ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ


 

но та ф
игура, которую мы только что описали, смело вмешалась в толпу генеральск
их слуг. Странный человек без стеснения осматривал лошадей, одних хвалил
, других бранил.
Ц Вот этот конек не доморощенный, его, вероятно, выписали из-за границы…
может быть, даже с острова, лежащего далеко-далеко, за синими морями, Ц ск
азал он голосом, который поражал своей благозвучной мягкостью, так же ка
к удивляла вся его фигура своими необычными пропорциями. Ц Скажу без хв
астовства: я могу смело рассуждать о подобных вещах. Я ведь побывал в обеи
х гаванях: и в той, которая расположена при устье Темзы и называется по име
ни столицы старой Англии, и в той, что зовется просто Нью-Хейвен Ц Новой г
аванью. Я видел, как бригантины и барки собирали животных, точно для ковче
га, и отправляли их на остров Ямайка; там этих четвероногих продавали или
выменивали. Но такого коня я никогда не видывал. Как это сказано в библии?
«Он нетерпеливо роет копытами землю долины и радуется своей силе; он нес
ется навстречу воинам. Среди трубных звуков он восклицает: „Ха, ха!“ Он изд
али чует битву и слышит воинский клич». Это древняя кровь, не правда ли, др
уг?
Не получив ответа на свое столь необычное обращение, которое было высказ
ано с такой полнотой и силой звучного голоса, что заслуживало некоторого
внимания, он обернулся к молчаливо стоявшему человеку, который явился е
го невольным слушателем, и новый, еще более достойный восхищения объект
предстал перед взором чудака. Он с удивлением остановил свой взгляд на н
еподвижной, прямой и стройной фигуре индейца-скорохода, который принес
в лагерь невеселые вести.
Хотя индеец стоял точно каменный и, казалось, не обращал ни малейшего вни
мания на шум и оживление, царившие вокруг, черты его спокойного лица в то ж
е время выражали угрюмую свирепость, которая непременно бы привлекла к с
ебе внимание и более опытного наблюдателя, чем тот, кто разглядывал его т
еперь с нескрываемым удивлением. Индеец был вооружен томагавком и ножом
, а между тем не был похож на заправского воина. Напротив, во всем его облик
е сквозила небрежность, происходившая, возможно, от какого-то большого н
едавнего напряжения, от которого он еще не успел оправиться. На суровом л
ице туземца военная окраска расплылась, и от этого его темные черты нево
льно выглядели еще более дико и отталкивающе, чем в искусных узорах, наве
денных для устрашения врагов. Лишь глаза его, сверкавшие, словно яркие зв
езды между туч, горели дикой злобой. Только на одно мгновение пристальны
й, мрачный взгляд скорохода поймал удивленное выражение глаз наблюдате
ля и тотчас же, отчасти из хитрости, отчасти из пренебрежения, обратился в
другую сторону, куда-то далеко-далеко в пространство.
Вдруг засуетились слуги, послышались нежные женские голоса, и все это во
звестило о приближении тех, кого ожидали, чтобы вся кавалькада двинулась
в путь. Человек, любовавшийся конем офицера, внезапно отступил к своей со
бственной низкорослой, худой лошади с подвязанным хвостом, которая пощи
пывала сухую траву; одним локтем он оперся на шерстяное одеяло, заменяющ
ее ему седло, и стал следить за отъезжающими. В это время с противоположно
й стороны к его кляче подошел жеребенок и принялся лакомиться ее молоком
.
Юноша в офицерском мундире подвел к лошадям двух девушек, которые, судя п
о их костюмам, приготовились отправиться в утомительное странствие чер
ез леса.
Вдруг ветер откинул длинную зеленую вуаль, прикрепленную к шляпе той из
них, которая казалась младшей (хотя они обе были очень молоды), из-под вуал
и показались ослепительно белое лицо, золотистые волосы, блестящие сини
е глаза. Нежные краски неба, которые все еще разливались над соснами, небы
ли столь ярки и прекрасны, как румянец ее щек; начинавшийся день не был сто
ль светел, как ее оживленная улыбка, которой она наградила молодого чело
века, помогавшего ей сесть в седло.
Офицер с таким же вниманием отнесся, и ко второй всаднице, лицо которой за
ботливо скрывала вуаль. Она казалась старше сестры и была немного полнее
.
Как только девушки сели на лошадей, молодой человек легко вскочил в седл
о. Все трое поклонились генералу Веббу, вышедшему на крыльцо, чтобы прово
дить путников, повернули лошадей и легкой рысью двинулись к северному вы
езду из лагеря. Несколько нижних чинов поехали вслед за ними. Пока отъезж
ающие пересекали пространство, отделявшее их от большой дороги, никто из
них не произнес ни слова, только младшая из всадниц слегка вскрикнула, ко
гда мимо нее неожиданно проскользнул индеец-скороход и быстрыми плавны
ми шагами двинулся по военной дороге. Старшая из сестер при появлении ин
дейца-скорохода не проронила ни звука. От удивления она выпустила склад
ки вуали, и ее лицо открылось. Сожаление, восхищение и ужас мелькнули в ее
чертах. Волосы этой девушки были цвета воронова крыла. На незагорелом ли
це ее играли яркие краски, хотя в нем не было ни малейшего оттенка грубост
и. Ее черты отличались тонкостью, благородством и поразительной красото
й. Словно сожалея о своей забывчивости, она улыбнулась, блеснул ряд ровны
х зубов, белизна которых могла соперничать с лучшей слоновой костью.
Потом, поправив вуаль, она опустила голову и продолжала свой путь в молча
нии, подобно человеку, чьи мысли были далеки от всего окружающего.

Глава 2

О-ла! О-ла! Где вы? О-ла!
Шекспир. «Венецианский купец
»

В то время как одна из двух очаровательных девушек, которых мы так бегло п
редставили читателю, была поглощена собственными мыслями, младшая, быст
ро оправившись от мгновенного испуга, засмеялась над своим страхом и ска
зала офицеру, который ехал рядом с ней:
Ц Скажите, Дункан, такие привидения часто встречаются в здешних лесах и
ли это представление было организовано в нашу честь? Если так, то мы должн
ы быть благодарны, но в ином случае нам с Корой понадобится все наше мужес
тво, раньше чем мы встретимся со страшным Монкальмом.
Ц Этот индеец-скороход при нашем отряде и, по понятиям своего племени, г
ерой, Ц сказал молодой офицер. Ц Он вызвался проводить нас до озера по м
алоизвестной тропинке, которая сильно сокращает путь. Благодаря этому м
ы явимся на место скорее, чем следуя за нашим отрядом.
Ц Он мне не нравится, Ц ответила девушка и притворно вздрогнула, хотя в
душе ей было также страшно. Ц Вы хорошо знаете его, Дункан? Ведь в противн
ом случае вы, конечно, не доверяли бы ему.
Ц Скорее я бы не доверился вам, Алиса. Я знаю этого индейца, иначе я не выбр
ал бы его проводником, особенно в такую минуту. Говорят, Магуа Ц уроженец
Канады, а между тем служит нашим друзьям мохокам, которые, как вам известн
о, принадлежат к числу шести союзных племен. Мне говорили, что он попал сюд
а по какой-то странной случайности, имевшей отношение к вашему отцу. Каже
тся, генерал жестоко поступил с этим индейцем… Впрочем, я позабыл эту дос
ужую болтовню. Достаточно, что теперь он наш друг.
Ц Если он был врагом моего отца, тем хуже для нас, Ц заметила девушка, вст
ревожившись не на шутку. Ц Майор Хейворд, пожалуйста, заговорите с ним, м
не хочется услышать звук его голоса. Может быть, это глупо, но я всегда суж
у о человеке по его голосу.
Ц Если я заговорю с ним, это, по всей вероятности, ни к чему не поведет, Ц п
роговорил Хейворд. Ц Он ответит мне каким-либо односложным восклицани
ем. Мне кажется, Магуа понимает по-английски, но делает вид, что не знает на
шего языка. Кроме того, он вряд ли пожелает вести со мной разговор теперь,
когда военное время требует от него всех признаков высшего воинского до
стоинства… Но смотрите, наш проводник остановился. Очевидно, тут начинае
тся та тропинка, на которую нам придется свернуть. Дункан был прав. Когда в
садники подъехали к индейцу, который неподвижно стоял, указывая на чащу
кустов, окаймлявших военную дорогу, они разглядели тропинку, настолько у
зкую, что по ней можно было ехать только гуськом.
Ц Мы должны свернуть на эту дорожку, Ц шепотом сказал Хейворд. Ц Не выр
ажайте никаких опасений, не то вы навлечете на себя именно ту опасность, к
оторой боитесь.
Ц Кора, как ты думаешь, не безопаснее ли ехать вместе с отрядом? Ц спроси
ла сестру златокудрая Алиса. Ц Хотя это будет более утомительно… Ц Али
са, вы плохо знаете обычаи и привычки дикарей, а потому не понимаете, в как
их случаях следует бояться, Ц возразил Хейворд. Ц Если неприятель уже д
ошел до волока, что совершенно невероятно, так как наши разведчики донес
ли бы нам об этом, он стал бы, очевидно, окружать наш отряд, надеясь добыть б
ольшое количество скальпов. Путь отряда известен всем, наша же дорожка е
ще составляет тайну, так как мы решили ехать по ней всего какой-нибудь час
назад.
Ц Неужели мы не должны верить этому человеку только потому, что его движ
ения и повадки не похожи на наши, а цвет его лица темнее кожи белых? Ц холо
дно спросила Кора.
Алиса перестала колебаться; она ударила хлыстом своего нарраганзета, пе
рвая раздвинула ветви и поехала вслед за скороходом по темной, узкой лес
ной тропинке. Хейворд с восхищением смотрел на Кору; он не заметил даже, чт
о ее белокурая спутница одна углубилась в чащу. Слуги, повинуясь получен
ному заранее приказанию, не последовали за ними, а двинулись вдогонку за
отрядом. Хейворд объяснил девушкам, что это было сделано из осторожности
, по совету их хитрого проводника: индеец желал уменьшить количество сле
дов на случай, если бы сюда забрели разведчики канадских племен. Сложный
путь не располагал к разговору; вскоре путники миновали широкую опушку г
устого леса и очутились под темными сводами больших деревьев. Дорога ста
ла удобнее; скороход, заметивший, что молодые всадницы теперь лучше упра
вляли своими лошадьми, прибавил шагу, и Коре с Алисой пришлось пустить на
рраганзетов иноходью. Хейворд обернулся было, чтобы сказать что-то черн
оглазой Коре, но в эту минуту раздался отдаленный звук копыт, стучавших п
о корням на тропинке. Это заставило молодого человека остановить своего
коня. Кора и Алиса тоже натянули поводья. Все трое хотели узнать, в чем дел
о.
Через несколько мгновений они увидели жеребенка, который, точно олень, н
есся между стволами сосен; вслед за тем появилась нескладная фигура, опи
санная нами в предыдущей главе. Неуклюжий незнакомец приближался со все
й скоростью, на которую была способна его тощая лошадь. До настоящего мгн
овения эта фигура выпала из поля зрения путешественников. Если он обычно
привлекал любопытных своим высоким ростом, то его «грация» как наездник
а заслужила еще большего внимания. То и дело одной ногой шпорил он свою кл
ячу, но добивался только того, что ее задние ноги шли легким галопом, тогда
как передние делали какие-то неопределенные, постоянно изменявшиеся дв
ижения, похожие на хромую рысь. Частая смена рыси галопом создавала опти
ческий обман, вследствие которого казалось, будто лошадь движется быстр
ее, нежели это было на самом деле; во всяком случае, знаток коней Хейворд н
икак не мог решить, каким аллюром двигалось бедное животное, подгоняемое
шпорой настойчивого всадника.
Все движения как всадника, так и коня были необычны. При каждом шаге лошад
и незнакомец приподнимался в стременах и, то слишком выпрямляя, то непом
ерно сгибая ноги, внезапно вырастал, а потом сгибался так, что положитель
но никто не мог бы судить о его росте. Если к этому прибавить, что под дейст
вием его шпоры одна сторона лошади, казалось, бежала скорее, чем другая, а
движения ее косматого хвоста беспрестанно указывали, который ее бок стр
адает от шпоры, мы довершим изображение клячи и ее наездника.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57

загрузка...