Ему потребовалось совсем немного времени, чтобы разыскать человека, о котором говорил Винфилд. После недолгих переговоров Сарсбрук вышел из магазина с изумрудным ожерельем.
Он был рад снова обрести украшение. «Оно по праву принадлежит этой таинственной Мисс М.», - решил он. Но, не имея представления кто она такая, Сарсбрук не знал, как вернуть ожерелье настоящей владелице.
Когда он садился в экипаж, его осенила внезапная мысль.
- Езжайте к дому моего покойного дяди, Ривс, - приказал Сарсбрук кучеру.
Усевшись в экипаж, виконт стал разглядывать ожерелье. «Как прекрасно оно смотрелось бы на Пандоре!» - подумал он. Сарсбрук вскоре забылся в мечтах, вспоминая Пандору, как она стояла перед ним прошлой ночью, облаченная в ночную рубашку, с прелестно разметавшимися волосами.
Когда экипаж, качнувшись, остановился перед домом покойного сэра Хэмфри Мэтланда, виконт пробудился от своих грез. Выбравшись из экипажа, он направился к двери.
Хотя большинство слуг сэра Мэмфри уже уволились, немногие оставшиеся продолжали присматривать за домом до его продажи. Открывший дверь дворецкий сэра Хэмфри был удивлен, увидев виконта.
Сарсбрук быстро перешел к делу, прямо поинтересовавшись у слуги о любовнице его покойного хозяина. Сначала дворецкий отказывался говорить, но наконец он признался, что знает, кто эта леди.
- Мне нужно знать ее имя, - сказал виконт. - Давайте говорите, у меня нет времени ждать. Ее имя и адрес?
- Ее зовут мисс Монфердини, милорд, - ответил дворецкий, решив, что он не вправе скрывать что-либо от такого величественного человека, как его милость. - Она живет на Глочестер Плейс, 16, милорд.
- Глочестер Плейс, 16,- повторил Сарсбрук. Вспомнив, что Пандора живет на Кларенс Плейс, 16, он внезапно понял, какая произошла ошибка. Кларенс и Глочестер - имена герцогов, братьев принца-регента. Его престарелый дядя, видимо, просто перепутал их.
- Мисс Монфердини?
- Да, - подтвердил слуга.
Сарсбрук дал ему несколько монет, которые слуга принял с многочисленными благодарностями. Виконт вернулся в экипаж и приказал кучеру немедленно везти его на Глочестер Плейс, 16.
Прибыв туда, виконт отметил, что дом отнюдь не был похож на дом семьи Марш. Перед ним был обычный городской дом на симпатичной, но непрезентабельной улице.
Сарсбрук взял футляр с драгоценностями и вышел из экипажа.
Дворецкий открыл ему.
- Слушаю вас, сэр.
- Я хотел бы видеть мисс Монфердини. Я лорд Сарсбрук. Можете передать ей, что я племянник сэра Хэмфри Мэтланда.
- Хорошо, милорд, - сказал слуга, проводя виконта внутрь.
Это был пожилой человек с заметным итальянским акцентом. Он проводил титулованного посетителя в гостиную.
- Если милорд изволит подождать здесь, я скажу мисс Монфердини.
Оставшись один, виконт с удивлением огляделся. Гостиная мисс Монфердини была отделана в роскошном восточном стиле. Потолок, расписанный геометрическим узором золотых, лазурных и цвета морской волны тонов, напоминал узор в турецких дворцах. Софы и стулья темно-красного цвета выстроились вдоль лазурных стен, украшенных полотнами в стиле барокко. Пол был устелен роскошными персидскими коврами. ¦
Сарсбрук размышлял, не его ли дядя заплатил за всю обстановку в этой комнате. Мрачному характеру сэра Хэмфри так не соответствовал этот стиль. Но в конце концов, думал виконт, рассматривая одно из полотен, никому и в голову не могло прийти, что дядя может содержать любовницу и заказывать для нее дорогие изумрудные ожерелья.
- Лорд Сарсбрук? - Грудной женский голос заставил виконта отвлечься от созерцания полотна и встретить даму, к которой он пришел. - Я очень рада видеть вас, милорд. Ваш дядя так часто рассказывал мне о вас.
Сарсбрук вежливо улыбнулся и слегка поклонился.
- Мисс Монфердини.
Виконт надеялся, что его лицо не выдаст того удивления, которое он испытал, увидев наконец Мисс М. Женщина, стоявшая перед ним, нисколько не походила на ту фантастическую красавицу, которую он себе вообразил.
Маленького роста, пухленькая, с вьющимися крашенными хной волосами, зачесанными наверх, и ниспадающими локонами, Монфердини напоминала парижскую модницу прошлого века. Виконт размышлял, сколько ей может быть лет, потому что лицо ее было так сильно запудрено, накрашено и нарумянено, что было трудно определить возраст.
Сарсбрук рассматривал мисс Монфердини с интересом, отметив ее выдающийся нос, квадратный подбородок и большие накрашенные губы. Она была в узком платье пурпурного шелка, низкий вырез которого открывал солидный бюст дамы. У ее ног резвились два мопса и явно проявляли интерес к ботинкам лорда Сарсбрука.
Вспомнив дневник своего дяди, виконт едва удержался, чтобы не прыснуть со смеху. Читая поэтические воспоминания сэра Хэмфри, он никак не мог представить даму, похожую на Монфердини. Напротив, он воображал Пандору Марш.
- Присаживайтесь, милорд, - пригласила дама, указывая на пурпурную софу.
Сарсбрук кивнул и уселся. Мисс Монфердини села рядом, мопсы устроились на софе позади нее.
- Должна сказать, я не ожидала увидеть вас у себя.
- Прошу прощения, что не навестил вас раньше, мисс Монфердини. Дело в том, что я не знал, кто вы, до сегодняшнего дня. - Он подал ей футляр для драгоценностей. - Перед смертью дядя завещал вам это.
- Мне? - переспросила дама, торопливо беря футляр. Открыв его, она восхищенно воскликнула: - О мой дорогой! Изумруды! И какие красивые! - Она схватила руку виконта. - Спасибо вам, милорд Сарсбрук!
- Не стоит меня благодарить, уверяю вас, - сказал Сарсбрук, отнимая руку у страстной леди.
- Вы так добры, милорд, - продолжала мисс Монфердини. - Мне кажется, вы очень похожи на своего дядю. Надеюсь, вы будете часто бывать у меня. В моем доме бывают много интересных гостей. Может быть, вы как-нибудь придете на обед?
- Это очень мило с вашей стороны, мисс Монфердини, - сказал виконт, немного раздосадованный тем, как шаловливо дама поглядывает на него. - Возможно, как-нибудь в другой раз. Но теперь, боюсь, мне надо идти. Я еще должен сегодня побывать в нескольких местах.
- Пожалуйста, останьтесь, милорд! - воскликнула мисс Монфердини умоляюще.
- Прошу прощения, не могу, мисс, - сказал он твердо. - Кроме того, дядя хотел, чтобы я помог вам в финансовом плане.
- Какой добрый джентльмен!
- Да, - ответил Сарсбрук. - Я положу на ваше имя тысячу фунтов немедленно и пятьсот фунтов ежегодно - по завещанию дяди.
- О милорд Сарсбрук! - воскликнула мисс Монфердини, прижимая руку виконта к груди. - Вы ангел!
Поспешно отняв руку, Сарсбрук поднялся с софы.
- Я вынужден откланяться, мадам.
- Не уходите. Вы же только что приехали!
- Нет, в самом деле, мадам, я должен ехать. До свидания. Вы можете ожидать деньги в скором времени.
Мисс Монфердини продолжала протестовать по поводу скорого отъезда Сарсбрука, но он все же настоял на том, чтобы удалиться, с облегчением оставив мисс Монфердини.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53
Он был рад снова обрести украшение. «Оно по праву принадлежит этой таинственной Мисс М.», - решил он. Но, не имея представления кто она такая, Сарсбрук не знал, как вернуть ожерелье настоящей владелице.
Когда он садился в экипаж, его осенила внезапная мысль.
- Езжайте к дому моего покойного дяди, Ривс, - приказал Сарсбрук кучеру.
Усевшись в экипаж, виконт стал разглядывать ожерелье. «Как прекрасно оно смотрелось бы на Пандоре!» - подумал он. Сарсбрук вскоре забылся в мечтах, вспоминая Пандору, как она стояла перед ним прошлой ночью, облаченная в ночную рубашку, с прелестно разметавшимися волосами.
Когда экипаж, качнувшись, остановился перед домом покойного сэра Хэмфри Мэтланда, виконт пробудился от своих грез. Выбравшись из экипажа, он направился к двери.
Хотя большинство слуг сэра Мэмфри уже уволились, немногие оставшиеся продолжали присматривать за домом до его продажи. Открывший дверь дворецкий сэра Хэмфри был удивлен, увидев виконта.
Сарсбрук быстро перешел к делу, прямо поинтересовавшись у слуги о любовнице его покойного хозяина. Сначала дворецкий отказывался говорить, но наконец он признался, что знает, кто эта леди.
- Мне нужно знать ее имя, - сказал виконт. - Давайте говорите, у меня нет времени ждать. Ее имя и адрес?
- Ее зовут мисс Монфердини, милорд, - ответил дворецкий, решив, что он не вправе скрывать что-либо от такого величественного человека, как его милость. - Она живет на Глочестер Плейс, 16, милорд.
- Глочестер Плейс, 16,- повторил Сарсбрук. Вспомнив, что Пандора живет на Кларенс Плейс, 16, он внезапно понял, какая произошла ошибка. Кларенс и Глочестер - имена герцогов, братьев принца-регента. Его престарелый дядя, видимо, просто перепутал их.
- Мисс Монфердини?
- Да, - подтвердил слуга.
Сарсбрук дал ему несколько монет, которые слуга принял с многочисленными благодарностями. Виконт вернулся в экипаж и приказал кучеру немедленно везти его на Глочестер Плейс, 16.
Прибыв туда, виконт отметил, что дом отнюдь не был похож на дом семьи Марш. Перед ним был обычный городской дом на симпатичной, но непрезентабельной улице.
Сарсбрук взял футляр с драгоценностями и вышел из экипажа.
Дворецкий открыл ему.
- Слушаю вас, сэр.
- Я хотел бы видеть мисс Монфердини. Я лорд Сарсбрук. Можете передать ей, что я племянник сэра Хэмфри Мэтланда.
- Хорошо, милорд, - сказал слуга, проводя виконта внутрь.
Это был пожилой человек с заметным итальянским акцентом. Он проводил титулованного посетителя в гостиную.
- Если милорд изволит подождать здесь, я скажу мисс Монфердини.
Оставшись один, виконт с удивлением огляделся. Гостиная мисс Монфердини была отделана в роскошном восточном стиле. Потолок, расписанный геометрическим узором золотых, лазурных и цвета морской волны тонов, напоминал узор в турецких дворцах. Софы и стулья темно-красного цвета выстроились вдоль лазурных стен, украшенных полотнами в стиле барокко. Пол был устелен роскошными персидскими коврами. ¦
Сарсбрук размышлял, не его ли дядя заплатил за всю обстановку в этой комнате. Мрачному характеру сэра Хэмфри так не соответствовал этот стиль. Но в конце концов, думал виконт, рассматривая одно из полотен, никому и в голову не могло прийти, что дядя может содержать любовницу и заказывать для нее дорогие изумрудные ожерелья.
- Лорд Сарсбрук? - Грудной женский голос заставил виконта отвлечься от созерцания полотна и встретить даму, к которой он пришел. - Я очень рада видеть вас, милорд. Ваш дядя так часто рассказывал мне о вас.
Сарсбрук вежливо улыбнулся и слегка поклонился.
- Мисс Монфердини.
Виконт надеялся, что его лицо не выдаст того удивления, которое он испытал, увидев наконец Мисс М. Женщина, стоявшая перед ним, нисколько не походила на ту фантастическую красавицу, которую он себе вообразил.
Маленького роста, пухленькая, с вьющимися крашенными хной волосами, зачесанными наверх, и ниспадающими локонами, Монфердини напоминала парижскую модницу прошлого века. Виконт размышлял, сколько ей может быть лет, потому что лицо ее было так сильно запудрено, накрашено и нарумянено, что было трудно определить возраст.
Сарсбрук рассматривал мисс Монфердини с интересом, отметив ее выдающийся нос, квадратный подбородок и большие накрашенные губы. Она была в узком платье пурпурного шелка, низкий вырез которого открывал солидный бюст дамы. У ее ног резвились два мопса и явно проявляли интерес к ботинкам лорда Сарсбрука.
Вспомнив дневник своего дяди, виконт едва удержался, чтобы не прыснуть со смеху. Читая поэтические воспоминания сэра Хэмфри, он никак не мог представить даму, похожую на Монфердини. Напротив, он воображал Пандору Марш.
- Присаживайтесь, милорд, - пригласила дама, указывая на пурпурную софу.
Сарсбрук кивнул и уселся. Мисс Монфердини села рядом, мопсы устроились на софе позади нее.
- Должна сказать, я не ожидала увидеть вас у себя.
- Прошу прощения, что не навестил вас раньше, мисс Монфердини. Дело в том, что я не знал, кто вы, до сегодняшнего дня. - Он подал ей футляр для драгоценностей. - Перед смертью дядя завещал вам это.
- Мне? - переспросила дама, торопливо беря футляр. Открыв его, она восхищенно воскликнула: - О мой дорогой! Изумруды! И какие красивые! - Она схватила руку виконта. - Спасибо вам, милорд Сарсбрук!
- Не стоит меня благодарить, уверяю вас, - сказал Сарсбрук, отнимая руку у страстной леди.
- Вы так добры, милорд, - продолжала мисс Монфердини. - Мне кажется, вы очень похожи на своего дядю. Надеюсь, вы будете часто бывать у меня. В моем доме бывают много интересных гостей. Может быть, вы как-нибудь придете на обед?
- Это очень мило с вашей стороны, мисс Монфердини, - сказал виконт, немного раздосадованный тем, как шаловливо дама поглядывает на него. - Возможно, как-нибудь в другой раз. Но теперь, боюсь, мне надо идти. Я еще должен сегодня побывать в нескольких местах.
- Пожалуйста, останьтесь, милорд! - воскликнула мисс Монфердини умоляюще.
- Прошу прощения, не могу, мисс, - сказал он твердо. - Кроме того, дядя хотел, чтобы я помог вам в финансовом плане.
- Какой добрый джентльмен!
- Да, - ответил Сарсбрук. - Я положу на ваше имя тысячу фунтов немедленно и пятьсот фунтов ежегодно - по завещанию дяди.
- О милорд Сарсбрук! - воскликнула мисс Монфердини, прижимая руку виконта к груди. - Вы ангел!
Поспешно отняв руку, Сарсбрук поднялся с софы.
- Я вынужден откланяться, мадам.
- Не уходите. Вы же только что приехали!
- Нет, в самом деле, мадам, я должен ехать. До свидания. Вы можете ожидать деньги в скором времени.
Мисс Монфердини продолжала протестовать по поводу скорого отъезда Сарсбрука, но он все же настоял на том, чтобы удалиться, с облегчением оставив мисс Монфердини.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53