-- Они не придут в хорошее расположение духа, когда найдут
своего приятеля. Это очевидно, -- подытожил Шефер, передавая
маску Раше.
-- Что это вы там разглядываете? -- поинтересовался Карр.
-- Здесь ничего нет!
Раше проигнорировал его вопрос. Он рассматривал
красно-золотые корабли, показавшиеся из-за крыш, и
направляющиеся в их сторону. Они летели невысоко, и спускались
еще ниже.
-- Они придут в совершенно скверное настроение! -- сказал
Раше. -- заткнись, Карр, пора уносить ноги!
Раше первым последовал своему совету и бросился к фургону.
Один корабль не просто кружил над городом, он спускался
прямо на них, что откровенно походило на пикирующий
бомбардировщик.
-- Ложись! -- крикнул Шефер, увидев вспышку.
Все трое упали на тротуар, и тут же здание над ними
вспыхнуло белым огнем, разбрызгивая во все стороны
расплавленные кирпичи. Раше перекатился в сторону и посмотрел
на небо сквозь маску.
Корабль изменил направление и сделал петлю, готовясь к
новой атаке. В том месте, где секунду назад была дверь дома,
зияла четырехметровая дыра, полная пыли, огня и грохочущих
обломков кирпича.
-- Пошли, -- позвал Раше, направляясь к аллее, где
надеялся найти укрытие.
Корабль возвратился для повторного залпа, и стало
очевидно, что первый выстрел был просто пристреливанием -- на
этот раз бело-голубой огонь разнес здание на куски.
-- Господи, -- пробормотал Раше, когда корабль прекратил
огонь и пролетел мимо здания на расстоянии выстрела. -- Теперь
никто не восстановит этот замечательный дом!
-- И никто не сделает себе трофей из погибшего охотника,
-- сказал Шефер. -- Они хотят удостовериться, что никто не
оторвет себе кусочек от их родича на сувенир.
-- Что это было? -- заорал Карр. -- Что за дьявол? Против
чего мы? Мать твою, я ничего не вижу!
-- Ну так взгляни, -- сказал Раше, прислонив маску к лицу
Карра и указывая, куда смотреть. Карр уставился на удаляющийся
корабль. -- Дикость, да? Просто какая-то "Война миров".
Шефер фыркнул.
-- Они все так боятся озябнуть, но я почему-то не заметил
на том одежды, а ты, Раше?
Карр хрюкнул, и Раше забрал маску обратно.
В ФБР все наложили в штаны, -- начал Шефер, -- что,
похоже, этим придется заниматься нам. Надо спустить их вниз и
сказать, что они здесь не желанные гости.
Шефер огляделся и продолжал:
-- Надо уходить, пока не поздно...
Раше кивнул и бросил взгляд на небо.
-- Пока их не видно. Поехали, поговорим по дороге.
-- Они могут выследить меня, -- Шефер указал на свою шею.
-- Знаю, -- кивнул Раше. -- Но, может, не сразу.
Шефер кивнул, и все трое побежали к фургону.
Раше сел на водительское место, Шефер на пассажирское, а
Карр забрался между сидениями -- и увидел их арсенал.
-- Господи, да у вас тут больше пушек, чем у меня во всем
городе! -- округлив глаза, сказал он.
-- Так надо, -- отозвался Шефер. -- Когда хищники
отскребут своего сородича, они взбесятся. И нам потребуется ох
как много усилий, чтобы противостоять им! Собственно поэтому я
пришел к тебе, Карр -- мы хотим, чтобы ты со своими ребятами
помог нам.
Какое-то время Карр смотрел на него в немом изумлении.
Потом сказал:
-- Почему именно мы? Кажется, мы не такие уж приятели,
Шефер. Я всегда думал, что ты был бы ад увидеть меня мертвым.
Дьявол, да и я хочу увидеть тебя мертвецом!
-- Послушай, мне нужны люди. Твои ребята, может, и
подонки, но у них есть мужетсво, -- сказал Шефер. -- Так что я
предлагаю перемирие до тех пор, пока не свалят эти твари, а
потом все вернется на свои места.
-- Я полагал, что для такого дела ты позовешь армию, а не
станешь разыскивать меня, -- усмехнулся Карр.
-- Армия перепугана. Там все считают, что надо позволить
пришельцам делать все, что угодно. Когда те всласть
повеселятся, то уберутся домой. Мы с Раше придерживаемся
другого мнения -- если этим тварям здесь нравится и они
веселятся, то с какой стати им улетать обратно?
-- Итак, ты здесь, чтобы поговорить со мной.
-- Здесь мы, -- поправил его Шефер. -- И здесь оружие.
-- И ты дашь нам это оружие.
Шефер кивнул.
-- Это временная сделка. Не знаю, сможем ли мы справиться
с ними. Не знаю, сколько их тут, но мы немножко подпортим им
увеселительную прогулку. Что скажешь? Попахивает рок-н-роллом?
Карр осклабился.
-- Ты правильно все рассчитал, Шефер. Полицаи, пришельцы
-- меня это не беспокоит, но мне нужно расплатиться за убийство
моих людей. Так что ты дай оружие и предоставь мне
распорядиться остальным!
Глава 31
В верхней части города движение оказалось вялым. Раше не
знал, куда ехать, и повернул на север. Уезжая, они слышали, как
пришельцы в третий раз выстрелили по дому. Раше подумал, что
это пустая трата времени, ведь там уже все и так было
раскрошено вдребезги. Раше свернул в проезд и выехал на улицу
Хаустон. На какое-то мгновение легкий ветерок разогнал
удушливую жару.
Воздух был невероятно влажным и тяжелым. На западе, между
двумя небоскребами, у горизонта громоздились сизые тучи, порой
озаряемые вспышками молний. Казалось, влажный воздух стал
чуть-чуть прохладнее, и в воздухе пахло грозой. Раше решил, что
жаре пришел конец. Вспышки молний напоминали взрывы, и детектив
вспомнил про космические корабли. Он не мог заглянуть в маску,
ведь он вел машину, а корабли могли быть прямо над ними --
следуя за датчиком Шефера. На ровном, идущем в гору шоссе белый
фургон был как на ладони и представлял собой прекрасную цель.
Раше свернул на Двадцать Третью улицу и направился на
запад, потом поехал опять на север по Третьей.
Полицейская рация, которую Раше успел установить в
фургоне, трещала без умолку. Дом Карра изрядно удивил того, кто
приехал туда. Вокруг никого не было, но обломки как-будто
взбивали гигантским миксером. Мак Комб сказал, что все
нормально и жертв нет, но капитан не выезжал на место
происшествия. Полицейские с места происшествия сообщали, что
похоже, кто-то невидимый копается в развалинах, что-то
выискивая. Они уехали оттуда -- все это казалось опасным. Раше
поздравил их с правильным решением, ведь в развалинах рыскали
невидимые пришельцы, выискивающие тело погибшего товарища. От
любого, попавшегося им на пути, осталось бы мокрое место.
По указанию Шефера Раше съехал с авеню и нашел место для
парковки.
-- Карр, -- сказал Шефер, -- сколько у тебя людей? Ты
потерял Эдди и Хатчека...
-- Я потерял гораздо больше, -- прервал его Карр. -- День
за днем эти ублюдки убивали моих людей.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62