст
али у входа, готовые излить свой гнев на воображаемого мучителя больной.
Женщины и дети наломали ветвей и набрали камней для той же цели. Мнимые ко
лдуны воспользовались этой минутой, чтобы исчезнуть. Соколиный Глаз, хот
я и решился воспользоваться предрассудками индейцев, знал, что умнейшие
из вождей не разделяют их, а относятся к ним только терпимо. Знал он и цену
времени в подобных случаях. Как бы ни обманывали себя индейцы и как бы их с
амообман ни помогал его планам, достаточно было малейшего повода для под
озрения, запавшего в душу хитрого индейца, чтобы предприятие оказалось р
оковым. Поэтому он пошел тропинкой, по которой менее всего можно было ожи
дать преследования, и обошел поселение, не входя в него.
Вдали, при свете костров, видны были еще воины, переходившие от хижины к хи
жине. Но дети уже бросили свои игры, и ночная тишина понемногу начинала см
енять шум и возбуждение хлопотливого и полного событий вечера.
Алиса ожила под влиянием свежего воздуха, и так как ей изменили физическ
ие силы, а не память, то не потребовалось объяснять все случившееся. Ц Да
йте я попробую идти сама, Ц сказала она, краснея оттого, что не могла рань
ше покинуть объятий Дункана.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57

загрузка...