- Что ты выискиваешь, старина?
- Что? - Он взглянул н Старка. Глаза Старка были уставлены неподвижно
на шерифа и с весьма неприятным огоньком в разрушающихся глазницах.
- Ты меня слышал. - Старк махнул рукой в сторону дорожки и "Торнадо".
- Ты выглядывал из окна не как человек, просто смотрящий на природу. У
тебя было лицо человека, ожидающего что-то увидеть. Я хочу знать, что
именно.
Алан ощутил холодную угрозу, скользящую вниз к центру его спины.
- Тада, - услышал он свой спокойный голос. - Я пытался его
обнаружить, поскольку жду его с не меньшим нетерпением, чем ты. Он должен
быть здесь очень скоро.
- Будет лучше, если мы все будем правдивы, ты как думаешь? - спросил
его Старк и приподнял Уильяма немного повыше. Он начал водить дулом
револьвера по животу Уильяма, щекоча его. Уильям захихикал и хлопнул по
расползающейся щеке Старка очень нежно, словно говоря "Остановись, ты,
задира"... но не сразу сейчас, поскольку от этого очень мне весело.
- Я понимаю, - сказал Алан и сглотнул слюну.
Старк скользнул дулом револьвера вверх к подбородку Уильяма и почесал
его дулом в этом месте. Малыш обрадованно рассмеялся
"Если Лиз зайдет сюда из-за угла и увидит все происходящее, она может
сойти с ума", - спокойно подумал Алан.
- Ты уверен, что все мне рассказал, шериф? Не скрыл ничего от меня,
или еще что-то забыл?
- Нет, - сказал Алан. - Только насчет воробьев в лесу вокруг коттеджа
Уильямсов - Я ничего не скрыл.
- О'кей, я верю в это. На данный момент, хотя бы. А теперь начинай
делать свое дело.
Алан набрал свой номер офиса шерифа. Старк нагнулся поближе - столь
близко, что его запах вызвал тошнотворное ощущение у Пэнборна - и
прислушался.
Шейла Бригхэм сняла трубку с первого звонка.
- Хэй, Шейла - это Алан. Я здесь внизу, у озера. Я пытался связаться
по радио, но сама знаешь, какая здесь связь внизу.
- Несуществующая, - ответила она со смехом.
Старк улыбнулся.
8
Когда Алан со Старком находились за углом и не могли видеть Лиз в
кухне, она открыла ящик кухонной стенки и вытащила самый большой нож для
разделки мяса. Она метнула взгляд в угол, зная, что Старк может в любой
момент засунуть сюда голову, чтобы проверить, чем она занята. Но пока все
было удачно. Лиз могла слышать, что они там разговаривают. Старк что-то
говорил о том, почему и зачем. Алан выглядывал в окно.
"Я должна это сделать, - думала Лиз, - и сделать все это сома. Он
следит за Аланом, как кошка, и даже если бы я смогла что-то передать Тад
у... это бы только ухудшило дело... потому что он может входить в сознание
Тада".
Держа Уэнди на согнутой руке, она сняла тапочки и быстро босиком
прошла в гостиную. Там находилась софа, поставленная так, что сидя на ней
можно было любоваться озером. Она засунула нож под оборку... но не слишком
далеко вниз. Если она сядет сюда, то нож будет под рукой.
И если они сядут здесь вместе, она и старый лис Джордж Старк, он
будет также под рукой.
"Я должна буду как-то привлечь его к этой софе, - подумала она, спеша
вернуться на кухню. - Да, я могу попробовать. Его тянет ко мне. И это,
конечно, ужасно... но все же не слишком, чтобы не использовать".
Она вошла на кухню, ожидая встретить там Старка, скалящего на нее
оставшиеся зубы в своей кошмарной ухмылке. Но кухня была пуста и Лиз
услышала, как Алан говорит в холле по телефону. Она смогла легко
представить Старка, стоящего над ним и прислушивающегося к разговору. Так
что то было пока в полном порядке. Лиз подумала: "При удаче Джордж Старк
будет уже мертв до приезда сюда Тада".
Она не желала их встречи. Она даже не знала всех причин, почему она
столь сильно не желала свершения этого события, но Лиз понимала совершенно
четко хотя бы одну из них: она боялась, что это сотрудничество
действительно может начаться, а плоды его могли испугать ее еще куда
больше.
В конце концов, только один человек может претендовать на оба
организма Тада Бомонта и Джорджа Старка. Только один физический объект
должен выжить в результате происшедшего раскола личности. Если Тад сможет
обеспечить стартовое ускорение, которое столь требуется Старку, если тот
начнет писать сам, не начнут ли исчезать все эти язвы и раны с его тела?
Лиз подумала, что да, начнут. Она также предположила, что Старк даже
сможет перенять лицо и формы тела Тада.
И, наконец, как долго это продлится (предположим, что Старк оставил
всех их в живых, а сам исчез куда-то) до тех пор, пока эти же страшные
язвы не появятся на лице Тада?
Она не считала, что ждать придется слишком долго. И она сильно
сомневалась, что Старк будет заинтересован в предохранении Тада от этого
первоначального разрушения, не говоря уж и о конечном превращении в ничто,
когда все его счастливые мысли уйдут на всегда.
Лиз снова надела тапочки и начала мыть посуду с остатками ужина
детей. "Ты удблюдок. - подумала она, заполняя мойку горячей водой, - ТЫ -
только литературный псевдоним, ТЫ - только недоразумение, а не мой муж".
Она насыпала моющий порошок "Джой" в раковину и пошла посмотреть, как
Уэнди. Та ползала по полу гостиной, вероятно ища братца. За раздвижными
стеклянными дверями лучи заходящего солнца оставляли золотой след на
голубой воде озера.
Ты не принадлежишь к этому миру. Ты - отвратительное оскорбление
глазу и сознанию.
Лиз посмотрела на софу с длинными острым ножом, хорошо спрятанным и
столь легко доступным ее руками.
Но я могу прекратить это. И если Бог поможет мне, я ПРЕКРАЩУ ЭТО.
9
Запах Старка действительно туманил голову и вызывал тошнотворное
ощущение у Алана, но тот пытался никак не выдать это своим голосом. -
Норрис Риджуик еще не вернулся, Шейла?
Позади него Старк снова начал щекотать Уильяма своим револьвером.
- Нет еще, Алан. Сожалею.
- Когда он приедет, скажи, чтобы садился за мой стол. А до тех пор
пусть Клат там подежурит.
- Его смена...
- Да, его дежурство завершилось, я знаю. Но город должен оплачивать
некоторые сверхурочные, и Китон уже прожужжал мне уши обещаниями, да и что
я могу поделать? Я торчу здесь с плохой радиосвязью и машиной, у которой
того и гляди сломается мотор из-за перегрева, на него я побаиваюсь лишний
раз и взглянуть. Я звоню от дома Бомонтов. Полицейское управление просило
меня тут кое-что проверить, но здесь все тихо.
- Это плохо. Ты хочешь, чтобы я передала что-нибудь? В полицию штата?
Алан взглянул на Старка, который, казалось, был полностью поглощен
щекотанием и игрой с повизгивающим и веселым мальчуганом на своих руках.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140