— С чего вы хотите, чтобы я начал?
— Ну… с самого начала. Как вы в тот вечер оказались вместе с Генри Лэмбом?
— Я стоял на тротуаре, собирался идти на Сто шестьдесят первую улицу, там такая закусочная есть, «Жареные цыплята по-техасски», и тут вижу, мимо идет Генри. — Роланд замолк.
— Ну-ну, и что дальше? — подбодрил его Крамер.
— Я ему говорю: «Генри, ты куда идешь?» А он говорит: «Иду в закусочную», а я говорю: «Ну так и я туда же». Ну и мы пошли вместе.
— Пошли по какой улице?
— По Брукнеровскому бульвару.
— Генри — это ваш закадычный друг?
Впервые Роланд обнаружил хоть какое-то чувство. Похоже, вопрос его даже позабавил. Уголок рта чуть искривился в улыбке, и он опустил взгляд, словно разговор коснулся щекотливой темы.
— Да ну! Так, просто знакомый. Мы живет рядом.
— Вместе гуляете, да?
Снова ироническое удивление.
— Да ну! Генри вообще почти не гуляет. Он и во двор-то выходит редко.
— Ну, хорошо, — сказал Крамер, — вы вдвоем идете по Брукнеровскому бульвару в закусочную «Жареные цыплята по-техасски». И что дальше?
— Ну, дошли до Хантс-Пойнт авеню и собрались переходить на ту сторону, чтобы идти дальше к этой самой закусочной.
— На ту сторону чего — Хантс-Пойнт авеню или Брукнеровского бульвара?
— Брукнеровского бульвара.
— Стало быть, чтобы всем было все понятно, вы на какой стороне Брукнеровского бульвара — на восточной? И собираетесь переходить на западную?
— Точно. На восточной. И переходим на западную. Я был чуть впереди, сошел на мостовую, машины пропускал, а Генри стоял вот так. — Он махнул рукой вправо. — Так что мне машины видны лучше, чем ему, потому что они подходят оттуда. — Он махнул рукой влево. — Машины ехали все больше посередке, вроде как друг за дружкой, и вдруг вылетает этот автомобиль, хочет обогнать другие машины справа, и вижу, едет прямо на меня. Я отпрыгиваю. А Генри — он, похоже, ничего не видел, пока я не отпрыгнул, а потом слышу негромко так «Тук!» — и вижу, как Генри падает, вот таким манером. — Он произвел вращательное движение указательным пальцем.
— О'кей, что было дальше?
— Потом слышу — скрип. Этот автомобиль тормозит. Первым делом иду к Генри, а он лежит на мостовой, у поребрика, свернулся так клубком на боку и руку вроде к себе прижимает, а я говорю: «Генри, ты ударился?» А он говорит: «По-моему, я руку сломал».
— Он не сказал, что головой ударился?
— Это он мне потом сказал. А когда я там присел над ним, он все талдычил насчет руки. А потом я его повез в больницу, и он рассказал мне, что, когда падал, подставил руки и упал на руку, а потом перекатился и ударился головой.
— Хорошо, вернемся к моменту, когда все это случилось. Ты находишься около Генри Лэмба на мостовой, а автомобиль, который сбил его, резко тормозит. Он остановился?
— Ага. Вижу, стоит чуть дальше на дороге.
— На сколько дальше?
— Не знаю. Может, в сотне футов. Дверца отворяется, и вылезает мужик, белый. Оглядывается. Смотрит прямо на меня и на Генри.
— А вы что делаете?
— Ну, я решил, что этот мужик — ну, в общем, что он остановился потому, что сбил Генри и собирается глянуть, чем он может помочь. А я думаю: э, да он может отвезти Генри в больницу. Ну, в общем, встаю, иду к нему и говорю: «Э! Э! Нам нужна помощь!»
— А он что?
— Смотрит на меня, и тут с другой стороны машины открывается дверца, а там баба. Высунулась этак, почти что вылезла и тоже глядит назад. Оба смотрят на меня, а я говорю: «Э! Э! Мой приятель зашибся!»
— А в это время ты от них далеко был?
— Да не очень. Футах в пятнадцати, ну, может, в двадцати.
— Ты их ясно видел?
— Ну, прямо на меня смотрели.
— Что они делали?
— Эта баба — она так на меня смотрела! С таким видом испуганным. А потом говорит: «Шууман, поберегись!» Это она мужику своему.
— «Шууман, поберегись»? Она сказала: «Шууман»? — Крамер искоса бросил взгляд на Мартина. Мартин широко открыл глаза и надул под верхнюю губу воздуха. Голова Гольдберга была опущена, он что-то записывал.
— Ну, мне так послышалось.
— Шууман или Шерман?
— На слух вроде как Шууман.
— О'кей, что потом было?
— Та женщина — она снова запрыгнула в машину. А мужчина — он стоял позади машины, смотрел на меня. Потом женщина говорит: «Шууман, давай в машину!» Только теперь она сидела на месте водителя. А мужчина подбежал с другой стороны, где прежде она сидела, запрыгнул в машину и захлопнул дверцу.
— Значит, они теперь поменялись местами. А ты что делал? Ты был на каком от них расстоянии?
— Близко. Почти как сейчас мы с вами.
— Ты был рассержен? Кричал на них?
— Я сказал только: «Мой приятель зашибся».
— Кулаком им грозил? Или еще как-нибудь?
— Все, что я хотел, это чтобы Генри чем-нибудь помогли. Я вовсе не злой был. Я испугался — ну, насчет Генри.
— О'кей, что дальше?
— Я обежал машину, зашел спереди.
— С какой стороны?
— С какой стороны? С правой, где мужик был. Я смотрел на них прямо через лобовое стекло. Говорю им: «Э! Мой приятель зашибся!» Стою перед машиной, гляжу, а Генри уже прямо за машиной. Подошел, значит, как бы в дурмане, и руку вот так вот держит. — Роланд взял себя правой рукой за левое предплечье и поболтал кистью левой руки, как будто она у него не действует. — То есть выходит, тот мужик — он всю дорогу видел, как Генри подходит и руку вот так вот держит. Быть не может, чтобы он не знал, что Генри покалечился. Я гляжу на Генри, а тут вдруг та баба берет мотор врубает и со свистом прочь, аж резину по асфальту размазала. Она так быстро оттуда рванула, что у того мужика голова назад дернулась. Я видел. Он глядит на меня, и вдруг у него голова — раз! — назад, и они уносятся как на ракете. Прямо вот на столечко от меня. — Сведя вместе большой и указательный пальцы, он показал насколько. — Чуть не уделали меня почище Генри.
— Ты запомнил номер машины?
— Не-а. Генри запомнил. Или там часть какую-то.
— Он тебе его сказал?
— Не-а. По-моему, он матери сказал. По телевизору про это было.
— А что это была за машина?
— «Мерседес».
— Какого цвета?
— Черного.
— А какой модели?
— Не знаю, какой модели.
— Сколько дверей?
— Две. Такая, знаете, низкая, приплюснутая. Спортивная вроде как.
Крамер опять поглядел на Мартина. И снова тот, расширив глаза, изобразил на лице «Вот оно!»
— Ты бы узнал того мужчину, если бы увидел еще раз?
— Узнал бы. — Это Роланд произнес тоном горестной убежденности, которая явственно отдавала правдой.
— А как насчет женщины?
— Ее тоже. Нас разделяло-то ведь только стекло.
— Как женщина выглядела? Какого возраста?
— Не знаю. Белая. Не знаю, какого возраста.
— Ну, старая, молодая? К чему ближе — двадцать пять, тридцать пять, сорок пять, пятьдесят пять?
— Двадцать пять скорее.
— Светлые волосы, темные, рыжие?
— Темные.
— Во что она была одета?
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213