— А я тем временем, Крафт, подготовлю проект приказа о вашем переводе, раз уж вы такой необузданный, — проговорил Бирингер. — Беспокоить генерала во время совещания — да это настоящее безумие!
Сибилла Бахнер подошла к двери, что вела в кабинет генерала. Перед дверью она выпрямилась, быстрым движением руки поправила прическу и вошла в кабинет.
Крафт и Бирингер уставились на дверь кабинета. Адъютант рассчитывал на самое худшее в то время, как Крафт надеялся на самое лучшее.
Спустя несколько минут дверь генеральского кабинета снова отворилась, в ее проеме можно было видеть самого генерала, а позади него — улыбающуюся Сибиллу Бахнер.
Потом Модерзон встал и неторопливыми шагами вышел к обер-лейтенанту Крафту и подал ему руку. Увидев это, Бирингер, почти ничего не понимая, опустился в свое кресло.
— Ну-с, господин обер-лейтенант Крафт, — довольно официально, как и обычно, но, однако, не без ноток дружелюбия спросил генерал, — что вы желаете?
— Господин генерал, — начал обер-лейтенант Крафт, — я прошу разрешения на исключение.
— Чье исключение?
— Фенриха Хохбауэра, господин генерал.
Модерзон не пошевелился, он лишь немного сощурил глаза.
— Исключение из военной школы — мероприятие очень редкое, я бы сказал, исключительное. Вы располагаете такими данными, которые позволили бы мне сделать такой шаг?
— Я убежден в этом, господин генерал, — твердо сказал обер-лейтенант, а несколько тише он добавил: — Это единственная возможность.
Генерал несколько мгновений помедлил, а затем спросил:
— Когда?
— Сегодня же, господин генерал, — решительно произнес обер-лейтенант Крафт. — Лучше всего под вечер, а я к тому времени все подготовлю.
— Согласен, — сказал генерал.
Проговорив это, генерал повернулся к своему адъютанту:
— Подготовьте все необходимое, Бирингер, для отдачи приказа об исключении фенриха Хохбауэра из шестого потока, учебное отделение «Хайнрих». Обоснование — доклад обер-лейтенанта Крафта, председатель комиссии по расследованию — начальник второго курса майор Фрей. Время: пятнадцать часов. Устно доложить завтра утром. Если вам что-то будет неясно, Бирингер, за разъяснением обратитесь к обер-лейтенанту Крафту.
Адъютант смущенно кивнул, не отрывая удивленного взгляда от своих записей.
Сибилла Бахнер подарила Крафту обнадеживающую улыбку, которой она, как правило, баловала только самого господина генерала.
Генерал-майор Модерзон размеренным шагом подошел к двери и остановился. Затем он обернулся, и тут произошло нечто необычное: генерал кивнул обер-лейтенанту Крафту, а уж затем исчез за дверью своего кабинета.
Бирингеру потребовалось немало времени для того, чтобы прийти в себя. А когда он опомнился, то спросил:
— У господина обер-лейтенанта будут еще какие-нибудь распоряжения для штаба?
— В настоящий момент нет, — ответил Крафт, бросив благодарный взгляд в сторону Сибиллы Бахнер. — Разве что одно, Бирингер. Попробуйте довести до сознания начальника курса, что в данном случае речь идет об окончательном исключении, а не о каком-то временном шаге.
— Ясно, — сказал Бирингер.
— Майор Фрей должен наконец понять, что любая ошибка, которую он может допустить при этом, обернется против него самого. Помимо этого, обратите его внимание на то, чтобы не было никаких лишних разговоров. Все, что нужно будет разъяснить, будет разъяснено. Более того, я сам объясню это начальнику курса.
— Что вы имеете в виду под излишними разговорами?
— Об этом вам лучше спросить вашего генерала, — ответил Крафт.
— Ага, — со значением выдавил из себя майор Фрей, — я понимаю.
— Генерал желает подписать приказ об исключении, — объяснил по телефону майору Фрею адъютант генерала Модерзона, — и безо всяких обсуждений.
— Само собой разумеется, — поддакнул Фрей. — Мне все ясно.
Хотя на самом деле ему ничего не было ясно. Положив трубку на рычаг, майор еще некоторое время не сводил неподвижного взгляда с телефона. Он понимал, что Бирингер передал ему приказ генерала, и притом срочный приказ. Любопытно, чего хочет генерал-майор Модерзон?
Это был животрепещущий вопрос, требовавший глубокого анализа, и, чтобы заняться им в спокойной обстановке, майор Фрей решил поехать домой. С собой он забрал портфель, набитый всевозможными бумагами. Он решил, что в тиши собственной квартиры, после сытного обеда его наверняка осенит.
— Дорогая Фелицита, — обратился Фрей к жене, доедая суп, — мне официально поручено провести дознание исключительной важности.
— Ну и проводи, раз приказано, — поспешно сказала жена. — Ты не новичок и по документам и протоколам докажешь то, что тебе нужно.
Фелицита в последнее время, как заметил Фрей, была какой-то невнимательной. Он вовсе не нуждался в ее совете, он просто хотел за обедом поговорить с ней немного.
— Подобные вещи, — заговорил он, когда Барбара подала на стол жаркое, — у нас встречаются чрезвычайно редко. За все время существования нашей школы подобное встречалось всего лишь пять раз. А вот при генерале Модерзоне это первый случай. Но это, разумеется, ничего не значит.
— Для тебя, конечно, ничего, — заметила фрау Фрей. Она даже не полюбопытствовала, как же зовут жертву. В последнее время она часто находилась в состоянии апатии, что было заметно даже за столом.
После обеда майор удалился к себе в кабинет, а фрау Фелицита прилегла на диван. Барбара принялась варить крепкий кофе с сахаром.
Майор намеревался хорошенько все продумать, но ему то и дело мешала Барбара. Она наклонилась к нему, поставила чашку с кофе на стол и спросила, обласкав взглядом:
— Не хочешь ли выпить рюмку коньяка?
— Я хочу поработать, — ответил он уклончиво.
— Однако тебе необходимо немного и отдохнуть, — посоветовала Барбара.
Майор еще ниже склонился над своими бумагами, стараясь сконцентрировать весь свой ум на ответах на целый ряд вопросов. Чего именно хотел генерал? Какую цель он преследовал? Какие именно документы его заинтересуют? Что следует подготовить, а что можно временно отложить в сторону? Ну и, наконец, кардинальный вопрос. Поскольку до сих пор генерал еще ни разу не прибегал к подобной мере, хочет ли он этого на самом деле? Проблемы, одни проблемы!
Неожиданно Фрей почувствовал что-то теплое на своей спине. Ему понадобилось всего лишь несколько секунд, чтобы сообразить, что это такое: это племянница Барбара прижалась к нему.
— Ты с ума сошла! — воскликнул он удивленно.
— Не сердись, — с трудом вымолвила Барбара. — Разреши мне немного посмотреть на тебя, только и всего.
— Перестань, — с трудом проговорил майор. — Каждую секунду сюда может войти твоя тетушка!
— Она спит, — тихо вымолвила Барбара и еще плотнее прижалась к майору.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190