- Надеюсь, два и два они сложат?
Но шериф округа куда сообразительнее,
355
чем Паркинс Джиллеспи когда-нибудь ду-
мал стать. Надо будет поостеречься. Не
приукрашивай нашу сказочку.
- Думаешь, власти заметят во всем
этом взаимосвязь?
Джимми покачал головой.
- Шансов ноль. Нам придется вож-
жаться самим. И помни, что с этого мо-
мента мы преступники.
Немного позже он пошел и позвонил
Мори Грину, а потом - шерифу округа
Хомеру Маккаслину.
12.
В Евин пансион Бен снова попал в
четверть первого ночи. Сварив себе в
пустынной кухне первого этажа чашку
кофе, он медленно выпил его, заново
прокручивая в голове события вечера и
восстанавливая их в памяти с тщанием
человека, который только что избежал
падения с высокой лестницы.
Шериф округа оказался высоким лы-
сеющим мужчиной, жующим табак. Двигал-
ся он не спеша, но умные глаза следили
за происходящим. Из кармана штанов
Маккаслин вытянул огромный затрепанный
блокнот на цепочке, а из глубин зеле-
ной вязаной жилетки извлек старую тол-
стую авторучку. Пока два его помощника
обрабатывали помещение порошком в по-
исках отпечатков пальцев и фотографи-
ровали, он задавал Джимми с Беном воп-
росы. На втором плане тихо стоял Мори
Грин, время от времени бросавший на
Джимми озадаченные взгляды.
356
Что привело их в похоронное бюро
Грина?
Этот вопрос Джимми взял на себя,
отбарабанив историю об энцефалите.
Старый доктор Рирдон знает об
этом?
Ну... нет. Джимми думал, что лучше
сперва потихоньку проверить, а уж по-
том рассказывать об этом. Про дока
Рирдона, в свою очередь, давно извест-
но, что он бывает... э-э... болтлив не в
меру.
Как насчет энцефа... как его там?
Покойница в самом деле заразная?
Нет, почти точно - нет. Джимми
закончил обследование до того, как
вломился этот хмырь в куртке. Он
(Джимми) не хотел бы - да и не может -
делать заявления относительно настоя-
щих причин смерти этой женщины. Но эн-
цефалит здесь точно ни при чем.
Могут они описать этого типа?
Молодые люди ответили, не выходя
за рамки разработанной ими версии. Бен
добавил пару коричневых рабочих башма-
ков - просто, чтобы они с Джимми не
слишком напоминали Труляля и Траляля.
Маккаслин задал еще несколько
вопросов, и только Бен начал чувство-
вать, что они выберутся из этого нев-
редимыми, как шериф повернулся к нему
и спросил:
- А вы тут что делаете, Мирс? Вы
не доктор.
И добродушно моргнул насторожен-
ными глазами. Джимми разинул рот, что-
бы ответить, но шериф утихомирил его
одним-единственным движением руки.
357
Если Маккаслин решил попробовать
внезапно испугать Бена, чтобы тот сде-
лал виноватое лицо или жест, то ему
это не удалось. Эмоционально Бен был
слишком измотан, чтобы отреагировать
заметно. После всего случившегося ему
не казалось, что, подловив его на лож-
ном заявлении, шериф нанесет такой уж
сокрушительный удар.
- Нет, не врач. Писатель. Пишу
романы. В книге, над которой я работаю
сейчас, один из важных второстепенных
персонажей - сын гробовщика. Мне про-
сто хотелось заглянуть за кулисы. И я
напросился приехать сюда вместе с
Джимми. Он сказал, что не хотел бы
особенной огласки своему делу, так что
я не расспрашивал.- Бен потер подборо-
док, где вскочила небольшая узловатая
шишка.- Зато получил больше, чем стре-
мился.
По-видимому, ответ Бена не обра-
довал Маккаслина, но и не разочаровал.
- Да уж. Это вы написали "Дочь
Конвея", да?
- Да.
- Моя жена читала кусочек в ка-
ком-то женском журнале. По-моему, в
"Космополитэн". Смеялась до чертиков.
Я проглядел сам, только не нашел ниче-
го смешного в том, что какая-то дев-
чушка села на наркотики.
- Да,- согласился Бен, глядя Мак-
каслину в глаза.- Я тоже не вижу в
этом ничего смешного.
- Говорят, новая книжка - та, над
которой вы работаете - про Удел?
- Да.
358
- Тут вот Мо Грин - может, хоти-
те, чтоб он ее прочел? - заметил Мак-
каслин.- Просмотрел, правильно ли вы
ухватили похоронные моменты?
- Про это я еще не писал,- сказал
Бен.- Я сперва изучаю предмет, потом
пишу. Так легче.
Маккаслин недоуменно покачал го-
ловой.
- Знаете что? То, что вы мне тут
рассказали, смахивает на одну из кни-
жек с Фу Манчу. Какой-то малый вламы-
вается сюда, одолевает двух крепких
мужиков и смывается с телом несчастной
бабы, которая неизвестно с чего помер-
ла.
- Послушайте, Хомер...- начал Джим-
ми.
- Я тебе не Хомер,- сказал Мак-
каслин.- Мне это не нравится. Мне все
это не нравится от начала до конца.
Энцефалит - штука заразная, верно?
- Да, это инфекционное заболева-
ние,- осторожно ответил Джимми.
- И ты все равно притащил с собой
писателя? Зная, что она, может стать-
ся, подцепила такую вот заразу?
Джимми сердито пожал плечами.
- Шериф, я не спрашиваю вашего
мнения как профессионала. Вам просто
придется примириться с моим. Энцефа-
лит - инфекция с довольно длинным ин-
кубационным периодом и распространяет-
ся по кровяному руслу человека медлен-
но. Я счел, что никакой опасности тут
нет - ни для меня, ни для мистера Мир-
са. И не лучше ли будет, если вы сей-
час оставите нас и попробуете узнать,
кто же утащил тело миссис Глик - Фу
359
Манчу или нет. А может быть, у вас та-
кое развлечение - допрашивать?
Откуда-то из внушительного живота
Маккаслина вырвался глубокий вздох.
Шериф захлопнул блокнот и уложил об-
ратно в глубины кармана.
- Ладно, Джимми, мы дадим сообще-
ние. Сомневаюсь, чтобы от этого было
много толку - вот разве что этот чуди-
ла еще раз объявится... ежели он вообще
существует, в чем я лично сомневаюсь.
Джимми поднял брови.
- Ты мне врешь,- терпеливо пояс-
нил Маккаслин.- Это и я понимаю, и мои
помощники... чем черт не шутит, может, и
старина Мо тоже. Сколько ты наврал -
много, мало - я не знаю, зато знаю вот
что: раз вы оба держитесь одного и то-
го же, доказать, что ты врешь, я не
могу. Можно бы забрать вас обоих в ку-
тузку, но по закону я должен дать вам
обоим по разу позвонить, а даже самый
зеленый пацан, только-только из юриди-
ческой школы, в состоянии вытащить вас
из-за решетки, потому как то, что я
против вас имею, лучше всего можно
описать как "подозрение в неизвестном
шахер-махере". Небось твой-то юрист
свой диплом не вчера получил, э?
- Нет,- ответил Джимми.- Не вче-
ра.
- Я бы все равно забрал вас, и
были бы у вас неприятности, только ка-
жется мне, что врете вы не потому, что
проштрафились перед законом.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123