- Это Арагорн, сын Арахорна, - объяснил Элронд, - он прямой потомок
(через много поколений) Исилдура, сына Элендила из Минас Итила. Он вождь
дунаданов с севера, и мало осталось людей из его рода.
- Значит, оно принадлежит вам, а вовсе не мне! - воскликнул в
изумлении Фродо, как будто ожидал, что Кольцо немедленно потребуют у него.
- Оно не принадлежит никому из нас, но так было предначертано, чтобы
вы владели им некоторое время, - сказал Арагорн.
- Достань Кольцо, Фродо! - торжественно сказал Гэндальф. - Время
пришло. Подними его, и тогда Боромир разгадает свою загадку.
Наступила тишина, и глаза всех обратились к Фродо. Он был охвачен
внезапным смущением и страхом, к тому же ему очень не хотелось доставать
Кольцо. Он хотел бы оказаться далеко отсюда. Кольцо сверкало и блестело,
когда он поднял его перед собой дрожащими пальцами.
- Смотрите на проклятие Исилдура! - сказал Элронд.
Глаза Боромира сверкнули при виде золота.
- Невысоклик! - пробормотал он. - Неужели решается судьба Минас
Тирита? Но зачем мы тогда искали сломанный меч?
- Во сне говорилось не о судьбе Минас Тирита, - сказал Арагорн. -
Судьба всего мира, судьба великих деяний перед нами. Сломанный меч - это
меч Элендила, он сломался, когда сам Элендил пал. Все наследие Элендила
утрачено, но эти обломки меча передавались из поколения в поколение: среди
нас передавалось старое предание, что меч будет сплавлен вновь, когда
будет найдено Кольцо - проклятие Исилдура. Теперь, когда перед вами этот
меч, чего вы хотите? Хотите ли вы, чтобы дом Элендила вернулся в землю
Гондора?
- Я послан не затем, чтобы просить о благодеянии, а только за
разгадкой сна, - гордо ответил Боромир. - Но мы в тяжелом положении, и
помощь меча Элендила необходима нам, если только она действительно может
вернуться из тени прошлого...
Он вновь взглянул на Арагорна, и сомнение было в его взгляде.
Фродо почувствовал, как рядом с ним нетерпеливо заерзал Бильбо.
Очевидно, он был раздражен поведением своего друга. Внезапно встав, он
выкрикнул:
Древнее золото редко блестит,
Древний клинок - ярый!
Выйдет на битву король-Следопыт.
Зрелый - не значит старый.
Позарастают беды быльем,
Вспыхнет клинок снова,
И короля назовут королем
В честь короля иного.
Не очень хорошо, но кстати, - если вам нужно что-то еще, кроме слов
Элронда. Если уж вы проделали путешествие в сто десять дней, вслушайтесь
внимательно. - И, фыркнув, он сел на место.
- Я сам сочинил это, - прошептал он Фродо, - для дунадана, когда он
впервые рассказал мне о себе. Я страстно желаю, чтобы мои приключения не
кончились и чтобы я мог пойти с ним, когда придет его день.
Арагорн улыбнулся ему, потом вновь повернулся к Боромиру.
- Что касается меня, то я прощаю ваши сомнения, - сказал он. - Я мало
напоминаю фигуры Элендила и Исилдура, могучие статуи которых стоят в
землях, в залах Денетора. Я всего лишь потомок Исилдура, а не сам Исилдур.
Я прожил тяжелую и долгую жизнь; и расстояние отсюда до Гондора - лишь
малая часть моих странствий. Я пересек много гор и рек, перешел много
равнин и даже блуждал в далеких странах Ран и Харад, где светят незнакомые
звезды.
Но мой дом, если он у меня есть, на севере. Ибо здесь потомки
Валендила жили много поколений, и линия их не прерывалась от отца к сыну.
Дни наши были тяжкими, мы пришли в упадок, но меч передавался новому
хранителю. И вот еще что я скажу вам, Боромир, прежде чем кончу. Мы,
скитальцы, одинокие бродяги, охотники - но охотимся мы за слугами врага.
Ибо их можно найти во многих местах, а не только в Мордоре.
Если бы Гондор, Боромир, был несокрушимой крепостью, мы играли бы
другую роль. Ваши крепкие стены и яркие мечи не встречались со многим
злом. Вы мало знаете о землях, лежащих за вашими границами. Мир и свобода,
говорите вы? Север мало знал бы их, если бы не мы. Страх уничтожил бы все.
Но когда из бездомных холмов и бессолнечных лесов выползает Тьма, она
встречается с нами. Какие дороги были бы безопасны, какие земли были бы
спокойны, кто мог бы спокойно спать в своем доме, если бы дунаданы уснули
или все сошли в могилы?
И однако мы получаем меньше благодарностей, чем вы. Путешественники
смеются над нами, крестьяне дают нам презрительные клички. Для одного
толстого человека, живущего в однодневном переходе от врагов, которые
оледенили бы его сердце и разрушили бы его поселок, если бы мы не охраняли
его постоянно, я всего лишь Бродяжник. Однако мы и не стремимся к иному.
Если простой народ свободен от забот и страха, пусть живет в неведении, а
мы будем скрываться, как и раньше. Таков долг моего рода, пока идут годы и
растет трава.
Но мир вновь изменился. Теперь настали новые времена. Найдено
проклятье Исилдура. Скоро битва. Меч должен быть сплавлен вновь. Я приду в
Минас Тирит.
- Вы говорите, что найдено проклятье Исилдура, - сказал Боромир. - Я
вижу яркое Кольцо в руке невысоклика, но Исилдур погиб до начала этой
эпохи нашего мира. Откуда же мудрые знают, что это его Кольцо? И как оно
прошло через все эти годы и было принесено сюда таким необычным
посланником?
- О этом будет рассказано, - сказал Элронд.
- Не сейчас, прошу вас, мастер! - сказал Бильбо. - Уже полдень, и я
чувствую необходимость подкрепиться.
- Я не называл вас, - с улыбкой сказал Элронд. - Но сейчас я вас
называю. Приступайте! Расскажите вашу историю. И если вы еще не изложили
ее стихами, можете рассказать прозой. Чем короче, тем быстрее вы сможете
отдохнуть.
- Хорошо, - согласился Бильбо. - Я выполню вашу просьбу. Сейчас я
правдиво расскажу эту историю, и если кто-нибудь раньше слышал ее
по-другому, - тут он искоса поглядел на Глоина, - прошу забыть ее и
извинить меня. Я лишь хотел сохранить у себя это сокровище и избавиться от
слова вор, которое мне было сказано. Теперь я несколько лучше понимаю
положение. Вот что произошло на самом деле.
Для некоторых рассказ Бильбо был абсолютно нов, и они с удивлением
слушали, как старый хоббит рассказывал о своей встрече с Голлумом. Он не
пропустил ни одной загадки. Он так же рассказал бы о своем прощальном
приеме и исчезновении из Удела, если бы ему позволили, но Элронд поднял
руку.
- Хорошо рассказано, мой друг, - сказал он, - но на сегодня довольно.
Нам достаточно знать, что Кольцо перешло к Фродо, вашему наследнику. Пусть
теперь говорит он!
Тогда, менее охотно, чем Бильбо, Фродо рассказал обо всем, что
произошло с Кольцом с того дня, как оно к нему перешло.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141