Враги! Вставайте!"
Фетти Болдер был вовсе не дурак. Увидев темные фигуры, крадущиеся в
саду, он понял, что должен либо бежать, либо погибнуть. И он бежал - через
черный ход, через сад и поле. Добравшись до ближайшего дома более чем в
миле, он без сил упал у порога.
- Нет! Нет! Нет! - закричал он. - Не я! У меня его нет!
Прошло некоторое время, прежде чем кто-нибудь смог понять, что он
говорит. Наконец, соседи поняли, что в Бакленде враги, что произошло
вторжение чужаков из старого леса. Больше они не теряли времени.
Ужас! Огонь! Враги!
Звучал рог тревоги - в Бакленде не слышали его уже свыше ста лет, с
тех пор, как в свирепую зиму, когда замерзла Брендивайн, напали белые
волки.
Вставайте! Вставайте!
Где-то далеко послышался ответный звук рога. Тревога
распространялась.
Черные фигуры отпрянули от дома. Один из них уронил при этом плащ
хоббита. На дороге послышался топот копыт, перешедший в галоп, он
прогремел во тьме. Везде вокруг Крикхэллоу раздавались звуки рога,
слышались крики и топот. Но Черные Всадники как буря пронеслись через
северные ворота. Пусть трубят маленькие человечки! Саурон займется ими
позже. А пока у них другое поручение: теперь они знают, что дом пуст и
Кольца в нем нет. Они проскакали мимо охраны ворот и исчезли из Удела.
Среди ночи Фродо вдруг проснулся от глубокого сна, как-будто какой-то
звук или чье-то присутствие обеспокоило его. Он увидел, что Бродяжник
настороженно сидит в кресле: глаза его сверкали от огня, который вновь был
разожжен в очаге и пылал ярко. Но он не двигался.
Вскоре Фродо снова уснул, но его сну вновь помешали звуки ветра и
топот копыт. Ветер, казалось, кружил вокруг дома и сотрясал его, а где-то
далеко он услышал звук рога. Он открыл глаза и услышал крик петуха во
дворе гостиницы. Бродяжник отбросил занавес и со стуком открыл ставни. В
комнату ворвался первый бледный свет дня, а через открытое окно струился
холодный воздух.
Когда Бродяжник разбудил всех, они направились в спальни. Заглянув
туда, они обрадовались, что последовали совету Бродяжниках: окна были
раскрыты, ставни свисали и занавеси были сорваны, постели смяты и
перевернуты, подголовные валики искорежены и разбросаны по полу, а
коричневый матрас, изображавший Фродо, разорван на кусочки.
Бродяжник немедленно отправился за хозяином. Бедный мастер Наркисс
выглядел сонно и испугано. Он едва сомкнул глаза за всю ночь (как он
сказал), но не слышал ни звука.
- Никогда ничего подобного не случалось за всю мою жизнь! -
воскликнул он, в ужасе поднимая руки. - Гости не могут спать в своих
постелях, столько добра испорчено! К чему мы идем?
- Такие времена, - сказал Бродяжник. - Но когда вы избавитесь от нас,
вас оставят в покое. Мы уходим немедленно. Не забудьте о завтраке: глоток
воды и кусок хлеба - и этого вполне достаточно. За несколько минут мы
должны упаковаться.
Мастер Наркисс торопливо отправился проверить, готовы ли пони, и
принести им "глоток и кусок". Но очень скоро он вновь появился в отчаянии.
Пони исчезли! Ночью кто-то открыл двери конюшен, и животные ушли: не
только пони Мерри, но и все остальные лошади и пони.
Фродо был сражен этой новостью: как они смогут достичь Ривенделла
пешком, преследуемые конными врагами? С таким же успехом они могут
надеяться добраться до луны. Бродяжник некоторое время сидел молча, глядя
на хоббитов, как бы взвешивая про себя их силы и храбрость.
- Пони не помогли бы нам спастись от всадников, - сказал он наконец
задумчиво, как бы догадываясь о мыслях Фродо. - На дороге, которую я хочу
выбрать, мы пешком будем продвигаться не намного медленнее. Я сам в любом
случае пойду пешком. Меня беспокоит еда и другие припасы. Мы не можем
рассчитывать на то, что раздобудем еду между Пригорьем и Ривенделлом: все
нужно брать с собой. И запас нужно брать немалый: мы можем задержаться в
пути или вынуждены будем идти в обход. Много ли вы сможете унести на
спинах?
- Сколько нужно, столько и унесем, - ответил Пин уныло, не стараясь
выглядеть бодрее, чем он был на самом деле.
- Я могу нести за двоих! - вызывающе сказал Сэм.
- Разве ничего нельзя сделать, мастер Наркисс? - спросил Фродо. -
Разве нельзя добыть в поселке нескольких пони или хотя бы одного для
переноски груза? Вероятно, нанять их нам не удастся, но купить хотя бы
одного мы сможем, - добавил он с сомнением, гадая, хватит ли у него денег.
- Сомневаюсь, - с несчастным видом сказал хозяин. - Два или три
верховых пони, что имелись в Пригорье, стояли в моей конюшне. Они тоже
пропали. Что касается других животных: лошадей или животных, на которых
перевозили грузы - то их очень мало в Пригорье и их не продадут. Но я
попытаюсь сделать все, что возможно. Сейчас я отыщу Боба и пошлю его на
поиски.
- Да, - неохотно согласился Бродяжник, - пожалуй это нужно сделать.
Боюсь, что хотя бы один пони нам понадобится. Но это значит конец всем
надеждам на раннее и скрытое выступление. Все равно, что протрубить в рог,
объявляя о нашем отъезде. Несомненно, это часть их плана.
- И все же в этом есть одно утешение, - заметил Мерри, - по крайней
мере позавтракаем как следует. Эй, Боб!
Отъезд был отложен на целых три часа... Боб вернулся с докладом, что
никто из соседей не соглашается продать лошадь или пони, за одним
исключением: Билл Ферни, возможно согласится продать одного.
- Бедное, старое и полудохлое животное, - сказал Боб, - но он не
расстанется с ним меньше, чем за тройную цену, или я не знаю Билла Ферни.
- Билл Ферни! - переспросил Фродо. - Нет ли здесь какой хитрости?
Может, пони убежит к нему со всем нашим грузом, или заведет нас в западню,
или еще что-нибудь.
- Трудно представить себе животное, которое, вырвавшись от Билла,
снова вернулось бы, - сказал Бродяжник. - Вряд ли это свидетельствует о
доброте мастера Ферни: просто он хочет подзаработать на нас. А главная
опасность в том, что бедное животное, вероятно, на пороге смерти. Но,
кажется, у нас нет выбора. Сколько он хочет за него?
Билл Ферни запросил двенадцать серебряных пенни, это действительно
тройная цена за пони в этих местах. Пони оказался костлявым,
недокормленным и удрученным животным, но не было похоже, что он немедленно
умрет. Мастер Наркисс сам заплатил за него и предложил Мерри еще
восемнадцать пенни в качестве компенсации за утраченных животных. Он был
честным человеком и зажиточным, по понятиям жителей Пригорья, но тридцать
серебряных пенни и для него были тяжелым ударом, а то, что их частично
получил Билл Ферни, делало этот удар еще тяжелее.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141
Фетти Болдер был вовсе не дурак. Увидев темные фигуры, крадущиеся в
саду, он понял, что должен либо бежать, либо погибнуть. И он бежал - через
черный ход, через сад и поле. Добравшись до ближайшего дома более чем в
миле, он без сил упал у порога.
- Нет! Нет! Нет! - закричал он. - Не я! У меня его нет!
Прошло некоторое время, прежде чем кто-нибудь смог понять, что он
говорит. Наконец, соседи поняли, что в Бакленде враги, что произошло
вторжение чужаков из старого леса. Больше они не теряли времени.
Ужас! Огонь! Враги!
Звучал рог тревоги - в Бакленде не слышали его уже свыше ста лет, с
тех пор, как в свирепую зиму, когда замерзла Брендивайн, напали белые
волки.
Вставайте! Вставайте!
Где-то далеко послышался ответный звук рога. Тревога
распространялась.
Черные фигуры отпрянули от дома. Один из них уронил при этом плащ
хоббита. На дороге послышался топот копыт, перешедший в галоп, он
прогремел во тьме. Везде вокруг Крикхэллоу раздавались звуки рога,
слышались крики и топот. Но Черные Всадники как буря пронеслись через
северные ворота. Пусть трубят маленькие человечки! Саурон займется ими
позже. А пока у них другое поручение: теперь они знают, что дом пуст и
Кольца в нем нет. Они проскакали мимо охраны ворот и исчезли из Удела.
Среди ночи Фродо вдруг проснулся от глубокого сна, как-будто какой-то
звук или чье-то присутствие обеспокоило его. Он увидел, что Бродяжник
настороженно сидит в кресле: глаза его сверкали от огня, который вновь был
разожжен в очаге и пылал ярко. Но он не двигался.
Вскоре Фродо снова уснул, но его сну вновь помешали звуки ветра и
топот копыт. Ветер, казалось, кружил вокруг дома и сотрясал его, а где-то
далеко он услышал звук рога. Он открыл глаза и услышал крик петуха во
дворе гостиницы. Бродяжник отбросил занавес и со стуком открыл ставни. В
комнату ворвался первый бледный свет дня, а через открытое окно струился
холодный воздух.
Когда Бродяжник разбудил всех, они направились в спальни. Заглянув
туда, они обрадовались, что последовали совету Бродяжниках: окна были
раскрыты, ставни свисали и занавеси были сорваны, постели смяты и
перевернуты, подголовные валики искорежены и разбросаны по полу, а
коричневый матрас, изображавший Фродо, разорван на кусочки.
Бродяжник немедленно отправился за хозяином. Бедный мастер Наркисс
выглядел сонно и испугано. Он едва сомкнул глаза за всю ночь (как он
сказал), но не слышал ни звука.
- Никогда ничего подобного не случалось за всю мою жизнь! -
воскликнул он, в ужасе поднимая руки. - Гости не могут спать в своих
постелях, столько добра испорчено! К чему мы идем?
- Такие времена, - сказал Бродяжник. - Но когда вы избавитесь от нас,
вас оставят в покое. Мы уходим немедленно. Не забудьте о завтраке: глоток
воды и кусок хлеба - и этого вполне достаточно. За несколько минут мы
должны упаковаться.
Мастер Наркисс торопливо отправился проверить, готовы ли пони, и
принести им "глоток и кусок". Но очень скоро он вновь появился в отчаянии.
Пони исчезли! Ночью кто-то открыл двери конюшен, и животные ушли: не
только пони Мерри, но и все остальные лошади и пони.
Фродо был сражен этой новостью: как они смогут достичь Ривенделла
пешком, преследуемые конными врагами? С таким же успехом они могут
надеяться добраться до луны. Бродяжник некоторое время сидел молча, глядя
на хоббитов, как бы взвешивая про себя их силы и храбрость.
- Пони не помогли бы нам спастись от всадников, - сказал он наконец
задумчиво, как бы догадываясь о мыслях Фродо. - На дороге, которую я хочу
выбрать, мы пешком будем продвигаться не намного медленнее. Я сам в любом
случае пойду пешком. Меня беспокоит еда и другие припасы. Мы не можем
рассчитывать на то, что раздобудем еду между Пригорьем и Ривенделлом: все
нужно брать с собой. И запас нужно брать немалый: мы можем задержаться в
пути или вынуждены будем идти в обход. Много ли вы сможете унести на
спинах?
- Сколько нужно, столько и унесем, - ответил Пин уныло, не стараясь
выглядеть бодрее, чем он был на самом деле.
- Я могу нести за двоих! - вызывающе сказал Сэм.
- Разве ничего нельзя сделать, мастер Наркисс? - спросил Фродо. -
Разве нельзя добыть в поселке нескольких пони или хотя бы одного для
переноски груза? Вероятно, нанять их нам не удастся, но купить хотя бы
одного мы сможем, - добавил он с сомнением, гадая, хватит ли у него денег.
- Сомневаюсь, - с несчастным видом сказал хозяин. - Два или три
верховых пони, что имелись в Пригорье, стояли в моей конюшне. Они тоже
пропали. Что касается других животных: лошадей или животных, на которых
перевозили грузы - то их очень мало в Пригорье и их не продадут. Но я
попытаюсь сделать все, что возможно. Сейчас я отыщу Боба и пошлю его на
поиски.
- Да, - неохотно согласился Бродяжник, - пожалуй это нужно сделать.
Боюсь, что хотя бы один пони нам понадобится. Но это значит конец всем
надеждам на раннее и скрытое выступление. Все равно, что протрубить в рог,
объявляя о нашем отъезде. Несомненно, это часть их плана.
- И все же в этом есть одно утешение, - заметил Мерри, - по крайней
мере позавтракаем как следует. Эй, Боб!
Отъезд был отложен на целых три часа... Боб вернулся с докладом, что
никто из соседей не соглашается продать лошадь или пони, за одним
исключением: Билл Ферни, возможно согласится продать одного.
- Бедное, старое и полудохлое животное, - сказал Боб, - но он не
расстанется с ним меньше, чем за тройную цену, или я не знаю Билла Ферни.
- Билл Ферни! - переспросил Фродо. - Нет ли здесь какой хитрости?
Может, пони убежит к нему со всем нашим грузом, или заведет нас в западню,
или еще что-нибудь.
- Трудно представить себе животное, которое, вырвавшись от Билла,
снова вернулось бы, - сказал Бродяжник. - Вряд ли это свидетельствует о
доброте мастера Ферни: просто он хочет подзаработать на нас. А главная
опасность в том, что бедное животное, вероятно, на пороге смерти. Но,
кажется, у нас нет выбора. Сколько он хочет за него?
Билл Ферни запросил двенадцать серебряных пенни, это действительно
тройная цена за пони в этих местах. Пони оказался костлявым,
недокормленным и удрученным животным, но не было похоже, что он немедленно
умрет. Мастер Наркисс сам заплатил за него и предложил Мерри еще
восемнадцать пенни в качестве компенсации за утраченных животных. Он был
честным человеком и зажиточным, по понятиям жителей Пригорья, но тридцать
серебряных пенни и для него были тяжелым ударом, а то, что их частично
получил Билл Ферни, делало этот удар еще тяжелее.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141