Я нахожу это довольно скучным. Я не очень увлекаюсь античными древностями, хотя они, кажется, теперь в моде. А вы уже были на выставке эллинских мраморных статуй, мисс Марш?
- Нет еще, - ответила Пандора.
- Статуи? - спросил Сарсбрук. - А ты что, видела?
- Да, конечно. Я только вчера была в Британском музее. Множество желающих. Но, должна сказать, я ничего в этом не поняла. Я не очень-то высокого мнения о древнегреческих скульптурах, мисс Марш. Вам не кажется, что если люди платят такие большие деньги за них, то головы и прочие принадлежности должны все же быть на месте?
Пандора засмеялась.
- Вы рассуждаете оригинально, ваша милость.
- Моя сестра рассуждает по-обывательски, мисс Марш.
Изабелла посмотрела на брата с превосходством, проигнорировав его замечание.
- Ты должен побывать с мисс Марш и ее братом на выставке, Роберт, - сказала она. - Хотя я могу заверить мисс Марш, что ты до смерти наскучишь им своей ученостью.
- Я хотел бы посмотреть эллинские статуи, - сказал Николас мечтательно.
- Тогда пойдемте посмотрим их, - сказал виконт. - Я буду рад сопровождать вас. И вашего отца, и сестру, конечно.
- Вы так добры, милорд, - сказала Пандора.
Она действительно очень хотела посмотреть эллинские статуи, только что выставленные в Британском музее. Приобретение древнегреческих статуй из Парфенона и Акрополя обсуждалось во всех газетах. Многие были недовольны якобы напрасно потраченными ста шестьюдесятью тысячами фунтов, которые британское правительство выделило для покупки древностей.
- Только помните, мисс Марш, что я говорила про смертельную скуку, - сказала Изабелла.
Пандора улыбнулась и предложила:
- Попробуйте вот это пирожное, леди Вердон.
- О, мисс Марш, боюсь, мне пора уезжать, - ответила Изабелла, ставя чашку на столик. - У меня впереди еще много визитов. Я навестила вас, с тем чтобы передать вам приглашение. - Изабелла открыла сумочку. Вынув конверт, она подала его Пандоре. - Это приглашение на мой бал. Я буду очень рада, если вы и ваша семья примете его.
- Вы очень добры, леди Вердон, но я не уверена… - начала Пандора.
- Чепуха, - сказала Изабелла, королевским жестом отметая возражение. - Я не принимаю ваши извинения. Вы должны прийти. Я буду ждать вас.
- Напоминает королевский приказ, - заметил виконт.
- И ты также должен обещать, что придешь, Роберт, - сказала Изабелла. - Дорогая мисс Марш, моего брата обычно очень трудно куда-либо вытащить. Он презирает общество.
- И не без оснований, - вставил виконт.
- Не хочу слышать твоих несносных рассуждений, Роберт. А теперь, мисс Марш, прошу извинить меня за столь короткий визит, но, боюсь, мне пора идти. До свидания.
Пандора поспешила заверить, что визит ее милости для нее в любом случае большая честь вне зависимости от того, насколько он долог. Изабелла вновь улыбнулась, величественно поднялась с софы и удалилась.
- Ваша сестра такая красивая, лорд Сарсбрук, - сказал Николас.
- В самом деле? - ответил виконт. - Да, многие говорили мне об этом.
- Правда, - сказала Пандора. - И она такая приветливая. - Опустив глаза на приглашение, Пандора добавила: - Не могу понять, почему она решила пригласить мою семью на это торжество? Милорд, я буду чувствовать себя не в своей тарелке.
- Ерунда, - ответил виконт. - Вы придете?
- Постараюсь.
- Прекрасно, - сказал виконт. - А когда мы пойдем в Британский музей?
- В самом деле, милорд, вам нет нужды сопровождать нас.
Сарсбрук слегка поднял брови.
- Мисс Марш, я уверяю вас, что никогда не делаю ничего против своего желания. Почему бы вам не согласовать это с отцом и не написать мне? Я буду к вашим услугам в любое время.
- Вы и правда очень добры.
Виконт улыбнулся в ответ, и они вернулись к своему чаю. По прошествии еще часа, в течение которого беседа вертелась вокруг лорда Элгина в Греции, поэта Байрона и вновь возвращалась к занятиям Николаса греческим языком, Сарсбрук откланялся.
Николас был вне себя от радости, что визит его милости прошел так хорошо. Очевидно было, что виконту очень нравится Пандора. Теперь Николас был более оптимистично настроен и считал его милость лучшим из джентльменов, исключая, конечно, своего отца.
Когда Николас ушел, чтобы вызволить Мистера Стаббса, который был заперт на кухне, Пандора села в гостиной, рассматривая приглашение, которое дала ей леди Вердон. «Сегодняшний день получился невероятным, - подумала она. - Одна из первых дам светского общества удостоила меня визитом, да еще и пригласила всю семью на бал». Кроме того, было примечательно, что именно Сарсбрук задействовал свою сестру.
Пандора сосредоточенно нахмурилась. Имеет ли виконт серьезные намерения в отношении ее? Его сестра явно одобряет его внимание к Пандоре. Возможно ли, что однажды она станет женой Сарсбрука? Еще несколько дней назад эта мысль показалась бы ей абсурдом, но теперь Пандора колебалась. Сарсбрук был самым таинственным человеком, которого она когда-либо встречала. В нем было нечто очень волнующее. И мысли о том, чтобы стать его женой, делить его ложе, не казались ей неприятными.
Пандора вновь посмотрела на приглашение и улыбнулась.
Глава 14
Винфилд Марш вернулся домой в очень скверном настроении. Только что проиграв пятьдесят фунтов в «Мэд Джек Харпер», он горестно размышлял, что вряд ли может быть еще хуже. За эти несколько дней он потерял все деньги, которые выручил, заложив изумрудное ожерелье. Вместо того, чтобы использовать их на оплату своих долгов, Винфилд бесполезно спустил деньги, думая, что фортуна поможет ему увеличить свой капитал.
Войдя в гостиную, Винфилд нашел там отца, сестер и Николаса. Николас подбежал к нему, как только брат появился на пороге.
- Винфилд! Ты никогда не угадаешь, что случилось! Лорд Сарсбрук пил чай с Пандорой и со мной!
- Что? Здесь? Сегодня?
- Представляешь, какой ужас?! - закричала Лиззи. - А я в это время с Фебой и ее мамой навещала тетю. Скукота! И тут я возвращаюсь и узнаю, что приезжал лорд Сарсбрук. А знаешь, кто еще был?
- Премьер-министр? - спросил Винфилд с сарказмом.
Мистер Марш и Пандора засмеялись в ответ, но Лиззи это не смутило.
- Леди Вердон!
- Леди Вердон? - сказал Винфилд. - Здесь? Вы, наверное, ошиблись. - Винфилд слышал об этой леди как о первой даме светского общества. Она была хозяйкой чужих судеб, быть принятым ею считалось величайшей удачей. - Что могла здесь делать леди Вердон?
- Она сестра лорда Сарсбрука, - сказала Пандора. - Это его милость попросил ее навестить нас.
- Все это очень интересно, - сказал Винфилд.
- И знать, что при этом меня здесь не было! - кричала Лиззи. - Я умру от разочарования!
- Надеюсь, что ты все еще поживешь, Лиззи, - сказал мистер Марш. - Но все равно, это очень интересный поворот событий. Очевидно, что у Пандоры появился высокопоставленный поклонник.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53
- Нет еще, - ответила Пандора.
- Статуи? - спросил Сарсбрук. - А ты что, видела?
- Да, конечно. Я только вчера была в Британском музее. Множество желающих. Но, должна сказать, я ничего в этом не поняла. Я не очень-то высокого мнения о древнегреческих скульптурах, мисс Марш. Вам не кажется, что если люди платят такие большие деньги за них, то головы и прочие принадлежности должны все же быть на месте?
Пандора засмеялась.
- Вы рассуждаете оригинально, ваша милость.
- Моя сестра рассуждает по-обывательски, мисс Марш.
Изабелла посмотрела на брата с превосходством, проигнорировав его замечание.
- Ты должен побывать с мисс Марш и ее братом на выставке, Роберт, - сказала она. - Хотя я могу заверить мисс Марш, что ты до смерти наскучишь им своей ученостью.
- Я хотел бы посмотреть эллинские статуи, - сказал Николас мечтательно.
- Тогда пойдемте посмотрим их, - сказал виконт. - Я буду рад сопровождать вас. И вашего отца, и сестру, конечно.
- Вы так добры, милорд, - сказала Пандора.
Она действительно очень хотела посмотреть эллинские статуи, только что выставленные в Британском музее. Приобретение древнегреческих статуй из Парфенона и Акрополя обсуждалось во всех газетах. Многие были недовольны якобы напрасно потраченными ста шестьюдесятью тысячами фунтов, которые британское правительство выделило для покупки древностей.
- Только помните, мисс Марш, что я говорила про смертельную скуку, - сказала Изабелла.
Пандора улыбнулась и предложила:
- Попробуйте вот это пирожное, леди Вердон.
- О, мисс Марш, боюсь, мне пора уезжать, - ответила Изабелла, ставя чашку на столик. - У меня впереди еще много визитов. Я навестила вас, с тем чтобы передать вам приглашение. - Изабелла открыла сумочку. Вынув конверт, она подала его Пандоре. - Это приглашение на мой бал. Я буду очень рада, если вы и ваша семья примете его.
- Вы очень добры, леди Вердон, но я не уверена… - начала Пандора.
- Чепуха, - сказала Изабелла, королевским жестом отметая возражение. - Я не принимаю ваши извинения. Вы должны прийти. Я буду ждать вас.
- Напоминает королевский приказ, - заметил виконт.
- И ты также должен обещать, что придешь, Роберт, - сказала Изабелла. - Дорогая мисс Марш, моего брата обычно очень трудно куда-либо вытащить. Он презирает общество.
- И не без оснований, - вставил виконт.
- Не хочу слышать твоих несносных рассуждений, Роберт. А теперь, мисс Марш, прошу извинить меня за столь короткий визит, но, боюсь, мне пора идти. До свидания.
Пандора поспешила заверить, что визит ее милости для нее в любом случае большая честь вне зависимости от того, насколько он долог. Изабелла вновь улыбнулась, величественно поднялась с софы и удалилась.
- Ваша сестра такая красивая, лорд Сарсбрук, - сказал Николас.
- В самом деле? - ответил виконт. - Да, многие говорили мне об этом.
- Правда, - сказала Пандора. - И она такая приветливая. - Опустив глаза на приглашение, Пандора добавила: - Не могу понять, почему она решила пригласить мою семью на это торжество? Милорд, я буду чувствовать себя не в своей тарелке.
- Ерунда, - ответил виконт. - Вы придете?
- Постараюсь.
- Прекрасно, - сказал виконт. - А когда мы пойдем в Британский музей?
- В самом деле, милорд, вам нет нужды сопровождать нас.
Сарсбрук слегка поднял брови.
- Мисс Марш, я уверяю вас, что никогда не делаю ничего против своего желания. Почему бы вам не согласовать это с отцом и не написать мне? Я буду к вашим услугам в любое время.
- Вы и правда очень добры.
Виконт улыбнулся в ответ, и они вернулись к своему чаю. По прошествии еще часа, в течение которого беседа вертелась вокруг лорда Элгина в Греции, поэта Байрона и вновь возвращалась к занятиям Николаса греческим языком, Сарсбрук откланялся.
Николас был вне себя от радости, что визит его милости прошел так хорошо. Очевидно было, что виконту очень нравится Пандора. Теперь Николас был более оптимистично настроен и считал его милость лучшим из джентльменов, исключая, конечно, своего отца.
Когда Николас ушел, чтобы вызволить Мистера Стаббса, который был заперт на кухне, Пандора села в гостиной, рассматривая приглашение, которое дала ей леди Вердон. «Сегодняшний день получился невероятным, - подумала она. - Одна из первых дам светского общества удостоила меня визитом, да еще и пригласила всю семью на бал». Кроме того, было примечательно, что именно Сарсбрук задействовал свою сестру.
Пандора сосредоточенно нахмурилась. Имеет ли виконт серьезные намерения в отношении ее? Его сестра явно одобряет его внимание к Пандоре. Возможно ли, что однажды она станет женой Сарсбрука? Еще несколько дней назад эта мысль показалась бы ей абсурдом, но теперь Пандора колебалась. Сарсбрук был самым таинственным человеком, которого она когда-либо встречала. В нем было нечто очень волнующее. И мысли о том, чтобы стать его женой, делить его ложе, не казались ей неприятными.
Пандора вновь посмотрела на приглашение и улыбнулась.
Глава 14
Винфилд Марш вернулся домой в очень скверном настроении. Только что проиграв пятьдесят фунтов в «Мэд Джек Харпер», он горестно размышлял, что вряд ли может быть еще хуже. За эти несколько дней он потерял все деньги, которые выручил, заложив изумрудное ожерелье. Вместо того, чтобы использовать их на оплату своих долгов, Винфилд бесполезно спустил деньги, думая, что фортуна поможет ему увеличить свой капитал.
Войдя в гостиную, Винфилд нашел там отца, сестер и Николаса. Николас подбежал к нему, как только брат появился на пороге.
- Винфилд! Ты никогда не угадаешь, что случилось! Лорд Сарсбрук пил чай с Пандорой и со мной!
- Что? Здесь? Сегодня?
- Представляешь, какой ужас?! - закричала Лиззи. - А я в это время с Фебой и ее мамой навещала тетю. Скукота! И тут я возвращаюсь и узнаю, что приезжал лорд Сарсбрук. А знаешь, кто еще был?
- Премьер-министр? - спросил Винфилд с сарказмом.
Мистер Марш и Пандора засмеялись в ответ, но Лиззи это не смутило.
- Леди Вердон!
- Леди Вердон? - сказал Винфилд. - Здесь? Вы, наверное, ошиблись. - Винфилд слышал об этой леди как о первой даме светского общества. Она была хозяйкой чужих судеб, быть принятым ею считалось величайшей удачей. - Что могла здесь делать леди Вердон?
- Она сестра лорда Сарсбрука, - сказала Пандора. - Это его милость попросил ее навестить нас.
- Все это очень интересно, - сказал Винфилд.
- И знать, что при этом меня здесь не было! - кричала Лиззи. - Я умру от разочарования!
- Надеюсь, что ты все еще поживешь, Лиззи, - сказал мистер Марш. - Но все равно, это очень интересный поворот событий. Очевидно, что у Пандоры появился высокопоставленный поклонник.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53