Оркестр заиграл, и гости подошли ближе к зале для танцев.
- Окажите мне честь, мисс Марш, я приглашаю вас на этот танец.
- Да, милорд, я буду счастлива.
Сарсбрук подал ей руку, которую она с готовностью приняла. Когда они уходили, мистер Марш широко улыбнулся сыну.
- Видишь, Винфилд? Нет сомнения, что Сарсбрук очень интересуется Пандорой.
- Да, - сказал Винфилд, наблюдая, как Пандора и виконт присоединились к танцующим парам. Оглядев залу, он заметил своих знакомых. - Я вижу Алекса Торнтона с сестрой. Пойдемте, я представлю вас.
Мистер Марш и Лиззи последовали за Винфилдом.
Пока они шли к танцующим, Сарсбрук взглянул на Пандору.
- Вы так прекрасно выглядите, мисс Марш. Если Елена была похожа на вас, я понимаю, почему началась Троянская война.
Пандора взглянула на него и засмеялась.
- Не ожидала от вас такой явной лести, милорд. Мое лицо едва ли стоит тысячи потопленных кораблей.
- Если бы я был адмиралом флота, я не пожалел бы их, - сказал Сарсбрук.
- Не смешите меня, - сказала Пандора, глядя на него с нежностью.
Он улыбнулся. Они присоединились к другим парам и заняли свои места. Зазвучала музыка. Это был живой веселый танец, фигуры которого виконт никогда не знал в точности. Он очень старался следовать за другими джентльменами, но несколько раз все же ошибся, к веселому изумлению остальных танцующих. Его милость решил, что танец очень сложен. Но, что еще хуже, быстрая смена фигур и партнеров в этом танце почти не дала возможности Сарсбруку танцевать с Пандорой.
Он был очень рад, когда танец наконец закончился.
- Я все перепутал, - сказал он, ведя Пандору назад. - И, кажется, всех насмешил.
Она улыбнулась.
- Нет, все получилось не так уж плохо.
- Я же стал посмешищем! Мне вообще стоит забыть о танцах.
- Я надеюсь, что вы не сделаете этого, милорд, - сказала Пандора. - Партнерша вовсе не имеет ничего против вашей манеры танцевать.
- И вы согласитесь танцевать со мной следующий танец?
- Я буду счастлива, - ответила Пандора. Видя, как Пандора улыбается ему, Сарсбрук уже не собирался отказываться от танцев. Оркестр начал играть мазурку.
- Я думаю, лучше будет не пробовать изобразить это, мисс Марш. Может быть, мы прогуляемся?
- Конечно, милорд.
Приняв предложенную руку, Пандора начала выбираться вслед за виконтом из переполненной залы, не замечая, что многие леди и джентльмены оглядываются на них с интересом. Пандора не чувствовала оживления вокруг себя. Она думала только о виконте, шедшем рядом с ним.
- Лиззи так волнуется оттого, что попала на бал к леди Вердон, - сказала Пандора. - Она просто не может поверить в свою удачу.
- Я всегда избегал балов и званых вечеров у моей сестры, - сказал Сарсбрук, улыбаясь ей. - Но сегодня я очень рад быть здесь с вами.
Пандора встретилась с ним взглядом.
- Я тоже очень рада быть здесь, милорд.
- Извините меня, - прервал их беседу мужской голос. Винфилд стоял перед ними, рядом с ним был краснолицый джентльмен средних лет, которого Пандора не встречала прежде.
Сарсбрук нахмурился, недовольный тем, что их прервали, но Винфилд только улыбнулся в ответ.
- Пандора, я обещал этому джентльмену познакомить его с тобой. Разрешите представить сэра Джеффри Литтона. Моя сестра, мисс Пандора Марш. Вы знакомы с лордом Сарсбруком?
- Не имел удовольствия.
- Милорд, разрешите представить сэра Джеффри Литтона. Сэр Джеффри Литтон - виконт Сарсбрук.
Сарсбрук сдержанно кивнул джентльмену. Пандора вежливо улыбнулась сэру Джеффри, но появление брата ей показалось несколько несвоевременным.
- Сэр Джеффри жаждал познакомиться с тобой, Пандора, - сказал Винфилд.
- Это правда, мадам, - сказал сэр Джеффри. - Не окажете ли вы честь подарить мне следующий танец?
Пандора взглянула на виконта. Она вовсе не хотела танцевать с сэром Джеффри, но отказаться было не очень удобно.
- Да, с удовольствием, сэр, - сказала она. - Вы разрешите, лорд Сарсбрук?
- Делаю это с неохотой, мисс Марш, - ответил виконт, недовольный перспективой уступить Пандору этому нагло улыбающемуся джентльмену.
Пандора взяла предложенную ей сэром Джеффри руку и оставила Сарсбрука с братом.
- Вам нравится бал, милорд? - спросил Винфилд.
- Да, - ответил Сарсбрук, глядя на Винфилда с неприязнью.
- Пандора прекрасно выглядит, не правда ли? - спросил Винфилд.
- Да, превосходно, - ответил виконт, следя за ней, идущей по зале с сэром Джеффри.
- Сэр Джеффри - вдовец, - сказал Винфилд. - Я имею все основания полагать, что он ищет жену.
Виконт с удивлением посмотрел на брата Пандоры. Очевидно было, что он сделал это замечание специально для виконта.
- Вы подыскиваете мужа для вашей сестры?
- Это обязанность брата. А теперь прошу извинить меня, милорд. Не могу более занимать ваше внимание.
Винфилд слегка поклонился виконту и ушел, заставив Сарсбрука вновь нахмуриться. Очевидно было, что Винфилд не одобряет его намерений в отношении сестры. Видимо, молодой человек не считал, что они благородны.
Виконт скрестил на груди руки. Конечно, его намерения и не были благородными, если таковыми можно считать только брак. Не потому, что он не хотел жениться на Пандоре, а потому, что обстоятельства сделали это невозможным. Если она согласится стать его любовницей, он будет очень хорошо заботиться о ней. Он будет ублажать и опекать ее, как жену.
Сарсбрук пошел между танцующими парами. Он наблюдал за Пандорой и сэром Джеффри с выражением досады на лице. Был вальс, что позволяло сэру Джеффри держать Пандору в объятиях. Виконт возмущенно смотрел на сэра Джеффри, пока он и Пандора кружились по зале.
Пандора, танцуя с новым партнером, желала только, чтобы на его месте был Сарсбрук, хотя сэр Джеффри оказался неплохим танцором.
- Вы просто прелесть, мисс Марш, - сказал он, пожимая ее руку, что ей вовсе не понравилось.
- Вы очень любезны, сэр, - вежливо пробормотала Пандора.
- Я не видел вас раньше. Это просто удача, что вы сегодня среди нас, мисс Марш.
Пандора приняла комплимент с вежливой улыбкой.
- Великолепный бал, не правда ли, сэр?
- Да, прекрасный! - Он понизил голос: - А вы здесь самая желанная женщина, мисс Марш.
Эта фраза сопровождалась подмигиванием и пожатием руки. Пандора была удивлена и обескуражена фамильярностью партнера. Не ответив, она мысленно пожелала только, чтобы танец скорее закончился и она оказалась подальше от сэра Джеффри Литтона.
Сарсбрук продолжал наблюдать за Пандорой, не обращая внимания на взгляды окружающих. Не замечая, что многие леди и джентльмены решили, что он явно интересуется Пандорой, виконт продолжал неотрывно следить за ней.
- Милорд, рад видеть вас.
Виконт обернулся, удивленный, что кто-то решился заговорить с ним.
- Боже правый! - сказал он, узнав стоящего перед ним мужчину. - Брэкли! Что вы здесь делаете?
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53