Самый недавний конфликт вписал туда
шесть здешних городских фамилий - но-
вые прорези на латуни блестели, как
свежие раны. Бен подумал: этот город
называется неправильно. Надо было на-
звать его Время. И, словно действие
естественным образом произросло из
мысли, оглянулся через плечо на дом
Марстена, но тот загораживало
массивное здание муниципалитета.
Сьюзан заметила, куда глядит Бен,
и это заставило ее нахмуриться. Они
расстелили на траве свои пиджаки, усе-
лись (садовые скамейки были без обсуж-
дения с презрением отвергнуты), и Сью-
зан сказала:
- Мама говорила, Паркинс тебя
проверял. Деньги на школьное молоко,
конечно же, украл новичок... так?
- Вот уж кто личность так лич-
ность,- заметил Бен.
- Собственно говоря, мама уже су-
дила тебя и признала виновным.- Это
188
было сказано легко, но легкость дрог-
нула и пропустила нечто серьезное.
- Твоя мама не очень-то меня жа-
лует, а?
- Да,- ответила Сьюзан, взяв его
за руку.- Случай нелюбви с первого
взгляда. Такая жалость!
- Ничего,- сказал он.- Все равно,
пять сотен я выбил.
- Папа? - девушка улыбнулась.-
Просто папа узнает класс, когда видит.
Улыбка растаяла.
- Бен, о чем новая книга?
- Трудно сказать,- он скинул бо-
тинки и зарылся ногами в росистую тра-
ву.
- Меняем тему?
- Нет, могу тебе рассказать. Ни-
чего не имею против.- К своему удивле-
нию, Бен обнаружил, что так оно и
есть. О незавершенных работах он всег-
да думал, как о детях - о слабых де-
тях, которых следует защищать и обере-
гать. Излишек болтовни их губит. Ми-
ранде Бен отказывался хоть словом об-
молвиться о "Дочери Конвея", хотя жена
изводилась от любопытства. Но Сьюзан -
другое дело. С Мирандой рассказ всегда
оборачивался неким направленным прощу-
пыванием, а ее вопросы больше напоми-
нали допрос.- Просто дай подумать, как
лучше свести все вместе.
- А можешь поцеловать меня, пока
будешь думать? - спросила Сьюзан и
прилегла на траву. Бен волей-неволей
осознал, как коротка ее юбка - она ма-
ло что прикрывала.
189
- Думаю, это может помешать про-
цессу размышлений,- мягко заметил он.-
Давай посмотрим.
Он наклонился и поцеловал Сьюзан,
легонько положив руку ей на талию. Де-
вушка решительно встретила его губы, а
руку накрыла обеими ладонями. Через
секунду Бен в первый раз почувствовал
язык девушки и встретил его своим. Она
подвинулась, чтобы полнее ответить на
поцелуй, и тихий шелест ситцевой юбки
показался громким, буквально сводящим
с ума. Рука Бена скользнула выше, Сью-
зан выгнулась, и в ладонь молодому че-
ловеку легла грудь, полная и мягкая.
Во второй раз после их встречи Бен
ощутил, что ему шестнадцать - шестнад-
цать, голова идет кругом, а впереди в
шесть полос шириной открывается путь
ко всему, и в поле зрения никаких пре-
пятствий для путешествия.
- Бен?
- Да?
- Хочешь, займемся любовью?
- Да,- сказал он.- Хочу.
- Здесь, на траве,- сказала Сью-
зан.
- Да.
В темноте Сьюзан посмотрела на
него снизу вверх широко раскрытыми
глазами. И сказала:
- Сделай так, чтобы было хорошо.
- Постараюсь.
- Не спеши,- сказала она.- Не
спеши. Не торопись. Так...
Во мраке они превратились в тени.
- Вот,- сказал он.- О, Сьюзан.
190
3.
Они гуляли. Бесцельно побродив по
парку, они с более определенными наме-
рениями двинулись в сторону Брок-
стрит.
- Жалеешь? - спросил Бен.
Сьюзан подняла на него глаза и
ответила улыбкой, в которой не было и
тени наигранности.
- Нет. Я рада.
- Хорошо.
Они шагали молча, держась за ру-
ки.
- А книга? - спросила Сьюзан.-
Перед тем, как нас так мило прервали,
ты собирался рассказать мне о ней.
- Книга эта про дом Марстена,-
медленно проговорил Бен.- Быть может,
она еще не начала свое существование...
Я думал, что напишу про этот город.
Но, может, я просто сам себя дурачил.
Понимаешь, я узнавал про Хьюби Марсте-
на. Он был гангстером. Транспортная
компания служила всего-навсего ширмой.
Она недоуменно взглянула на него.
- Как ты это выяснил?
- Кое-что в бостонской полиции, а
еще больше от женщины по имени Минелла
Кори - сестры Берди Марстен. Ей сейчас
семьдесят девять и она не в состоянии
вспомнить, что ела на завтрак, но хра-
нит в памяти абсолютно все, случившее-
ся до сорокового года.
- И она рассказала тебе...
- Столько, сколько знала. Она - в
нью-хэмпширском доме престарелых, и,
думаю, уже много лет никто не тратил
время на то, чтобы выслушать ее. Я
191
спросил: Хьюби Марстен действительно
подвизался наемным убийцей в окрест-
ностях Бостона - полиция уверена, что
да - и она кивнула. "Сколько?" - спро-
сил я. Она подняла руки к глазам, рас-
топырила пальцы, помахала из стороны в
сторону и сказала: "Сколько раз? Мо-
жешь сосчитать?"
- О Господи.
- В 1927 году Хьюберт Марстен
причинил бостонской организации очень
сильное беспокойство,- продолжал Бен.-
Его дважды забирали для допроса - один
раз городская полиция и один раз -
мэлденская. В Бостоне его замели за
убийство кого-то из своих, но через
два часа он уже был на улице. В Мэлде-
не дело касалось вовсе не работы. Речь
шла об убийстве одиннадцатилетнего
мальчика. Ребенка выпотрошили.
- Бен,- сказала она болезненным
тоном.
- Из этой передряги Марстена вы-
тащили его наниматели - мне кажется,
он знал, где похоронили пару-тройку
трупов,- но в Бостоне для него все бы-
ло кончено. Он тихо перебрался в Сали-
мов Удел - такой себе ушедший от дел
служащий транспортной компании, кото-
рый раз в месяц получает чек. Из дому
он выходил редко - по крайней мере, мы
мало об этом знаем.
- То есть?
- Я много времени провел в библи-
отеке, просматривая старые "Леджеры" с
двадцать восьмого по тридцать девятый
год. За этот период исчезло четверо
детей. Не так уж необычно для сельской
местности - дети могут заблудиться и,
192
случается, гибнут от воздействия внеш-
них факторов. Иногда ребят засыпает
оползнями в галечных карьерах. Непри-
ятно, но бывает.
- Но по-твоему дело в другом.
- Я не знаю. Но зато очень хорошо
знаю, что ни одного из этих четверых
так и не нашли. Ни тебе охотников, ко-
торые бы в сорок пятом наткнулись на
скелет, ни строителей, выкопавших ос-
тов, когда вынимали гравий для цемен-
та. Хьюби с Берди прожили в этом доме
одиннадцать лет, а дети пропали - все,
больше никто ничего не знает. Но я все
думаю про того мэлденского парнишку. И
думаю много. Знаешь "Привидения в
Хилл-Хаус" Ширли Джексон?
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123