ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


– Но вы сказали, что мы все поймем.
– То, что скажет голос, – да, но не то, что буду говорить я.
– А дьявол уже здесь?
– Кто вам говорил о дьяволе, господин герцог?
– Но, по-моему, мы его и вызываем?
– Вызвать можно все, что представляет собой явление высшего порядка, сверхъестественное существо.
– А это явление высшего порядка, сверхъестественное существо?..
Бальзамо протянул руку к гобелену, скрывавшему дверь в соседнюю комнату.
– Оно непосредственно связано со мной, ваша светлость.
– Мне страшно, – прошептала графиня, – а вам, герцог?
– Признаюсь вам, графиня, что я предпочел бы сейчас быть в Маоне или Филипсбурге.
– Графиня и вы, господин герцог! Извольте слушать, раз вы хотели услышать, – строго проговорил Бальзамо.
Он повернулся к двери.
Глава 13.
ГОЛОС
Наступила торжественная тишина. Потом Бальзамо спросил по-французски:
– Где вы? – Я здесь, – отвечал чистый и звонкий голос. Пройдя сквозь обивку и портьеры, он отдался присутствовавшим металлическим звоном и мало напоминал человеческий голос.
– Дьявольщина! Это становится интересным! – проговорил герцог. – И все это без факелов, без магии, без бенгальских огней!
– До чего страшно! – пробормотала графиня.
– Слушайте внимательно мои вопросы, – продолжал Бальзамо.
– Я слушаю всем своим существом.
– Прежде всего скажите мне, сколько человек сейчас со мной в комнате?
– Два.
– Кто они?
– Мужчина и женщина.
– Прочтите в моих мыслях имя мужчины.
– Герцог де Ришелье.
– А женщина?
– Графиня Дю Барри.
– Поразительно! – прошептал герцог.
– Признаться, я никогда ничего подобного не слышала, – дрогнувшим голосом сказала взволнованная графиня.
– Хорошо, – молвил Бальзамо. – Теперь прочтите первую фразу письма, которое я держу в руках.
Голос повиновался.
Графиня и герцог переглянулись с удивлением, граничившим с восхищением.
– Что сталось с письмом, которое я написал под вашу диктовку?
– Оно летит.
– В какую сторону?
– На запад.
– Далеко отсюда?
– Да, далеко, очень далеко.
– Кто его везет?
– Человек в зеленой куртке, кожаном колпаке, в огромных сапогах.
– Он идет пешком или едет верхом?
– Едет верхом.
– Какой у него конь?
– Пегий.
– Где он сейчас? Наступила тишина.
– Смотрите! – приказал Бальзамо.
– На большой дороге, обсаженной деревьями.
– Что это за дорога?
– Не знаю. Все дороги похожи одна на другую, – Неужели вам ничто не подсказывает, что это за дорога? Нет ни указательного столба, ни надписи, ничего?
– Погодите, погодите: ему навстречу едет карета.., вот они поравнялись.., она едет в мою сторону…
– Что это за карета?
– Тяжелый экипаж, в нем аббаты и военные.
– Дилижанс, – шепнул Ришелье.
– На экипаже нет никакой надписи? – спросил Бальзамо.
– Есть, – отвечал голос.
– Прочтите.
– На карете написано «Версаль» желтыми полустертыми буквами.
– Оставьте экипаж и следуйте за курьером.
– Я его больше не вижу.
– Почему?
– Дорога поворачивает.
– Сворачивайте и догоняйте его.
– Он скачет во всю прыть.., смотрит на часы.
– Что у него впереди?
– Длинная улица, великолепные дома, большой город.
– Следуйте за ним.
– Следую.
– Что там?
– Курьер изо всех сил погоняет коня, конь весь в мыле. Копыта так стучат по мостовой, что прохожие оборачиваются… Курьер свернул на улицу, которая уходит вниз. Он сворачивает направо. Конь замедляет бег. Всадник остановился у двери огромного особняка.
– Здесь надо за ним следить особенно внимательно, слышите?
Послышался вздох.
– Вы устали. Я понимаю, – сказал Бальзамо.
– Да, я в изнеможении.
– Пусть усталость исчезнет, я приказываю.
– Ах!
– Ну как?
– Благодарю вас.
– Вы по-прежнему чувствуете усталость?
– Нет.
– Видите курьера?
– Погодите… Да-да, он поднимается по большой мраморной лестнице. Впереди него идет лакей в расшитой золотом голубой ливрее. Он проходит через просторные сверкающие золотом гостиные. Подходит к освещенному кабинету. Лакей распахивает дверь, удаляется.
– Что вы видите?
– Курьер кланяется.
– Кому?
– Погодите… Он кланяется человеку, сидящему за письменным столом спиной к двери.
– Как он одет?
– На нем парадный костюм, словно он собрался на бал – У него есть награды?
– Да, большая голубая лента на перевязи.
– Какое у него лицо?
– Лица не видно. Ага!
– Что?
– Он оборачивается.
– Каков он собой?
– Живой взгляд, неправильные черты лица, прекрасные зубы.
– Сколько ему лет?
– За пятьдесят.
– Герцог! – шепнула графиня маршалу. – Это герцог! Маршал кивнул головой, словно желая сказать: «Да, это он… Однако давайте послушаем!»
– Дальше! – приказал Бальзамо.
– Курьер передает господину с голубой лентой…
– Вы можете называть его герцогом: это герцог.
– Курьер передает герцогу письмо, – послушно nonpd-вился голос, – он достал его из кожаного мешка, висящего у него за спиной. Герцог распечатывает и внимательно читает.
– Дальше?
– Берет перо, лист бумаги и пишет.
– Пишет! – прошептал Ришелье. – Черт бы его побрал! Если бы можно было узнать, что он пишет! Это было бы просто великолепно!
– Скажите мне, что он пишет, – приказал Бальзамо.
– Не могу.
– Потому что вы слишком далеко. Войдите в кабинет. Вошли?
– Да.
– Наклонитесь над его плечом.
– Готово.
– Можете прочесть?
– Почерк отвратительный: мелкий и неразборчивый.
– Читайте, я приказываю.
Графиня и Ришелье затаили дыхание.
– Читайте! – повелительно повторил Бальзамо.
– «Сестра», – неуверенно произнес голос.
– Это ответ, – одновременно прошептали Ришелье и графиня.
– «Сестра, – продолжал голос, – не волнуйтесь: кризис действительно имел место, это правда; он был тяжел, это тоже правда. Однако он миновал. Я с нетерпением ожидаю завтрашнего дня, потому что завтра я намерен перейти в наступление, и у меня есть все основания надеяться на успех: и в деле руанского парламента, и в деле милорда X…, и в скандале.
Завтра, после того, как я позанимаюсь с королем, я прибавлю постскриптум и отправлю вам письмо с тем же курьером».
Протянув левую руку, Бальзамо словно с трудом вытягивал из «голоса» каждое слово, а правой торопливо набрасывал то же, что в Версале де Шуазель писал в своем кабинете – Это все? – спросил Бальзамо.
– Все.
– Что сейчас делает герцог?
– Складывает вдвое листок, на котором только что писал, еще раз складывает, кладет его в небольшой красный бумажник: он достал его из левого кармана камзола.
– Слышите? – обратился Бальзамо к оцепеневшей графине. – Что дальше? – спросил он Лоренцу.
– Отпускает курьера.
– Что он ему говорит?
– Я слышала только последние слова.
– А именно?
– «В час у решетки Трианона». Курьер кланяется и выходит.
– Ну да, – заметил Ришелье, – он назначает курьеру встречу после занятий, как он выражается в своем письме.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183