ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Ковер был красный и доходил бы карлику до колен. Над огромной
равниной стола нависала изысканная и богатая хрустальная люстра, бросая
переливчатый свет на серебряные приборы и золотые подсвечники. Тарелки
сервиза были из великолепного фарфора бледного, почти мелового цвета. Шелк
скатерти был белоснежен и чист. Я был потрясен и минуту неподвижно стоял у
двери.
- Входите, мистер Мак-Гроу, - капитан Прендергаст вытер рот
аккуратным жестом золотистой салфеткой, - прошу вас, - сказал он тепло,
показывая мне на стул.
Остальные гости взглянули на меня. Там были Дарла, Джон и компания,
но я больше никого за столом не знал, кроме почтенного мистера Краузе.
Дарла и Сьюзен были единственными женщинами за столом.
- Извините меня за опоздание, капитан, - я кивнул остальным гостям,
но Краузе даже не поднял головы.
- Вовсе нет, мистер Мак-Гроу, ничего страшного. Пожалуйста, садитесь.
Темно-синие глаза Прендергаста следили за мной, пока я не сел на
несколько мест дальше от него. Я развернул салфетку и положил ее на
колени, как настоящий джентльмен, потом я вспомнил, что не люблю сидеть за
столом, когда ткань покрывает мои ноги, и снова положил салфетку на стол.
- Я хотел бы предложить вам попробовать блюдо из даров моря, мистер
Мак-Гроу. Я надеюсь, что вам нравится еда моря.
- Я бы хотел, чтобы вы называли меня Джейк, капитан. Еда из местных
морей?
- Как вам будет угодно, Джейк. - Его интерсистемный язык был резкий,
с тевтонским акцентом и слабым оттенком голландского акцента. - Да, это
местный улов. Некоторые люди считают это деликатесом, хотя питательные
свойства этой морской еды весьма ограничены.
Уголки его рта поднялись слегка кверху.
- Но ведь мы же не всегда едим, чтобы жить, правда?
- Мне всегда нравится есть, - ответил я. - И я всегда надеюсь, что
доживу до следующей еды.
- Да, вселенная - опасное место, - сказал он. - Для уроженцев этой
планеты вот эта рыба - настоящий яд. Странно, правда? Если не хотите ее
пробовать, то вот вам целый выбор закусок.
- Я бы хотел попробовать рыбу, - сказал я стюарду, который терпеливо
стоял сбоку от меня. Он тихо вышел из комнаты. Я повернулся к
Прендергасту. - Вы упомянули уроженцев планеты, ее аборигенов. Вы можете с
ними общаться?
- С некоторыми, правда, трудностями, но можем.
- Как вы их называете?
- Мы зовем их племя... мы называем их командой... - он словно бы
тявкнул два раза, потом улыбнулся. - Как видите, языковой барьер весьма
значительный. Большая часть англоговорящих народов называет их
арфбарфсами.
- Арфбарфсами?
На другом конце стола Сьюзен хихикнула в бокал вина.
- Да, еще арфи. Собственно говоря, они акватерранские аборигены или
просто акватерранцы.
- Они разумные?
Прендергаст пригладил свою темную шевелюру.
- Я оставлю судить об этом экзопологам, которые занимаются изучением
инопланетных рас. Выпейте вина, Джейк.
Молодой офицер слева от меня налил вина в бокал на длинной ножке.
- Скажите мне, капитан, - сказал я, - как правильно назвать...
Тут мой интерсистемный язык подвел меня, и я стал подыскивать слова.
- Не лучше ли для вас будет, если мы станем говорить на вашем родном
языке, Джейк? - Английский в устах Прендергаста звучал еще лучше, чем
интерсистемный. Как обычно, способности других людей перескакивать с языка
на язык заставили меня в очередной раз почувствовать себя немым кретином.
- Это будет просто замечательно, - сказал я. - Спасибо, и мне очень
неудобно причинять вам такие хлопоты.
- Да тут ничего такого нет. Как я понимаю, на вашей родной планете на
интерсистемном не говорят. А планета эта?..
- Вишну. Там говорят либо по-английски, либо на хиндестани.
- Понятно. - Он неодобрительно посмотрел на меня. - Но интерсистемный
так легко учится.
На этом он оставил тему и снова начал есть.
Это, конечно, привело меня в замечательное настроение. Я отпил
большой глоток вина, почти безвкусного и слегка кислого.
- Кстати, хотя и совсем некстати, - сказал лысый толстяк в розовом
официальном костюме, который сидел напротив меня. - Вы знаете, что корень
"системный" в слове интерсистемный никак не соотносится с понятием
солнечной системы?
Все глаза устремились на него.
- Вот как, доктор Гутман? - сказал еще один молодой офицер.
- Да. Это обычное заблуждение. - Гутман с хирургической точностью
разрезал грудку чего-то смутно птицеподобного у себя на тарелке. - В
действительности корень относится к лингвистическим, языковым системам. -
Он сунул кусочек мяса в рот и стал медленно жевать. - Просто у всех теперь
мышление скорее связывает это слово с планетами, - сказал он, обращаясь
больше к самому себе, чем к кому-то конкретному. Его взгляд медленно
остановился на мне. - Разве не любопытно?
- Потрясающе, - сказал я и допил вино.
- Джейк, вы хотели узнать, как правильно называется что-то, и не
закончили свою мысль, - сказал капитан, чтобы вернуть разговор к прежней
теме.
- Да, название того, на чем едет ваш корабль. Это животное-остров.
Прендергаст застыл с вилкой над тарелкой, озабоченно поглядывая на
то, что в тарелке было.
- Мы обычно думаем и о металле, и о плоти в этом корабле просто как о
двух неразрывных частях одного целого. Стюард!
Стюард ворвался в каюту, словно пуля. Прендергаст протянул ему
тарелку, словно на ней лежала какая-нибудь гниль.
- Скажите коку, что если бы я хотел, чтобы мою рыбу настолько
прожарили, я бы отдал ее артиллеристам, чтобы они на ней попрактиковались.
Принесите что-нибудь съедобное.
- Да, сэр!
- Капитан как раз рассказывал нам кое-что про корабль, когда ты
вошел, Джейк, - сказал мне Джон. Прендергасту он сказал: - Мы все пытались
понять, как корабль... м-м-м... управляется. Это правильное слово?
- Это так примитивно, что мне почти что неловко вам рассказывать, -
ответил капитан. - Между капитанским мостиком и кормой натянут до отказа
стальной кабель, а кормовой конец вживлен в череп мегалевиафана. Рулевые -
арфи, которые посылают сигналы в мозг мегалевиафана, когда стучат по
кабелю. Разумеется, я даю им команды. Но, как бы там ни было, в таких
маневрах, как швартовка, мы целиком и полностью должны полагаться на
команду.
- Примечательно и впечатляет, - сказал Джон. - Мегалевиафан? Это так
вы называете это существо-остров?
- Как все на Акватерре, - сказал доктор Гутман, - или на Плеске, как
ее все зовут, нет официального названия. Научного, так сказать. У нас нет
ресурсов и денег, чтобы начать здесь развивать науку.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98