ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

..
Каков размер вашей обуви, мистер Бомонт?
Тад медленно оседал при этих раздумьях в своем кресле, почти готовый
задремать, несмотря ни на что. Теперь он выпрямился столь неожиданно, что
чуть не выплеснул чай. Отпечатки ног. Пэнборн что-то говорил о них...
Что это за отпечатки ног?
Неважно. Мы даже не делали их фото. Мы раздобыли почти все, что
искали, на столике...
- Тад? Что это? - спросила Лиз.
Чьи отпечатки ног? Где? В Кастл Роке, иначе шериф даже не знал бы о
них. Может быть, они оказались на кладбище Хоумленд, где та неврастеничная
дама-фотограф щелкнула картинку, которую он и Лиз находили столь забавной?
- Не самый приятный парень, - пробормотал он.
- Тад?
Тут зазвонил телефон, и они оба пролили свой чай.
4
Рука Тада протянулась к трубке... затем на мгновение замерла, слегка
подрагивая над самим телефоном.
А что, если это он?
Я не буду тобой заниматься, Тад. Ты не хочешь трахаться со мной,
потому что, когда ты это делаешь, ты трахаешься с наилучшим.
Он заставил свою руку опуститься, взять трубку и поднести ее к уху. -
Хэллоу?
- Тад? - это был голос шерифа Алана Пэнборна. Вдруг Таду стало очень
легко и свободно, словно его тело ранее окутывала острая проволока,
которую только что сняли.
- Да, - ответил он. Слово вышло каким-то безучастным, словно вздох.
Он сделал вдох. - Мириам в порядке?
- Я не знаю, - сказал шериф. - Я передал в полицейское управление ее
адрес. Мы вскоре должны все узнать, хотя должен предупредить, что ожидание
в течение пятнадцати минут или получаса вряд ли покажется вам и вашей жене
столь уж коротким в этот вечер.
- Нет. Оно не покажется таким.
- У нее все в порядке? - спрашивала Лиз, и Тад, прикрыв микрофон
трубки, сообщил ей, что Пэнборн еще не в курсе. Лиз кивнула и откинулась
назад, все еще слишком бледная, но казавшаяся более спокойной и имеющей
больше возможностей для самоконтроля, чем совсем недавно. По крайней мере,
люди занимаются сейчас этими делами, и теперь уже не только они с Тадом
отвечают за все.
- Они также получили адрес мистера Коули от телефонной компании...
- Как! Они не...
- Тад, они не хотят что-либо предпринимать, пока не выяснят состояние
его бывшей жены. Я сообщил им, что у нас сложилась ситуация, когда
психически ненормальный человек может охотиться за кем-то из людей,
названных в статье журнала "Пипл" в связи с литературным псевдонимом
"Старк", а также объяснил те дела и связи, которые Коули имели с вами. Я
надеюсь, что сделал все точно и правильно. Я не очень много знаю о
писателях и еще меньше об их литературных агентах. Но они точно уяснили,
что бывшему мужу миссис Коули совсем не нужно мчаться туда до их прибытия.
- Спасибо. Спасибо за все, Алан.
Тад, Нью-Йоркская полиция сейчас, конечно, слишком занята, чтобы
потребовать дальнейших объяснений, но затем они захотят все же их
получить. Я тоже. Кто, по вашему мнению, этот парень?
- Я не хотел бы обсуждать это по телефону. Я должен приехать к вам,
Алан, но не хочу прямо сейчас покидать свою жену н детей. Я думаю, вы
сможете меня понять. Поэтому вы должны приехать сюда.
- Я не могу сделать это, - терпеливо ответил Алан. - У меня здесь
свои обязанности и...
- Ваша жена все еще больна, Алан?
- Сегодня вечером она кажется вполне в норме. Но один из моих
помощников вызван в суд, и я должен заменять его. Обычное дело в маленьких
городках. Я как раз уже собирался уезжать. Я хочу сказать, что сейчас не
самое лучшее время для вас проявлять какую-то застенчивость, Тад. Скажите
мне.
Тад думал об этом. Он почувствовал странную уверенность, что Пэнборн
примет его предположения, когда услышит их. Но, только, не по телефону.
- Вы сможете приехать ко мне завтра?
- Мы, конечно же, увидимся завтра, - сказал Пэнборн. Его голос был
одновременно и ровным, и все более настойчивым. - Но мне нужно знать то,
что вы знаете, сегодня вечером. То, что ребята из Нью-Йорка попросят
разъяснений - дело вторичное по сравнению с тем, о чем я беспокоюсь. У
меня есть свой сад, чтобы его охранять. В городе полно людей, жаждущих
увидеть схваченным убийцу Хомера Гамаша, и как можно скорее. Я, кстати,
один из них. Поэтому не заставляйте меня снова просить о том же. Еще не
так поздно, чтобы я не смог позвонить прокурору федерального судебного
округа в графстве Пенобскоп и попросить его арестовать вас как свидетеля
по делу об убийстве в графстве Кастл. Он уже знает от полиции штата, что
вы - подозреваемый, независимо от наличия алиби.
- Вы хотите это сделать? - спросил Тад, ошеломленный и потрясенный.
- Я сделаю это, если вы меня к этому принудите, но я не думаю, что вы
себя так поведете.
Голова Тада, казалось, заработала четче и яснее; его мысли
действительно ушли куда-то далеко. В конце концов, не столь уж важно ни
для шерифа, ни для его коллег из Нью-Йорка, является ли человек, которого
они разыскивают, психопатом, считающим себя Старком, или самим Старком...
ведь это так? Тад сам так не думал до тех пор, пока они не стали угрожать
схватить его.
- Я почти убежден, это психопат, как сказала моя жена, - наконец
сказал Тад шерифу. Он взглянул на Лиз, стараясь передать ей мысленное
сообщение. И, видимо, преуспел в этом, потому что она слабо кивнула. - Это
кое-что объясняет во всей этой нелепице. Вы помните, что упоминали об
отпечатках ног?
- Да.
- Они были в Хоумленд?
Глаза Лиз расширились от удивления.
- Как вы узнали это? - впервые голос шерифа зазвучал недоуменно. Я
ведь не говорил вам.
- Вы прочли уже ту статью? В журнале "Пипл"?
- Да.
- Они там, где женщина-фотограф устанавливала эту поддельную
могильную плиту. То есть там, где был похоронен Джордж Старк.
На другом конце долгое молчание. Затем:
- Ох, дерьмо.
- Вы поняли?
- Думаю, что да, - ответил Алан Пэнборн. - Если этот парень мнит себя
Старком, и если он чокнутый, сама идея начать свой поход из могилы Старка
имеет некоторый смысл, конечно же. А эта фотограф в Нью-Йорке?
Тад вздрогнул. - Да.
- Тогда она также может быть в опасности?
- Да, я... конечно, я не думал об этом, но предполагаю, что да.
- Имя? Адрес?
- У меня нет ее адреса. - Она давала ему свою визитную карточку, он
это помнил - видимо, надеясь на сотрудничество с ним в выпуске ее книги -
но Тад выбросил эту карточку. Дерьмо. Все, что он мог сообщить Алану, было
ее имя. - Филлис Майерс.
- А парень, написавший этот материал?
- Майк Дональдсон.
- Он также в Нью-Йорке?
Тад вдруг почувствовал себя виноватым, что точно не знает этого.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140