ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


- Скорее сюда! Мне требуется помощь! - заорал он крестьянам, которые так и стояли посреди дороги.
Двое из них бросились наутек.
- Сошлю на каторгу! - в отчаянии завопил Тротман, и те, хоть и не понимали по-английски, развернулись и поспешили на помощь.
Эдвард велел двоим толкать машину, а третий побежал за доктором. Тяжелый автомобиль вначале не поддавался, но потом все-таки сдвинулся с места. Тротман выволок графа из оврага:
- Ваше сиятельство, скажите хоть словечко, умоляю! - Он обернулся к крестьянам: - Воды! Вассер, битте!
Те притащили из повозки ведро, и Тротман плеснул на графа водой. Карнарвон пришел в чувство. Его губы дрогнули, и он медленно открыл глаза.
- Вы живы, живы!
Граф посмотрел на шофера невидящим взглядом, тихо спросил:
- Никто не пострадал? - И погрузился в кому.
21
В полосатом костюме-тройке, галстуке-бабочке, широкополой шляпе с черной лентой, с белоснежным платочком, торчащем из нагрудного кармана, в белых парусиновых туфлях и с мундштуком в руке Говард выглядел настоящим инспектором Управления раскопками и древностями и отвечал всем требованиям английского этикета, а также своего начальника Гастона Масперо. Его уважали.
Служебный рост радовал Картера. Он путешествовал из Идфу в Ком-Омбо, из Абу-Симбела в Луксор, из Эль-Каба в Гермонтис и приходил в восторг от множества храмов, великолепия барельефов и скульптур, которые теперь находились под его охраной. Он мечтал переместить тонны песка и открыть человечеству новые памятники, ни на минуту не забывая и о Долине царей, которая теперь тоже находилась в его ведомстве. Пока же Говард не смел заняться ей как следует из опасения вызвать недовольство Масперо, который считал Долину полностью исчерпанной и не испытывал к ней никакого интереса.
Основываясь на находках, сделанных Лорэ, Картер попытался заинтриговать начальника во время планового обхода территории.
- Взгляните на гробницу Хатшепсут! Не правда ли, очень интересно?
- Любопытная гробница, но пустая, А усыпальница без драгоценной утвари все равно что старая кокетка с увядшими прелестями. Она непривлекательна!
- Убежден, что здесь еще можно найти немало древностей!
- Не фантазируйте, Картер! От прежней Долины уже ничего не осталось.
- Я все же считаю целесообразным приступить к широкомасштабным раскопкам!
- У Управления нет средств. Мы много тратим на содержание памятников.
- Но я уверен…
- Довольно! Если желаете копать, то сначала разбогатейте. Наймите сотню рабочих, потратьте несколько тысяч фунтов стерлингов. У вас деньги есть?
- Только жалованье.
- Так постарайтесь хотя бы его не разбазарить! И думать позабудьте о Долине. Она мертва. Вы что, хотите и себя здесь закопать?
Раннее утро в Луксоре благоухало кофе и жасмином. Порозовевшая гора на западном берегу Нила и мир богов воссоединялись с человечеством. Картер стоял возле небольшой мечети. Вокруг росли кусты роз и гибискуса. К мраморным дверям, украшенным мозаикой, слетелись птицы - попить из кормушки.
Раифа сегодня оделась по-европейски и выглядела по-прежнему прекрасно.
- Зачем ты велела мне сюда прийти?
- Какой вы стали важный, господин инспектор! Мне больше нравилось, когда вы одевались поскромнее. Ну ничего, привыкну.
- Я одеваюсь так по долгу службы!
- Ты всем ради нее готов пожертвовать. И мной?
- Раифа! - Говарду захотелось обнять ее, прижать к себе… Увы, при посторонних это было совершенно невозможно. - Зачем ты меня мучаешь?
- Ты это заслужил! Брат уехал, ты стал важным человеком, мы свободны, но совершенно не видимся! Ты слишком влюблен в свою работу. А я люблю тебя и хочу выйти за тебя замуж!
Картер не удивился. Он и надеялся, и боялся этого.
- Ты египтянка, а я - англичанин, - пробормотал он.
- Решение есть: прими ислам! Взгляни на мечеть - вот где покой и чистота.
- Конечно, но…
- Ты должен будешь уверовать в единого Бога, молиться, давать милостыню, поститься и совершить паломничество в Мекку. - В глазах девушки читалась отчаянная мольба.
- Надо подумать, - ответил Говард.
- Понимаю. Всевышний велик и совершенен. Он просветит тебя!
- Надеюсь.
* * *
Масперо стукнул кулаком по столу:
- Какой скандал, месье Картер! А ну-ка признавайтесь, что у вас там творится?!
- В чем дело, господин директор? Я написал плохой отчет?
- Вы пишете отличные отчеты, причем они с каждым разом становятся все лучше! Вы скоро превзойдете всех моих инспекторов.
- Постараюсь оправдать ваше доверие.
- Вы его оправдаете, если прекратите свои шашни!
- Я отдаю все время службе.
- Хотелось бы надеяться. Вы человек молодой, горячий… Конечно, вам нельзя быть одному! В Луксоре столько милых европейских дам. Они могли бы скрасить ваше одиночество.
- Увы, работа мне не позволяет заводить приятные знакомства.
Масперо побагровел:
- Зато она вам позволяет посещать некую Раифу!
Картер смутился:
- Кто вам сказал?
- Да все только об этом и твердят! В нашей колонии в Луксоре вы давно уже стали посмешищем. А ваша новая затея просто гибельна!
- На что вы намекаете?
- Не отпирайтесь! Ваша «невеста» уже всем растрезвонила, что вы намерены принять ислам!
Приосанившись и глядя прямо перед собой, Картер твердо произнес:
- Иначе мы не сможем пожениться.
- Этому браку не бывать! - Масперо снова стукнул кулаком по столу. - Переход в чужую веру станет с вашей стороны ужасной глупостью. Мусульмане вас не примут, а европейцы отвернутся. Эту женщину все равно вынудят вас оставить, вы потеряете работу, да что там - призвание! Послушайте, Говард, с религией не шутят. Меня исключили из «Эколь Нормаль», потому что я выступил в защиту Сент-Бева и свободомыслия. Потом меня восстановили, но я всю жизнь борюсь с мешающим науке игом суеверий! Вы можете сглупить по молодости и загубить свою карьеру!
- Раифа хочет узаконить наши отношения. Она научила меня понимать эту страну, ее язык, обычаи. Я многим ей обязан!
- Как вы сентиментальны! Человек обязан только самому себе и должен обернуть обстоятельства в свою пользу. Я вас теперь неплохо знаю, мальчик мой. Если вы преуспеете, то у вас поубавится друзей, уж поверьте мне. Цельность вашего характера и несносное правдолюбие заставят окружающих завидовать и ревновать к вашим успехам. Считайте, что ваше приключение окончено.
- Я так не думаю, месье Масперо. Предательство по отношению к любящей женщине - низость. Я не смогу с этим жить!
Масперо холодно взглянул на Говарда:
- Ученый должен уметь вовремя склониться перед истиной. Вы, видимо, еще не знаете о том, что брат Раифы недавно вернулся в Луксор. А сама она прислала мне письмо, где просит вмешаться в ваши отношения, причем самым определенным образом. Она хочет, чтобы вы оставили ее в покое, иначе ее брат пожалуется властям!
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86