Одной рукой я держал руль, а другой пытался нащупать в кармане сигарету. Я внушал себе, что совершенно не волнуюсь. Но прекрасно понимал, что это не так. Я давно пришел к выводу, что даже самый опытный человек, в скольких бы переделках он ни побывал, всегда чувствует напряжение в сложных ситуациях, исход которых заранее не ясен.
Я попытался думать о других вещах. Мое сознание переключилось на Лану. Я ясно представил себе, что произойдет, когда с делом Эллердена будет покончено. Конечно, я был очень рад: теперь она знает, что я говорил правду о Долорес Рутнал. Я улыбнулся. У Ланы был благородный характер. И я не сомневался — она сделает все, чтобы исправить свою ошибку.
Без пяти одиннадцать я подъехал к «Орендж Хетч», поставил машину по другую сторону находившегося за гостиницей поля и не спеша пошел к черному ходу. Маленькую зеленую дверь я открыл ключом, который дал мне Фелпс. За дверью начинался коридор, в конце которого я увидел освещенный холл. Я подумал, что Фелпс оставил свет специально для меня. Пройдя через холл, я вошел в гостиную. Номер действительно оказался очень хорошим. Небольшая гостиная выглядела превосходно. В мягком свете горевших в полнакала ламп поблескивало старинное серебро и лакировка отделанных деревом стен, дверь из гостиной выходила в спальню, тоже декорированную совершенно необычно и с большим вкусом. В этой комнате преобладали черный и мягкий серый цвета. В глубине стояла большая старинная двуспальная кровать, покрытая парчовым покрывалом. К спальне примыкала прекрасно спланированная ванная. Маленькая запертая дверь связывала ванную с кладовой, которую прошлый владелец — по глупости, как сказал Фелпс — пристроил к люксу. Я подумал, что он, наверное, был не таким уж глупым.
Его коммерческие связи с Уипсом, который разбавлял виски, подсказывали, что кладовую лучше всего было устроить именно здесь, в дальнем конце дома, куда не мог заглянуть какой-нибудь чересчур любопытный гость.
Я вернулся в гостиную. На стоявшем в углу столике из красного дерева лежали стопкой книги учета и журналы гостиницы, балансовые счета и приходно-расходные ведомости за последние четыре года. В центре комнаты стоял красивый обеденный стол, на котором были выставлены курица, салат, две бутылки шампанского, большая тарелка земляники и кувшин со сливками. Видно было, что Фелпс потрудился на славу.
Я вернулся ко входной двери и посмотрел на серебристое в свете луны поле. Через минуту я увидел Дениз Эллерден. Она быстро шла через поле и за каких-то пару минут, пока она подошла к зданию, я представил, со сколькими трудностями и опасностями столкнулась эта девушка за последние несколько месяцев.
— Добрый вечер! — слегка запыхавшись, сказала Дениз.— Я опоздала?
— Всего на несколько минут. Я и сам только что приехал. Входите. Я думал, что, может быть, вы проголодались, и заказал ужин. Гостиница уже закрыта, и Фелпс пошел спать. Так что нас никто не побеспокоит.
— Понимаю,— в голосе Дениз слышалась неуверенность. Мы вошли в гостиную.
— Здесь очень красиво, правда? — сказала она. Я кивнул.
— Но вас с этим местом связывают не слишком приятные воспоминания... Снимайте пальто и садитесь.
Дениз сняла длинное черное пальто с бархатной подкладкой. На ней было черное шелковое вечернее платье, украшенное светло-зелеными цветами. На шее Дениз я увидел жемчужное ожерелье. Выглядела она как всегда прекрасно.
— Мы с вами должны быстро обсудить кое-что,— сказал я.— Мне жаль, что все так обернулось.
Дениз облизала губы. Лицо ее было напряженным, а глаза совсем несчастными.
— Что теперь будет...— выдохнула она.— Когда я услышала, что Харт Аллен должен приехать в Мэлки, я так и подумала: теперь начнутся новые скандалы и новые неприятности.
Девушка села в большое кресло. Я открыл бутылку шампанского, наполнил бокалы и один из них протянул Дениз.
Потом я закурил и остановился перед камином, глядя на нее.
— Как вы узнали, что сюда приезжает Харт Аллен? — спросил я.— Наверное, он написал вам из Лондона и сообщил об этом?
— Он прислал телеграмму,— ответила Дениз.— А вы знали, что он приехал?
— Да, за последние двенадцать часов произошло много событий. Я думаю, пришло время все поставить на свое место.
Дениз пожала плечами.
— Что мы должны поставить на свое место? Меня интересует, что собирается делать Харт Аллен. Какие еще несчастья он мне принесет?
— Это меня совершенно не волнует.— Я улыбнулся Дениз.— Я только могу обещать вам, что никакие новые неприятности с вами не произойдут.
— Откуда вам это известно? — спросила она.— Как вы можете такое говорить? Я верю вам и, кажется, доверяю больше, чем кому-либо в своей жизни. Но все же не могу поверить, что вы способны предотвратить будущие несчастья.
— Об этом не беспокойтесь,— я подарил ей еще одну улыбку.— Мисс Эллерден, ваши волнения позади. Теперь вам уже не о чем беспокоиться. С делом Эллердена покончено.
— Что вы имеете в виду? — ее глаза расширились.
— Я имею в виду, красотка, что игра окончена.
Я увидел, как пальцы Дениз вцепились в подлокотники кресла.
— Что вы хотите этим сказать, мистер Гейл? — строго спросила она.
Я сел, выпил немного шампанского и поставил бокал на стол.
— Вы здорово продумали все основные моменты,— сказал я,— но были невнимательны к мелочам. Если бы вы не знали, где взять полотенце в ту ночь, когда меня избили в коттедже Уипса, если бы вы не знали, что полотенца лежат в пятом ящике, и вам пришлось бы их искать, выдвигая ящик за ящиком, мне бы и в голову не пришло вас заподозрить. Но благодаря этой случайности я теперь знаю все.
— Что за ерунду вы говорите? — сердито спросила Дениз.
— Сейчас объясню.
Мне понравилась мысль шаг за. шагом пройти это дело и представить его моей слушательнице в виде серии картинок.
— Давайте начнем с покойного ныне Клода Уипса. Уипс был связан с этим заведением. Вместе с несколькими дружками он поставлял спиртное прежним владельцам «Орендж Хетч». Уипс познакомился с ними, когда делал здесь интерьер.— Я огляделся.— Мы должны признать, что хотя старина Уипс не отличался порядочностью, но декоратором он был прекрасным.
— Меня не интересует его работа,— ровным голосом сказала Дениз.
— Не интересует? Но она имеет отношение к делу. Об этом вы скоро узнаете. Не будьте такой нетерпеливой, Дениз. Посидите спокойно и послушайте, что я вам рассказываю. Я уже говорил вам, что дело приняло неприятный оборот. Но все будет гораздо неприятнее, чем вы думаете.
Я затянулся и продолжал:
— Давайте вернемся к Уипсу. Ему было что-то известно об этой истории с заметкой. Вначале я в нем ошибся. Клод подошел ко мне в ночь, когда я сюда приехал, по двум причинам:
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52