В Нью-Йорке осталась целая пачка
таких же дохлых копов, у которых тоже была крупная невезуха... Ты сама
хорошо это знаешь. Поэтому единственный сейчас способ помочь и себе, и
детям - и Таду также, потому что, если он все сделает, как я хочу, все
будет прекрасно - это оставаться смирной и полезной. Ты понимаешь?
- Да, - хрипло ответила Лиз.
- Тебе может прийти в голову какая-нибудь идея. Я знаю, как это
бывает с людьми, чувствующими, что их прижали спинами к стенке. Но если к
тебе действительно забредет какая-то идея, тебе надо срочно от нее
избавиться. Ты должна помнить, что хотя сегодня я выгляжу не особенно в
форме, уши мои велики. Если ты попробуешь, открыть окно, я услышу это.
Если ты попробуешь проскочить в тамбур, я тоже услышу и это. Бети, я
человек, который может слышать пение ангелов в раю и вопли дьяволов в
самых глубинах ада. Ты должна сама спросить себя, стоит ли пытаться искать
свой шанс. Ты умная женщина. Мне кажется, ты сделаешь правильный выбор.
Двигай девочка. Займись делом.
Он посмотрел на часы, действительно засекая время. И Лиз устремилась
наверх на ногах, уже ничего не ощущавших.
Лиз услыхала еще на лестнице, как Старк говорит короткие фразы в
трубку. Затем последовала длинная пауза, и он снова заговорил. Его голос
изменился. Она не знала, с кем он говорил до этой паузы, - вероятно, с
Роули Делессепсом - но когда он снова стал вести разговор,она была почти
полностью уверена, что на другом конце провода находится Тад. Она не могла
разобрать слов и не смела подойти к дополнительной отводной трубке, но
знала теперь, что это Тад. Но сейчас не время для подслушивания. Он уже
просил ее подумать, стоит ли вредить ему. Она решила, что не стоит.
Она швырнула пеленки в сумку, а одежду - в чемодан. В еще одну
дорожную сумку через плечо были положены детские кремы, присыпки, носовые
платки, прищепки и прочие мелочи.
Внизу разговор почти заканчивался. Она направилась к детям, чтобы
разбудить их, когда он позвал ее.
- Бет! Время!
- Я иду, - она подняла Уэнди, которая спросонья заплакала.
- Я хочу тебя увидеть сейчас - я ожидаю звонка, а ты создаешь нужный
шумовой эффект.
Но она уже едва ли слышала последние слова. Ее глаза остановились на
пластиковом ящике для материала на пеленки, стоящем наверху шкафа в
детской.
Сбоку от ящика лежала яркая пара швейных ножниц.
Она положила Уэнди обратно в ее кроватку, метнула взгляд на дверь и
поспешила к шкафу. Схватила ножницы и два полотна для нарезания пеленок.
Придержала полотно ртом, как это делают портнихи, и расстегнула молнию на
юбке. Она запрятала ножницы внутрь своих трусиков и застегнула юбку.
Образовался небольшой бугорок от ручек ножниц, обернутых тканью для
пеленок. Она не думала, что обычный мужчина смог бы заметить этот бугорок,
но Джордж Старк не был обычным мужчиной. Она выпустила блузку поверх юбки.
Лучше так.
- Бет! - голос был явно на пределе. Что еще хуже, он раздавался уже
посредине лестницы, хотя она никогда бы ранее не поверила, что по ней
можно подняться, не вызвав у этой старушки всевозможных потрескиваний и
постанываний.
И как раз тут зазвонил телефон.
- Ты приведешь их вниз сюда сейчас же! - проорал Старк, и Лиз
бросилась поднимать Уильяма. У нее не было времени на нежности, и потому
каждый из детей запустил свои голосовые мощности на всю катушку, когда она
спустилась с ними, держа обоих на груди. Старк был у телефона, и Лиз
ждала, что он еще более разъяриться от этого шума. Напротив, он выглядел
очень довольным... и тогда она поняла, что он может быть столь
удовлетворенным, лишь разговаривая в этот момент с Тадом. Вряд ли у Старка
что-то получилось бы лучшее, если даже он использовал бы заранее
приготовленную магнитозапись.
"Последнее средство убеждения", - подумала Лиз и ощутила прилив
бешеной ненависти к этому гниющему существу, которое не имело никаких прав
на существование, но отказывалось исчезнуть из этого мира.
Старк держал карандаш в одной руке, слегка постукивая концом с
резинкой по телефонному столику, и она вдруг сообразила с большим
изумлением, что это был "Бэрол блэк бьюти". - "Один из карандашей Тада, -
подумала Лиз. - Разве он был в кабинете?"
Нет, конечно, он не мог побывать в кабинете, и карандаш не
принадлежал Таду. Эти карандаши были просто куплены Старком когда-то. Он
записывал этим карандашом что-то прописными буквами на обложке телефонного
справочника. Когда она приблизилась к Старку, смогла прочитать две фразы:
"УГАДАЙ ОТКУДА Я ЗВОНЮ, ТАД?" - гласила первая. Вторая была короче:
"РАССКАЖЕШЬ КОМУ-НИБУДЬ - И ОНИ УМРУТ".
И словно в подтверждение этому Старк сказал: "Нет проблем, как ты сам
можешь слышать. Я не тронул ни волоска на их прелестных головках".
Он повернулся к Лиз и подмигнул ей. Это была самая отвратительная
сцена - словно они здесь были заодно. Старк поправил свои темные очки
левой рукой. Его глаза блеснули, как мраморные, на лице словно плавящейся
восковой фигуры.
- Пока, - добавил он.
Затем Старк слушал Тада и ухмыльнулся. Даже если бы его лицо не
разваливалось буквально на глазах Лиз, эта улыбка выдавала всю мрачность и
порочность Старка.
- Что насчет нее? - спросил Старк журчащим голосом, и в этот момент
Лиз впервые почувствовала, что ее ярость достигла той же степени, что и
страх, и она впервые вспомнила о тете Марте и крысах. Она желала бы, чтобы
тетя оказалась здесь сейчас и позаботилась об этой особенной крысе. У нее
были ножницы, но это не значило, что он позволит их раскрыть, когда у Лиз
возникнет в них потребность.
Но Тад... Тад знал насчет тети Марты. И идея посетила ее.
7
Когда разговор закончился и Старк повесил трубку, она спросила, что
он собирается делать.
- Быстро убирайся отсюда, - сказал он. - Это моя специализация. - он
протянул руки. Дай мне одного из детей. Неважно, кого.
Она отшатнулась от него, инстинктивно прижимая обоих младенцев к
груди. Они уже было успокоились, но при ее порывистом движении снова
начали всхлипывать и хныкать.
Старк терпеливо взглянул на нее. - У меня нет времени убеждать тебя,
Бет. Не заставляй прибегать к этому средству. - Он указал на паяльную
лампу в кармане. - Мне бы не хотелось чем-то повредить твоим детям. Если
подойти к делу с юмором, то я ведь тоже, в некотором роде, их папаша.
- Не смей говорить так! - закричала Лиз и попыталась еще более
отодвинуться от него. Она тряслась, готовая в любой миг сорваться.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140
таких же дохлых копов, у которых тоже была крупная невезуха... Ты сама
хорошо это знаешь. Поэтому единственный сейчас способ помочь и себе, и
детям - и Таду также, потому что, если он все сделает, как я хочу, все
будет прекрасно - это оставаться смирной и полезной. Ты понимаешь?
- Да, - хрипло ответила Лиз.
- Тебе может прийти в голову какая-нибудь идея. Я знаю, как это
бывает с людьми, чувствующими, что их прижали спинами к стенке. Но если к
тебе действительно забредет какая-то идея, тебе надо срочно от нее
избавиться. Ты должна помнить, что хотя сегодня я выгляжу не особенно в
форме, уши мои велики. Если ты попробуешь, открыть окно, я услышу это.
Если ты попробуешь проскочить в тамбур, я тоже услышу и это. Бети, я
человек, который может слышать пение ангелов в раю и вопли дьяволов в
самых глубинах ада. Ты должна сама спросить себя, стоит ли пытаться искать
свой шанс. Ты умная женщина. Мне кажется, ты сделаешь правильный выбор.
Двигай девочка. Займись делом.
Он посмотрел на часы, действительно засекая время. И Лиз устремилась
наверх на ногах, уже ничего не ощущавших.
Лиз услыхала еще на лестнице, как Старк говорит короткие фразы в
трубку. Затем последовала длинная пауза, и он снова заговорил. Его голос
изменился. Она не знала, с кем он говорил до этой паузы, - вероятно, с
Роули Делессепсом - но когда он снова стал вести разговор,она была почти
полностью уверена, что на другом конце провода находится Тад. Она не могла
разобрать слов и не смела подойти к дополнительной отводной трубке, но
знала теперь, что это Тад. Но сейчас не время для подслушивания. Он уже
просил ее подумать, стоит ли вредить ему. Она решила, что не стоит.
Она швырнула пеленки в сумку, а одежду - в чемодан. В еще одну
дорожную сумку через плечо были положены детские кремы, присыпки, носовые
платки, прищепки и прочие мелочи.
Внизу разговор почти заканчивался. Она направилась к детям, чтобы
разбудить их, когда он позвал ее.
- Бет! Время!
- Я иду, - она подняла Уэнди, которая спросонья заплакала.
- Я хочу тебя увидеть сейчас - я ожидаю звонка, а ты создаешь нужный
шумовой эффект.
Но она уже едва ли слышала последние слова. Ее глаза остановились на
пластиковом ящике для материала на пеленки, стоящем наверху шкафа в
детской.
Сбоку от ящика лежала яркая пара швейных ножниц.
Она положила Уэнди обратно в ее кроватку, метнула взгляд на дверь и
поспешила к шкафу. Схватила ножницы и два полотна для нарезания пеленок.
Придержала полотно ртом, как это делают портнихи, и расстегнула молнию на
юбке. Она запрятала ножницы внутрь своих трусиков и застегнула юбку.
Образовался небольшой бугорок от ручек ножниц, обернутых тканью для
пеленок. Она не думала, что обычный мужчина смог бы заметить этот бугорок,
но Джордж Старк не был обычным мужчиной. Она выпустила блузку поверх юбки.
Лучше так.
- Бет! - голос был явно на пределе. Что еще хуже, он раздавался уже
посредине лестницы, хотя она никогда бы ранее не поверила, что по ней
можно подняться, не вызвав у этой старушки всевозможных потрескиваний и
постанываний.
И как раз тут зазвонил телефон.
- Ты приведешь их вниз сюда сейчас же! - проорал Старк, и Лиз
бросилась поднимать Уильяма. У нее не было времени на нежности, и потому
каждый из детей запустил свои голосовые мощности на всю катушку, когда она
спустилась с ними, держа обоих на груди. Старк был у телефона, и Лиз
ждала, что он еще более разъяриться от этого шума. Напротив, он выглядел
очень довольным... и тогда она поняла, что он может быть столь
удовлетворенным, лишь разговаривая в этот момент с Тадом. Вряд ли у Старка
что-то получилось бы лучшее, если даже он использовал бы заранее
приготовленную магнитозапись.
"Последнее средство убеждения", - подумала Лиз и ощутила прилив
бешеной ненависти к этому гниющему существу, которое не имело никаких прав
на существование, но отказывалось исчезнуть из этого мира.
Старк держал карандаш в одной руке, слегка постукивая концом с
резинкой по телефонному столику, и она вдруг сообразила с большим
изумлением, что это был "Бэрол блэк бьюти". - "Один из карандашей Тада, -
подумала Лиз. - Разве он был в кабинете?"
Нет, конечно, он не мог побывать в кабинете, и карандаш не
принадлежал Таду. Эти карандаши были просто куплены Старком когда-то. Он
записывал этим карандашом что-то прописными буквами на обложке телефонного
справочника. Когда она приблизилась к Старку, смогла прочитать две фразы:
"УГАДАЙ ОТКУДА Я ЗВОНЮ, ТАД?" - гласила первая. Вторая была короче:
"РАССКАЖЕШЬ КОМУ-НИБУДЬ - И ОНИ УМРУТ".
И словно в подтверждение этому Старк сказал: "Нет проблем, как ты сам
можешь слышать. Я не тронул ни волоска на их прелестных головках".
Он повернулся к Лиз и подмигнул ей. Это была самая отвратительная
сцена - словно они здесь были заодно. Старк поправил свои темные очки
левой рукой. Его глаза блеснули, как мраморные, на лице словно плавящейся
восковой фигуры.
- Пока, - добавил он.
Затем Старк слушал Тада и ухмыльнулся. Даже если бы его лицо не
разваливалось буквально на глазах Лиз, эта улыбка выдавала всю мрачность и
порочность Старка.
- Что насчет нее? - спросил Старк журчащим голосом, и в этот момент
Лиз впервые почувствовала, что ее ярость достигла той же степени, что и
страх, и она впервые вспомнила о тете Марте и крысах. Она желала бы, чтобы
тетя оказалась здесь сейчас и позаботилась об этой особенной крысе. У нее
были ножницы, но это не значило, что он позволит их раскрыть, когда у Лиз
возникнет в них потребность.
Но Тад... Тад знал насчет тети Марты. И идея посетила ее.
7
Когда разговор закончился и Старк повесил трубку, она спросила, что
он собирается делать.
- Быстро убирайся отсюда, - сказал он. - Это моя специализация. - он
протянул руки. Дай мне одного из детей. Неважно, кого.
Она отшатнулась от него, инстинктивно прижимая обоих младенцев к
груди. Они уже было успокоились, но при ее порывистом движении снова
начали всхлипывать и хныкать.
Старк терпеливо взглянул на нее. - У меня нет времени убеждать тебя,
Бет. Не заставляй прибегать к этому средству. - Он указал на паяльную
лампу в кармане. - Мне бы не хотелось чем-то повредить твоим детям. Если
подойти к делу с юмором, то я ведь тоже, в некотором роде, их папаша.
- Не смей говорить так! - закричала Лиз и попыталась еще более
отодвинуться от него. Она тряслась, готовая в любой миг сорваться.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140