ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ


 

Ц Немало ф
ранцузов нашло здесь могилу.
Собственными глазами я видел, как эти воды покраснели от крови, когда по о
кончании сражения тела убитых были свалены в пруд.
Ц Во всяком случае, это покойная могила для солдата, Ц заметил Дункан.
Ц А вы, значит, долго служили тут, на границе?
Ц Я? Ц гордо воскликнул разведчик. Ц Почти все эти склоны повторяли зв
уки моих выстрелов, и между Хорикэном и рекой не найдется ни одной квадра
тной мили, на которой мой «оленебой» не уложил бы врага или лесного зверя
… А что касается спокойствия подобной могилы, то существует и другое мне
ние.
Говорят, что души убитых иногда покидают этот водоем и бродят по его бере
гам… Тес! Вы ничего не видите на том берегу пруда?
Ц Вряд ли в этом темном лесу найдется еще такой же бесприютный, как мы.
Ц Такие создания, как этот, мало заботятся о доме или приюте, и ночная рос
а не увлажнит тела, которое с рассветом погружается в воду, Ц возразил Со
колиный Глаз и уцепился за плечо Дункана с такой судорожной силой, что оф
ицер понял, какой суеверный страх охватил этого обычно бесстрашного чел
овека. Ц Клянусь небом, это живой человек, и он подходит к нам! Возьмитесь
за оружие, друзья, потому что неизвестно, враг или друг идет нам навстречу.

Ц Кто идет? Ц по-французски спросил суровый голос.
Ц Что это значит? Ц прошептал Соколиный Глаз. Ц Он говорит не по-англий
ски и не по-индейски.
Ц Кто идет? Ц повторил тот же голос.
Вслед за вопросом послышалось щелканье курка, а фигура незнакомца приня
ла угрожающую позу.
Ц Франция! Ц по-французски крикнул Хейворд, выступив из тени деревьев
на берег пруда, и остановился в нескольких ярдах от часового.
Ц Откуда вы и куда идете в такой час? Ц спросил гренадер с акцентом урож
енца старой Франции.
Ц Возвращаюсь из разведки, иду спать.
Ц Вы офицер короля?
Ц Ну конечно, камрад. Неужели не видно сразу? Я капитан стрелкового полка
. (Хейворд успел заметить, что солдат принадлежал к одному из линейных пол
ков.) Со мной пленные дочери коменданта английской крепости… Ага! Ты слыш
ал про это? Я их захватил в плен подле форта и везу к генералу.
Ц Клянусь, сударыни, мне очень жаль, что так случилось, Ц произнес молод
ой солдат и любезно приложил руку к козырьку, Ц но что делать: превратнос
ти войны! Вы увидите, что наш генерал Ц достойный человек и очень вежлив с
дамами.
Ц Таков обычай военных, Ц по-французски сказала Кора, отлично владевша
я собой. Ц До свидания. Желаю, чтобы вам поручили выполнение какой-нибуд
ь более приятной обязанности.
Солдат вежливо и низко поклонился ей, а Хейворд прибавил: «Покойной ночи,
товарищ», Ц и все путники снова медленно двинулись в путь, предоставив ч
асовому ходить взад и вперед по берегу молчаливого пруда. Не допуская мы
сли, чтобы враги могли поступить с такой безумной смелостью, он напевал п
есенку, которая возникла в его уме при виде девушек и, может быть, при восп
оминании о своей любимой далекой Франции: «Vive ie vin, vive l'amour!»
Ц Какое счастье, что вы сумели столковаться с этим мошенником! Ц прошеп
тал разведчик, миновав пруд. Ц Он может благодарить бога за то, что любез
но обошелся с вами. В противном случае среди костей его соотечественнико
в нашлось бы местечко и для его скелета…
Соколиный Глаз не мог продолжать: его прервал протяжный и глухой стон, до
несшийся от маленького пруда; казалось, будто души убитых действительно
все еще бродили около своей водяной могилы.
Ц Не правда ли, это был солдат из плоти? Ц продолжал разведчик. Ц Ни оди
н дух не был бы в состоянии так ловко управляться с ружьем.
Ц Да, это был живой человек, только остался ли бедняк в живых, Ц неизвест
но, и в этом можно сомневаться, Ц ответил Хейворд, оглядываясь кругом и в
идя, что рядом нет Чингачгука.
Раздался второй стон, слабее первого, потом послышался глухой всплеск во
ды, и снова воцарилась мертвая тишина.
Маленький отряд стоял в нерешительности, не зная, что делать. В это время и
з чащи ветвей выскользнула фигура индейца. Вождь могикан подходил к свои
м спутникам. Одной рукой он привязывал к своему поясу скальп несчастного
француза, а другой поправлял скальпировальный нож и томагавк, которые б
ыли обагрены кровью молодого солдата. Он спокойно занял свое прежнее мес
то с видом человека, который выполнил похвальную обязанность. Разведчик
опустил приклад ружья на землю, положил руки на его дуло и остановился в г
лубоком раздумье. Наконец, печально покачав головой, он пробормотал:
Ц А все-таки жаль, что это случилось с веселым молодым человеком из стар
ой страны, а не с каким-нибудь мингом!
Ц Довольно! Ц сказал Хейворд; он боялся, как бы ничего не подозревавшие
сестры не поняли причины остановки маленького отряда. Ц Дело сделано, и
хотя было бы лучше, если бы не произошло ничего подобного, но сделанного н
е переменишь. Однако мы, очевидно, находимся на линии вражеских часовых.

Ц Да, Ц произнес, очнувшись от раздумья, Соколиный Глаз, Ц действитель
но, не стоит больше думать о случившемся. Да-да, как видно, кругом форта соб
ралось много французов, и нам предстоит нелегкая задача.
Ц К тому же у нас немного времени, Ц прибавил Хейворд, подняв глаза на ту
манные облака, которые скрывали заходившую луну.
Ц Да, немного, Ц повторил разведчик. Ц Но мы можем проскользнуть в форт
двумя способами.
Ц Скажите скорее как Ц ведь время не ждет.
Ц Первый способ следующий: девушки должны сойти с лошадей и отпустить ж
ивотных на волю. Мы пошлем вперед могикан, и тогда нам, может быть, удастся
пробиться через линию неприятельских часовых и войти в форт по телам уби
тых французов…
Ц Нет-нет! Ц прервал его Хейворд. Ц Солдат еще мог бы прорваться таким
образом, но с нашими спутницами об этом нельзя и думать.
Ц Действительно, это был бы слишком кровавый и тернистый путь для их ног,
Ц согласился разведчик, Ц однако из уважения к собственному мужеству
я считал себя обязанным упомянуть о нем. Значит, нам придется повернуть и
миновать линию французских укреплений, потом сделать крутой поворот к з
ападу и войти в горы. Там я скрою вас так, что проклятые наемники Монкальма
в течение многих месяцев не отыщут наших следов.
Ц Пусть так и будет, и чем скорее, тем лучше.
Дальнейших рассуждений не потребовалось. Соколиный Глаз сказал только:
«Идите за мною» Ц и двинулся обратно по тому пути, который привел путник
ов к такому опасному положению.
Они были осторожны, их ноги ступали бесшумно: ведь каждую минуту они могл
и встретить патруль или пикет французов, залегший в засаде.
Снова миновав пруд, Хейворд и разведчик искоса посмотрели на его страшны
е, унылые воды. Напрасно их взгляд отыскивал тело того, кто недавно расхаж
ивал по молчаливым берегам; только слабая рябь доказала им, что вода еще н
е совсем улеглась после кровавого дела.
Соколиный Глаз изменил направление и пошел к горам, составлявшим западн
ую границу узкой низменности; теперь он быстрыми шагами вел своих спутни
ков, стараясь держаться в тени высоких зубчатых вершин. Путь сделался тр
уднее: приходилось идти по неровной почве, покрытой камнями, пересеченно
й рвами, и маленький отряд стал двигаться медленнее. С обеих сторон высил
ись обнаженные черные горы, внушая путникам сознание безопасности. Нако
нец отряд начал медленно подниматься по крутой дорожке, извивавшейся ме
жду камнями и редкими деревьями.
По мере того как путники поднимались в гору, густой туман, обыкновенно пр
едшествующий появлению дневного света, начал рассеиваться. Выйдя из-под
ветвей чахлых деревьев, цеплявшихся за обнаженные склоны гор, и ступив н
а плоскую мшистую скалу, путники увидели, что заря занималась над вершин
ами зеленых сосен, покрывавших гору на противоположном берегу Хорикэна.

Разведчик предложил Коре и Алисе сойти с лошадей, разнуздал нарраганзет
ов, снял с усталых животных седла и предоставил им отыскивать себе скудн
ую пищу Ц щипать листья кустов и тощую траву.
Ц Идите, Ц сказал он коням, Ц постарайтесь отыскать себе пропитание т
ам, где вам его даст природа, да смотрите не попадитесь в зубы хищных волко
в, которые бродят в этих горах!
Ц Но разве нам больше не нужны лошади? Ц спросил Хейворд.
Ц Смотрите и судите сами, Ц сказал разведчик, подходя к восточному краю
горы и знаком предлагая всем последовать его примеру. Ц Если бы можно бы
ло так же отчетливо видеть сердца людей, как лагерь Монкальма с этого мес
та, мало бы осталось лицемеров и хитрость мингов потеряла бы силу.
Подойдя к обрыву, путники сразу оценили, насколько были справедливы слов
а разведчика, и поняли, почему привел он их на вершину этой горы. Она подни
малась примерно на тысячу футов и представляла собой высокий конус, один
из отрогов горной цепи, которая на много миль тянулась по западному бере
гу озера, встречаясь с другими громадами по ту сторону Хорикэна. Вся южна
я часть Хорикэна лежала теперь перед путниками как на ладони.
На самом берегу озера, ближе к его западному краю, виднелись длинные земл
яные валы и низкие строения крепости Уильям-Генри. Волны омывали фундам
ент двух невысоких бастионов, а глубокий ров и большое болото охраняли о
стальные стороны и углы форта. Вокруг укреплений лес был вырублен, но все
остальные части пейзажа природа окутала зеленым покровом, за исключени
ем тех мест, где прозрачные воды ласкали глаз или грозные скалы поднимал
и свои обнаженные головы.
Под крепостной линией стояли часовые; за стенами путники увидели солдат
, еще дремавших после бессонной ночи. На юго-востоке, в непосредственном с
оседстве с фортом, простирался защищенный траншеями лагерь; он был распо
ложен на скалистой возвышенности, которая представляла гораздо более у
добное место для крепости. Соколиный Глаз указал своим спутникам тот отр
яд, который покинул форт Гудзон одновременно с майором.
Немного южнее из леса поднимались темные клубы дыма; по-видимому, там зас
ели значительные силы врага.
Однако молодого офицера больше всего занимало то, что он видел на западн
ом берегу озера. На полосе земли, которая ему казалась слишком узкой для б
ольшого отряда, но, в сущности, занимала несколько сотен ярдов, простирая
сь от Хорикэна в сторону подножия гор, белели палатки большого лагеря.
Батареи выдвинулись вперед, и как раз в то время, когда путники смотрели н
а эту картину, расстилавшуюся, как карта, под их ногами, грохот артиллерии
долетел из долины и пронесся вдоль восточных гор, пробуждая в скалах гро
мовые отклики.
Ц Утренние лучи только что коснулись их там, внизу, Ц спокойно и как бы в
раздумье сказал разведчик, Ц и часовые вздумали разбудить спящих звуко
м пушки. Мы опоздали на несколько часов! Монкальм уже наполнил леса своим
и проклятыми ирокезами.
Ц Действительно, крепость обложена, Ц ответил Дункан. Ц Но разве нель
зя придумать способ пробраться в форт? Лучше попасть в плен в стенах форт
а, чем снова очутиться в руках индейцев.
Ц Посмотрите! Ц воскликнул разведчик, невольно заставив Кору обратит
ь внимание на ту часть форта, в которой стоял дом ее отца. Ц Смотрите, как о
т выстрела полетели камни комендантского дома! Французы разрушат его бы
стрее, чем он был построен, хотя здание прочно и стены его толсты.
Ц Хейворд, мне невыносимо тяжело, что мой отец находится в опасности и я
не могу разделить ее! Ц с волнением сказала бесстрашная Кора. Ц Пойдемт
е к Монкальму, попросим его дать мне пропуск. Он не осмелится отказать в эт
ой милости дочери.
Ц Вряд ли вы подойдете к шатру француза, сохранив волосы на голове, Ц от
кровенно сказал разведчик. Ц Вот если бы у меня была хоть одна из тысячи
лодок, которые без пользы стоят там, вдоль берега, мы еще могли бы пробрать
ся в неприятельский лагерь.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57

загрузка...