ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


– Я услышал, что дядя Роберт кричит. Ничего удивительного. Какая слабоумная прихоть овладела тобой, чтобы приехать сюда? – спросил он, опускаясь на колени рядом с братом, который осторожно придавал Роберту полулежачее положение на покрытых ковром ступеньках.
– Я встречался с женой Квинта, и у меня такое чувство, что она будет рада увидеть дружеское лицо, – сказал Девон, заметив, как застыл Эндрю.
– Я ее друг. Она, конечно же, не нуждается в визите такого негодяя-метиса, как ты Голос Эндрю звучал напыщенно, но в то же время, как показалось Девону, странно настороженно. Прежде чем он успел ответить, голос Барбары остановил его. Он обернулся и залюбовался ее лучезарной красотой.
– Отнесите его наверх, в его комнату, – отдала она распоряжение обоим братьям, затем повернулась к Тоби. – Пошли за доктором Уизерспуном.
– Когда пожилой слуга ушел, она стала смотреть, как Дев и Эндрю подняли находящегося без сознания Роберта и понесли его вверх по лестнице.
«Значит, ты все-таки приехал?»
– Зачем ты здесь? Только не неси вздор, что хотел увидеть Мадлен, – прошипел Эндрю, когда они положили Роберта в его комнате на большую, орехового дерева кровать с балдахином.
– Мадлен просила вашего брата приехать, Эндрю, – сказала Барбара, не отрывая взгляда от рук Дева, торопливо расстегивающих туфли Роберта – И я тоже хотела поговорить с ним. В конце концов, благодаря ему я выиграла большую сумму денег.
– А мы с Монти проиграли еще больше, – натянуто ответил Эндрю, отчаянно желая удалить эту назойливую женщину из комнаты, чтобы он мог поговорить с Девоном наедине.
– Ваш брат, должно быть, безрассудный игрок, если позволил Эндрю повлиять на его пари, – сказал Девон Барбаре, снимая с Роберта чулки.
– Мне слишком хорошо известно, каким безрассудным может быть Монти, – мягко ответила Барбара, встретившись с Девоном взглядом.
– Кстати, о безрассудстве. Твой приезд сюда был весьма опрометчивым поступком. Ты же знал, как отреагирует дядя Роберт, – вставил Эндрю.
– А вот и Тоби. Пусть он поухаживает за дядей Робертом, Эндрю, – сказала Барбара, когда камердинер вошел в комнату и беспокойно засуетился у изголовья кровати.
Делфина со своей медицинской корзиной вошла сразу вслед за ним и начала выпроваживать из комнаты бесполезных белых людей.
Барбара взяла Девона под руку и повела его к двери.
– Боюсь, мне придется взять инициативу в свои руки, мистер Блэкхорн, поскольку ваш брат такое чудовище. Мы еще не были официально представлены друг другу. Я леди Барбара Карузерс.
– Я прекрасно помню вас, ваша светлость, – ответил он голосом, в котором сквозила двусмысленность, – со скачек. Девон Блэкхорн, к вашим услугам. – Он взял ее за руку и галантно поцеловал. Волосы у него на затылке предостерегающе зашевелились, когда он почувствовал на них обоих взгляд холодных глаз Эндрю. «Это безумие».
– Ты, конечно, должен уехать, – безапелляционно заявил Эндрю.
– Он, безусловно, этого не сделает. Мадлен только что дала Блэкхорн-Хиллу наследника. Она хотела увидеть мистера Блэкхорна, – сказала Барбара, одарив Эндрю одной из слегка легкомысленных улыбок, и быстро повела Девона по направлению к лестнице.
Эндрю охватила бессильная ярость, но он взял себя в руки. Ясно, откуда ветер дует. С тех пор как Роберт слег в постель, а Квинтин позорно бежал, Мадлен взяла полную власть над плантацией. А теперь, когда она дала еще и наследника мужского пола, никто в Блэкхорн-Хилле не станет ничего делать без ее одобрения. Даже эта чопорная старуха-домоправительница держится на почтительном расстоянии. Он тоже не сделает ничего, что могло бы огорчить его «дорогую кузину» до тех пор, пока Квинтин не умрет, а она благополучно не выйдет за него замуж.
Эндрю с интересом наблюдал за Барбарой и Девоном, когда они спускались вниз по лестнице. Хочет ли девчонка навязать ему общество его брата-метиса просто потому, что невзлюбила его, или же что-то есть между Девоном и надменной английской красавицей? Он отбросил эту мысль как абсурдную. Они никак не могли встречаться раньше позавчерашнего дня на скачках. И все же Девон всегда мог очаровывать женщин, доводя их до полного идиотизма. Снова он мысленно осыпал проклятиями своего отца за его необдуманный второй брак, и судьбу, что подарила отпрыску этого союза поразительную красоту, в то время как он, Эндрю, унаследовал непримечательную внешность семьи своей матери.
– Пока вы проводите Девона к моей дорогой кузине, я займусь кое-какими неотложными делами внизу. Сообщите ей, что я приду навестить ее и малыша до обеда.
Проклятие, какой отвратительной пыткой будет трапеза за одним столом с его сводным братом-дикарем и язвительной Барбарой Карузерс!
– Значит, это и есть наследник Блэкхорн-Хилла. Немного маловат, но, полагаю, он подрастет, – сказал Девон, когда Мадлен, подняла москитную сетку с колыбели малыша. В его глазах плясали поддразнивающие огоньки, когда он производил свой осмотр.
– Его зовут Джеймс Квинтин Блэкхорн, в честь моего деда и его отца, и вовсе он не маленький, – гордо ответила Мадлен, вытаскивая дремлющего младенца из колыбели. – Вот, подержи его и сам убедишься. – Она протянула маленький извивающийся сверток молодому холостяку.
Девон вскинул руки, изображая капитуляцию.
– Я верю тебе на слово, Мадлен. Он выглядит крепышом.
Мадлен нежно погладила черные блестящие волосики на голове малыша.
– У него волосы отца, и будут, как и у него, зеленые глаза, – сказала она мягко.
– Тебе удалось сообщить Квинтину, что он стал отцом? – Девон постарался сдержать резкие нотки, готовые прорваться в его голосе.
Мадлен беспомощно пожала плечами.
– У меня также мало симпатии к «Сынам Свободы», как и у них ко мне, но я послала письмо окольными путями. Не знаю, когда оно до него дойдет и дойдет ли вообще. «И есть ли ему до этого дело».
– Если даже половина из того, что мы слышим об этих мятежниках, правда, он в один миг получит все подробности рождения Джеймса, – успокаивающе сказала Барбара, зная, как переживает Мадлен по этому поводу. – Уверена, что кто-нибудь из «Золотого Лебедя» доберется до него.
– Заведение Полли? – изумленно спросил Девон.
Барбара повернулась к Девону с улыбкой превосходства:
– Вы только что прибыли в Саванну, мистер Блэкхорн, госпожа Блор уже давно находится у моего брата в списке подозреваемых в сочувствии мятежникам. Вам действительно следовало бы поближе познакомиться с Монти. – Она кокетливо вскинула голову.
– Черт меня побери, если я знаю, кто друг, а кто враг в этой проклятой войне, – изумленно сказал Девон, вспоминая, как они с Барбарой обнаружили Квинтина, прячущегося в «Лебеде». – Возможно…
Мадлен вызывающе вздернула подбородок, держа своего сына.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109