ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ


 

Неверны
й свет луны обманывал напряженное зрение встревоженных людей, и их взгля
д встречал только обнаженные утесы да неподвижные деревья.
Ц Среди тьмы и покоя прелестного вечернего затишья ничего не видно, Ц п
рошептал Дункан. Ц Как любовались бы мы картиной этого уединения в друг
ое время, Кора! Представьте себе, что вы в совершенной безопасности, быть м
ожет…
Ц Слушайте! Ц прервала его Алиса.
Но ей незачем было останавливать майора: снова раздался тот же звук. По-ви
димому, он доносился с реки и, вырвавшись из узких, стеснявших ее утесов, к
олеблясь, прокатился по лесу и замер где-то далеко-далеко.
Ц Как можно назвать такой вопль? Ц спросил Соколиный Глаз, когда послед
ний отзвук страшного вопля затерялся в лесной глуши. Ц Если кто-нибудь и
з вас понимает, в чем дело, пусть скажет. Я же считаю, что это нечто сверхъес
тественное.
Ц В таком случае, здесь найдется человек, который может разубедить вас,
Ц сказал Дункан. Ц Эти вопли хорошо знакомы мне, так как я часто слыхал и
х на поле сражения при обстоятельствах, которые нередко встречаются в жи
зни солдата. Это крик лошади. Иногда боль вырывает этот звук из ее горла, а
иногда ужас. Вероятно, мой конь сделался добычей хищных зверей или же он в
идит опасность, которую не в силах избежать. Я мог не узнать этих воплей, п
ока был в пещере, но на открытом воздухе не могу ошибиться.
Разведчик и его товарищи слушали это простое объяснение Дункана с интер
есом людей, которых новые понятия заставили отказаться от некоторых ста
рых убеждений.
Ц У-у-ух, Ц произнесли могикане, когда истина стала им ясна.
Соколиный Глаз подумал немного и ответил:
Ц Я не могу отрицать справедливость ваших слов, потому что плохо знаю ло
шадей, хотя их здесь немало. Вероятно, на берегу вокруг них собрались волк
и, и теперь испуганные животные зовут на помощь человека, как умеют звать
… Ункас, Ц на языке делаваров обратился он к молодому индейцу, Ц сойди-к
а в пирогу и спустись по течению, швырни в стаю волков горящую головню, ина
че страх сделает то, чего не в силах сделать волки, и мы останемся без лоша
дей. Между тем завтра нам нужно двигаться быстро. Молодой туземец спусти
лся уже к воде, чтобы исполнить приказание разведчика, когда на берегу ре
ки раздался протяжный громкий вой, который скоро стал удаляться; казалос
ь, охваченные внезапным ужасом, волки бросили свои жертвы.
Ункас поспешно вернулся обратно. И трое друзей снова стали совещаться.
Ц Мы напоминали собой охотников, потерявших указания звездного неба и
несколько дней не видевших скрытого от них солнца, Ц сказал Соколиный Г
лаз, делая несколько шагов в сторону. Ц Теперь мы снова начинаем видеть п
риметы пути, и он, слава богу, очищен от многих препятствий. Сядьте-ка в тен
и берега, здесь темнее, чем в теин сосен. Говорите только шепотом, хотя, быт
ь может, нам лучше и благоразумнее в течение некоторого времени беседова
ть только с собственными мыслями.
Стало ясно, что тревога Соколиного Глаза исчезла; теперь он был снова гот
ов к борьбе. Было очевидно, что с открытием тайны, которой, его собственный
опыт не мог объяснить ему, исчез его мгновенный страх и, хотя он ясно пред
ставлял, в каком положении они находятся, он был готов встретить любую оп
асность со всей отважностью своего мужественного характера. Его чувств
а, казалось, разделяли и туземцы. Они стояли на скале, с которой открывался
вид на оба берега; в то же время сами они были скрыты от глаз врага. Хейворд
и его спутницы нашли нужным последовать примеру своих благоразумных пр
оводников. Дункан собрал большую груду веток сассафраса и положил ее в р
асселину, которая разделяла две пещеры. Кора и Алиса спрятались в эту рас
селину. Стены скал могли предохранить сестер от вражеских выстрелов; в т
о же время майор успокоил встревоженных девушек, сказав им, что никакая о
пасность не застигнет их врасплох. Сам Хейворд поместился недалеко от Ко
ры и Алисы и мог разговаривать с ними вполголоса. Между тем Давид, подража
я обитателям леса, спрятался между камнями так, что его неуклюжего тела н
е было видно.
Шли часы. Ничто не нарушало тишины и спокойствия ночи. Луна поднялась до з
енита, и ее отвесные лучи освещали двух сестер, которые мирно спали, обняв
друг друга. Дункан прикрыл сестер большой шалью Коры, тем самым спрятав о
т себя зрелище, которое он с такой любовью созерцал, потом опустил голову
на обломок камня. Со стороны Давида неслись такие звуки храпа, которые в м
инуту бдения, конечно, возмутили бы его же собственный слух. Словом, кроме
разведчика и могикан, всех победил сон, все утратили сознание действител
ьности. Но бдительные стражи не знали ни сонливости, ни усталости. Неподв
ижные, как камни, они лежали, сливаясь с очертаниями утесов, беспрестанно
окидывая взглядом темные ряды деревьев, которые окаймляли противополо
жный берег узкого потока. Ни один звук не ускользал от их слуха, и самый тщ
ательный наблюдатель не мог бы сказать, дышат они или нет. Было очевидно, ч
то такую осторожность породила долгая опытность и что самая тонкая хитр
ость врагов не могла бы обмануть ее. Однако все было спокойно. Наконец лун
а закатилась; над верхушками деревьев у излучины реки появилась розовая
полоска и возвестила о наступлении нового дня.
Тогда Соколиный Глаз впервые пошевелился, пополз вдоль утеса и разбудил
крепко спавшего Дункана.
Ц Пора в путь, Ц прошептал охотник. Ц Разбудите девушек и, когда я подве
ду пирогу к удобному месту, приготовьтесь спуститься к реке.
Ц А ночь прошла спокойно? Ц спросил Хейворд. Ц Меня сморил сон и помеша
л мне караулить.
Ц Да, и теперь все тихо, как было в полночь. Но тише! Молчите и торопитесь!
Ц И разведчик пошел к пироге.
Окончательно проснувшись, Дункан приблизился к спящим девушкам и, откин
ув шаль, прикрывавшую их, сказал:
Ц Кора! Алиса! Проснитесь, пора в путь!
Кора подняла руку, точно отталкивая кого-то. Алиса же пролепетала своим н
ежным голоском:
Ц Нет-нет, дорогой отец, нас не покинули, с нами был Дункан!
Ц Да, Дункан здесь, Ц с волнением прошептал юноша, Ц и, пока он жив и пока
грозит опасность, он тебя не покинет!.. Кора! Алиса! Вставайте! Пора в путь!
Вдруг Алиса пронзительно вскрикнула, а Кора Вскочила и выпрямилась во ве
сь рост. Не успел майор выговорить слова, как раздались такие страшные за
вывания, что даже у Дункана вся кровь прихлынула к сердцу. С минуту казало
сь, будто все демоны ада наполнили воздух, окружавший путешественников,
и вились около них, изливая свою лютую злобу в диких криках. Ужасный вой не
сся со всех сторон.
Испуганным слушателям чудилось, что нестройные вопли раздавались в чащ
е леса, в пещерах подле водопадов, среди скал, неслись с русла реки, падали
с небес. Под звуки этого адского шума и гама Давид выпрямился, зажал уши и
вскрикнул:
Ц Откуда эта какофония? Может быть, разверзлись адские своды? Человек не
решился бы издавать такие звуки!
Его неосторожное движение вызвало залп выстрелов с противоположного б
ерега. Несчастный учитель пения без чувств упал на камни, служившие ему л
ожем во время его долгого сна. Могикане смело ответили криками на военны
й клич своих врагов, которые при виде падения Гамута завыли, торжествуя. Н
ачалась быстрая перестрелка; но обе враждующие стороны были так опытны,
что ни на миг не покидали прикрытия. С величайшим напряжением Дункан при
слушивался, надеясь уловить звук весел; он думал, что осталось только одн
о средство спасения Ц бегство. Река по-прежнему катила свои волны мимо у
тесов, но пироги не было видно на черной воде. Хейворд уже начал думать, чт
о разведчик безжалостно бросил их, как вдруг на скале под его ногами блес
нуло пламя, и свирепый вой доказал, что посланница смерти, отправленная и
з ружья Соколиного Глаза, отыскала себе жертву. Даже этот Ц слабый отпор
заставил нападающих отступить. Мало-помалу крики дикарей замолкли, и Гл
енн снова окутала та же тишина, которая обнимала его дикие скалы до начал
а смятения и шума.
Дункан, пользуясь благоприятной минутой, подбежал к распростертому Гам
уту и отнес его в узкую расселину, служившую убежищем обеим сестрам. Ц Ск
альп бедняка уцелел, Ц спокойно заметил Соколиный Глаз, проводя рукой п
о голове Давида. Ц Вот человек, у которого слишком длинный язык! Это было
безумием Ц показаться дикарям на незащищенной скале во весь свой огром
ный рост. Удивляюсь, что он остался жив!
Ц Разве он не умер? Ц спросила Кора голосом, в котором зазвучали хриплы
е нотки, выдававшие происходившую в ней борьбу между ужасом и желанием с
охранить наружное спокойствие. Ц Можем ли мы помочь этому несчастному?

Ц Он жив, сердце бьется. Дайте ему отдохнуть немного Ц он придет в себя, с
танет благоразумнее и доживет до назначенного ему конца, Ц ответил Сок
олиный Глаз, снова искоса посмотрев на неподвижное тело певца и в то же вр
емя с изумительной быстротой и ловкостью заряжая свое ружье. Ц Ункас, вн
еси его в пещеру и положи на ветки сассафраса. Чем дольше он проспит, тем б
удет лучше для него, так как вряд ли ему удастся найти достаточно хорошее
прикрытие для своей длинной фигуры, а пением он не защитит себя от ирокез
ов.
Ц Значит, вы думаете, что атака повторится? Ц спросил Хейворд.
Ц Могу ли я думать, будто голодный волк насытится одним кусочком мяса? Ма
куасы потеряли одного из своих, а после первой потери, даже после неудачн
ого нападения они всегда отступают. Но злодеи вернутся и придумают новое
средство получить наши скальпы. Мы должны, Ц продолжал он, подняв свое Л
ицо, омраченное тенью тревоги, Ц продержаться здесь, пока Мунро не пришл
ет нам на помощь солдат. Дай бог, чтобы это случилось поскорее и чтобы вел
солдат тот, кто знает обычаи индейцев.
Ц Вы слышите, Кора, что, по всей вероятности, нас ожидает? Ц спросил Дунка
н. Ц Мы можем надеяться только на заботливость вашего отца. Войдите же об
е в пещеру, там вы будете, по крайней мере, в безопасности от выстрелов наш
их врагов, и позаботьтесь о нашем несчастном товарище.
Молодые девушки прошли вслед за ним во внутреннюю пещеру, где лежал Дави
д, все еще неподвижный, но его вздохи показывали, что к нему возвратилось с
ознание. Передав раненого на попечение девушек, Хейворд пошел было к вых
оду, но его остановили.
Ц Дункан… Ц дрожащим голосом сказала Кора.
Майор обернулся и посмотрел на девушку. Ее лицо смертельно побледнело, г
убы дрожали, а в устремленных на него глазах было такое напряжение, что ма
йор мгновенно вернулся к ней.
Ц Помните, Дункан, как необходима ваша жизнь для нашего спасения! Помнит
е, что отец доверил нас вашим заботам; помните, что все зависит от вашей ос
торожности, Ц сказала она, и красноречивый румянец покрыл ее черты. Ц С
ловом, помните: вами дорожат все носящие имя Мунро.
Ц Если что-нибудь может увеличить мою привязанность к жизни, Ц сказал
Хейворд, бессознательно глядя на молчавшую Алису, Ц то именно такая уве
ренность. Как майор шестидесятого полка я должен принять участие в оборо
не. Но нас ожидает нетрудная задача: нам придется только короткое время о
тбивать нападение дикарей.
Не дожидаясь ответа, он заставил себя уйти от сестер и присоединился к ра
зведчику и могиканам, которые все еще лежали в узкой расселине между дву
мя пещерами.
Ц Повторяю тебе, Ункас, Ц говорил охотник, когда к ним подошел Хейворд,
Ц ты даром тратишь порох Ц из-за этого ружье отдает и мешает пуле лететь
как следует. Небольшое количество пороха, легкая пулька и долгий прицел
Ц вот что почти всегда вызывает предсмертный вопль мингов… Идемте, друз
ья, спрячемся, потому что никто не в силах сказать, в какую минуту и в каком
месте макуас нанесет удар.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57

загрузка...