почти все они были придурками и
не могли понапрасну расходовать свое
ценное сознание на выпивку.
- Пиво? Обожаю,- ответил Бен и
улыбка превратилась в ухмылку.- Ста-
канчика два... даже три.
Бен загрохотал смехом.
- Ладушки, наш человек. Пошли.
При звуке его смеха между двумя
очень похожими женщинами на миг как бы
возникла странная связь. Брови Энн
Нортон сдвинулись, а лоб Сьюзан раз-
гладился - кажется, бремя беспокойства
телепатически перенеслось через комна-
ту.
Бен последовал за Биллом на ве-
ранду. На табуретке в углу стоял лоток
со льдом, набитый жестянками с круго-
вой надписью "Пабст".
Билл вытянул из охладителя же-
стянку, и бросил Бену, который поймал
ее одной рукой, но легко, так, чтобы
она не пшикнула.
117
- Тут приятно,- сказал он, глядя
в сторону расположившейся на заднем
дворе площадки, предназначенной для
того, чтобы жарить на углях мясо. Это
было низкое, рабочего вида кирпичное
сооружение. Над ним висело марево теп-
лого воздуха.
- Сам строил,- сказал Билл.- Луч-
ше не хаять.
Бен сделал большой глоток, а по-
том рыгнул - еще очко в его пользу.
- Сьюзи думает, вы парень очень
ничего,- сказал Нортон.
- Она милая девушка.
- Хорошая, практичная девушка,-
добавил Нортон и задумчиво рыгнул.-
Она говорит, вы три книжки написали.
Да еще и напечатали.
- Да, так.
- Хорошо идут?
- Первая да,- сказал Бен, но
больше ничего не добавил. Билл Нортон
слабо кивнул, одобряя человека, у ко-
торого довольно шариков в голове, что-
бы держать ход своих денежных дел про
себя.
- Хотите бутерброд или сосиску?
- Конечно.
- Сосиски надо разрезать, чтоб
пары выпустить. Знаете про это?
- Ага.- Бен со слабой усмешкой
крест-накрест рассек воздух указатель-
ным пальцем. Маленькие надрезы на при-
родной оболочке франкфуртских сосисок
не давали им пойти пузырями.
- Так вы - выходец из нашего лес-
ного перешейка, точно,- произнес Билл
Нортон.- Чертовски хорошо сказано. Бе-
118
рите-ка вон тот пакет с брикетами, а я
организую мясо. Пиво берите с собой.
- Вам меня от него не оторвать.
Билл затормозил на самом пороге и
поднял бровь, поглядев на Бена Мирса.
- Ты, парень, серьезный чело-
век? - спросил он.
Бен мрачновато улыбнулся:
- Так точно.
Билл кивнул.
- Это хорошо,- сообщил он и зашел
внутрь.
Предсказывая дождь, Бэбс Гриффен
промахнулась на добрый миллион миль, и
обед на заднем дворе проходил хорошо.
Возник легкий ветерок, он объединился
с клубами дыма от горящего под жаров-
ней гикори и не подпустил самых злых
предосенних комаров. Женщины унесли
бумажные тарелки и приправы, а потом
вернулись попить пива и посмеяться над
тем, как искусно играющий с мудреными
потоками ветра Билл обставляет Бена в
бадминтон 21:6. Бен с неподдельным со-
жалением отказался от матча-реванша,
кивнув на часы.
- Книжка горит,- сказал он.- Я
задолжал еще шесть страниц. Если я на-
пьюсь, то не сумею даже прочесть, что
написал за сегодняшнее утро.
Сьюзан проводила его до калитки -
Бен пришел из города пешком. Гася
огонь, Билл кивнул своим мыслям. Бен
сказал, что он - парень серьезный, и
Билл готов был поймать его на слове.
Парень не строил из себя важную персо-
ну, чтобы произвести на кого-нибудь
впечатление, но всякий, кто работает
после обеда, выходит пометить чье-ни-
119
будь дерево... может статься, крупными
буквами.
Однако Энн Нортон так и не смяг-
чилась.
17.
7:00 вечера.
Флойд Тиббитс подъехал на усыпан-
ную дробленым камнем автостоянку возле
кафе "У Делла" примерно через десять
минут после того, как Делберт Марки,
хозяин и бармен, зажег на фасаде новую
розовую вывеску. Буквы в три фута вы-
сотой сообщали: "У ДЕЛЛА".
Снаружи сгущающиеся лиловые су-
мерки высасывали с неба солнечный
свет, а в низко лежащих земляных "кар-
манах" вскоре должен был образоваться
грунтовый туман. Через час или около
того следовало ждать появления первых
вечерних завсегдатаев.
- Привет, Флойд,- сказал Делл,
вытаскивая из холодильника "Майклоб".-
Хороший денек?
- Отличный,- ответил Флойд.- А
пивко с виду недурное.
Флойд - высокий парень с хорошо
подстриженной русой бородой - был сей-
час в слаксах с двойной отстрочкой и
повседневном спортивном пиджаке - ра-
бочей форме Гранта. Он был вторым по
значению лицом, ведающим кредитами, и
относился к своей работе с той рассе-
янной симпатией, какая может нежданно-
негаданно пересечь грань, отделяющую
ее от скуки. Флойд сознавал, что плы-
вет по течению, но ощущение не было
120
активно неприятным. И потом, существо-
вала еще Сьюзи - отличная девчонка.
Очень скоро она должна была подойти, и
тогда, полагал Флойд, он найдет себе
занятие.
Он бросил на стойку однодолларо-
вую бумажку, по стеночке слил пиво в
стакан, жадно проглотил и налил еще.
Сейчас единственным клиентом кро-
ме Флойда был молодой парнишка в одеж-
де служащего телефонной компании -
парня звать Брайант, подумал Флойд. Он
пил пиво за столиком и слушал льющуюся
из музыкального автомата унылую песен-
ку про любовь.
- Ну, что новенького в городе? -
спросил Флойд, уже зная ответ. По сути
дела, ничего новенького быть не могло.
Кто-нибудь из старшеклассников припер-
ся в школу пьяным... но больше Флойду
ничего придумать не удавалось.
- Да кто-то пришиб собаку твоего
дяди. Вот что новенького.
Флойд замер, не донеся стакан до
рта.
- Что? Псину дяди Вина? Дока? - П
равильно.
- Сбили машиной?
- Не сказать, чтоб это было за-
метно. Его нашел Майк Райерсон. Он ез-
дил на Хармони-Хилл стричь траву, и
там, на таких пиках, которыми кончают-
ся наверху ворота кладбища, висел Док.
Со вспоротым брюхом.
- Сукины дети! - сказал поражен-
ный Флойд.
Делл мрачно кивнул, довольный
произведенным впечатлением. Он знал
еще кое-что - нынче вечером это было в
121
городке предметом горячего обсуждения:
девчонку Флойда видели с тем писате-
лем, что поселился у Евы. Но это Флойд
пусть узнает сам.
- Райерсон оттащил труп Паркинсу
Джиллеспи,- сказал он Флойду.- Тот ду-
мает, что псина, может, подохла, а ка-
кая-то компания ребятишек подвесила ее
смеха ради.
- Да Джиллеспи свою жопу от дырки
в земле не отличит.
- Может, и нет. Я тебе скажу, что
мне думается.- Делл склонился вперед,
опираясь на толстые руки.- Думаю, это
пацанва, точно... черт, да я знаю. Но
дело может оказаться чуток серьезней
обычной шутки.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123
не могли понапрасну расходовать свое
ценное сознание на выпивку.
- Пиво? Обожаю,- ответил Бен и
улыбка превратилась в ухмылку.- Ста-
канчика два... даже три.
Бен загрохотал смехом.
- Ладушки, наш человек. Пошли.
При звуке его смеха между двумя
очень похожими женщинами на миг как бы
возникла странная связь. Брови Энн
Нортон сдвинулись, а лоб Сьюзан раз-
гладился - кажется, бремя беспокойства
телепатически перенеслось через комна-
ту.
Бен последовал за Биллом на ве-
ранду. На табуретке в углу стоял лоток
со льдом, набитый жестянками с круго-
вой надписью "Пабст".
Билл вытянул из охладителя же-
стянку, и бросил Бену, который поймал
ее одной рукой, но легко, так, чтобы
она не пшикнула.
117
- Тут приятно,- сказал он, глядя
в сторону расположившейся на заднем
дворе площадки, предназначенной для
того, чтобы жарить на углях мясо. Это
было низкое, рабочего вида кирпичное
сооружение. Над ним висело марево теп-
лого воздуха.
- Сам строил,- сказал Билл.- Луч-
ше не хаять.
Бен сделал большой глоток, а по-
том рыгнул - еще очко в его пользу.
- Сьюзи думает, вы парень очень
ничего,- сказал Нортон.
- Она милая девушка.
- Хорошая, практичная девушка,-
добавил Нортон и задумчиво рыгнул.-
Она говорит, вы три книжки написали.
Да еще и напечатали.
- Да, так.
- Хорошо идут?
- Первая да,- сказал Бен, но
больше ничего не добавил. Билл Нортон
слабо кивнул, одобряя человека, у ко-
торого довольно шариков в голове, что-
бы держать ход своих денежных дел про
себя.
- Хотите бутерброд или сосиску?
- Конечно.
- Сосиски надо разрезать, чтоб
пары выпустить. Знаете про это?
- Ага.- Бен со слабой усмешкой
крест-накрест рассек воздух указатель-
ным пальцем. Маленькие надрезы на при-
родной оболочке франкфуртских сосисок
не давали им пойти пузырями.
- Так вы - выходец из нашего лес-
ного перешейка, точно,- произнес Билл
Нортон.- Чертовски хорошо сказано. Бе-
118
рите-ка вон тот пакет с брикетами, а я
организую мясо. Пиво берите с собой.
- Вам меня от него не оторвать.
Билл затормозил на самом пороге и
поднял бровь, поглядев на Бена Мирса.
- Ты, парень, серьезный чело-
век? - спросил он.
Бен мрачновато улыбнулся:
- Так точно.
Билл кивнул.
- Это хорошо,- сообщил он и зашел
внутрь.
Предсказывая дождь, Бэбс Гриффен
промахнулась на добрый миллион миль, и
обед на заднем дворе проходил хорошо.
Возник легкий ветерок, он объединился
с клубами дыма от горящего под жаров-
ней гикори и не подпустил самых злых
предосенних комаров. Женщины унесли
бумажные тарелки и приправы, а потом
вернулись попить пива и посмеяться над
тем, как искусно играющий с мудреными
потоками ветра Билл обставляет Бена в
бадминтон 21:6. Бен с неподдельным со-
жалением отказался от матча-реванша,
кивнув на часы.
- Книжка горит,- сказал он.- Я
задолжал еще шесть страниц. Если я на-
пьюсь, то не сумею даже прочесть, что
написал за сегодняшнее утро.
Сьюзан проводила его до калитки -
Бен пришел из города пешком. Гася
огонь, Билл кивнул своим мыслям. Бен
сказал, что он - парень серьезный, и
Билл готов был поймать его на слове.
Парень не строил из себя важную персо-
ну, чтобы произвести на кого-нибудь
впечатление, но всякий, кто работает
после обеда, выходит пометить чье-ни-
119
будь дерево... может статься, крупными
буквами.
Однако Энн Нортон так и не смяг-
чилась.
17.
7:00 вечера.
Флойд Тиббитс подъехал на усыпан-
ную дробленым камнем автостоянку возле
кафе "У Делла" примерно через десять
минут после того, как Делберт Марки,
хозяин и бармен, зажег на фасаде новую
розовую вывеску. Буквы в три фута вы-
сотой сообщали: "У ДЕЛЛА".
Снаружи сгущающиеся лиловые су-
мерки высасывали с неба солнечный
свет, а в низко лежащих земляных "кар-
манах" вскоре должен был образоваться
грунтовый туман. Через час или около
того следовало ждать появления первых
вечерних завсегдатаев.
- Привет, Флойд,- сказал Делл,
вытаскивая из холодильника "Майклоб".-
Хороший денек?
- Отличный,- ответил Флойд.- А
пивко с виду недурное.
Флойд - высокий парень с хорошо
подстриженной русой бородой - был сей-
час в слаксах с двойной отстрочкой и
повседневном спортивном пиджаке - ра-
бочей форме Гранта. Он был вторым по
значению лицом, ведающим кредитами, и
относился к своей работе с той рассе-
янной симпатией, какая может нежданно-
негаданно пересечь грань, отделяющую
ее от скуки. Флойд сознавал, что плы-
вет по течению, но ощущение не было
120
активно неприятным. И потом, существо-
вала еще Сьюзи - отличная девчонка.
Очень скоро она должна была подойти, и
тогда, полагал Флойд, он найдет себе
занятие.
Он бросил на стойку однодолларо-
вую бумажку, по стеночке слил пиво в
стакан, жадно проглотил и налил еще.
Сейчас единственным клиентом кро-
ме Флойда был молодой парнишка в одеж-
де служащего телефонной компании -
парня звать Брайант, подумал Флойд. Он
пил пиво за столиком и слушал льющуюся
из музыкального автомата унылую песен-
ку про любовь.
- Ну, что новенького в городе? -
спросил Флойд, уже зная ответ. По сути
дела, ничего новенького быть не могло.
Кто-нибудь из старшеклассников припер-
ся в школу пьяным... но больше Флойду
ничего придумать не удавалось.
- Да кто-то пришиб собаку твоего
дяди. Вот что новенького.
Флойд замер, не донеся стакан до
рта.
- Что? Псину дяди Вина? Дока? - П
равильно.
- Сбили машиной?
- Не сказать, чтоб это было за-
метно. Его нашел Майк Райерсон. Он ез-
дил на Хармони-Хилл стричь траву, и
там, на таких пиках, которыми кончают-
ся наверху ворота кладбища, висел Док.
Со вспоротым брюхом.
- Сукины дети! - сказал поражен-
ный Флойд.
Делл мрачно кивнул, довольный
произведенным впечатлением. Он знал
еще кое-что - нынче вечером это было в
121
городке предметом горячего обсуждения:
девчонку Флойда видели с тем писате-
лем, что поселился у Евы. Но это Флойд
пусть узнает сам.
- Райерсон оттащил труп Паркинсу
Джиллеспи,- сказал он Флойду.- Тот ду-
мает, что псина, может, подохла, а ка-
кая-то компания ребятишек подвесила ее
смеха ради.
- Да Джиллеспи свою жопу от дырки
в земле не отличит.
- Может, и нет. Я тебе скажу, что
мне думается.- Делл склонился вперед,
опираясь на толстые руки.- Думаю, это
пацанва, точно... черт, да я знаю. Но
дело может оказаться чуток серьезней
обычной шутки.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123