Трудно было поверить, что его ненависть к Коминам оказалась сильнее любви к Шотландии, и как Изабель ни старалась, она не могла оправдать его поступок. Но хотя он предал Шотландию, она все равно молилась за него и отчаянно надеялась, что они когда-нибудь свидятся. Иногда ей казалось, что только благодаря своим мечтам о Роберте она сохранила рассудок.
Вздохнув, она окинула взглядом комнату. Радом сидела Элис, на коленях у нее лежало веретено. Дамы из ее свиты тоже были здесь. В камине потрескивало сухое полено - из выброшенных морем на берег. От него в трубу летели желтые и голубые искры: обычное дерево было слишком дорогим, чтобы его использовать на дрова. Полусонная Изабель позволила Майри снять с себя платье, надеть ночную сорочку и расчесать свои длинные волнистые волосы. Вдруг дверь распахнулась, и вошел лорд Бакан. Женщины сразу же замолчали. Майри едва не выронила гребень, увидев отвращение и страх промелькнувшие на лице ее молодой госпожи, прежде чем та успела придать лицу выражение полного безразличия.
Лорд Джон был пьян.
- Оставьте нас. - Взгляд его был прикован к лицу жены, а приказ касался всех остальных, кто присутствовал в комнате. Женщины одна за другой вышли, забрав свои прялки и шитье. Осталась только Элис.
- Как хорошо, что ты зашел пожелать нам спокойной ночи, дядя, - решительно сказала она. - Сегодня я буду ночевать с тетей Изабель. Я знала, что ты захочешь остаться в зале с гостями.
Изабель следила взглядом за мужем, совершенно оцепенев от ужаса.
- Я же велел вам уйти. - Лорд Бакан даже не взглянул на Элис. Шутка брата задела его за живое, и, сидя целый час внизу в зале и не переставая пить, он никак не мог забыть о сказанном. Элис смущенно посмотрела на родственницу и медленно направилась в двери. Изабель не шелохнулась.
- Наконец-то я могу остаться со своей женой наедине. - Лорд Бакан не спеша двинулся к ней. - Надеюсь, ты дашь понять своим дамам, что я намерен спать здесь, в графской опочивальне, пока нахожусь в Данкерне!
- Вы не должны прикасаться ко мне, милорд! - Изабель, наконец, обрела дар речи. - Это... это может повредить ребенку!
- Глупости. Женщина может принимать мужчину до тех пор, пока брюхо не станет слишком большим, но и тогда есть разные средства и множество способов! - Он хрипло рассмеялся. - Мне кажется, ты все время пытаешься держать меня подальше от своей постели, а тебе давно пора научиться доставлять удовольствие своему мужу, моя дорогая. Твое тело создано, чтобы удовлетворять мужчину. Ты должна научиться пользоваться им! Сними эту ужасную сорочку, я хочу видеть твой живот.
- Нет! - Изабель резко отпрянула. - Вы не должны прикасаться ко мне. Прошу вас - разве я уже не выполнила свой долг?
- Твой долг - удовлетворять меня.
Он зажал ее в углу у кровати. Распахнув сорочку на груди, он спустил ее с плеч Изабель и оглядел жену: худенькое детское тело исчезло. За то время пока он не видел ее, она стала настоящей женщиной. Груди ее стали полными и тяжелыми, живот, прежде плоский, округлился, бедра оформились. Граф почувствовал, что его пронзило острое желание.
- Значит, ты хотела держать меня на расстоянии до тех пор, пока не родишь мне сына! - глухо произнес он, привлекая ее к себе. - Подумай-ка получше, милая. Я сейчас нахожу тебя еще прекраснее, чем раньше. - Он прижался ртом к ее груди и сжал зубами сосок.
Изабель вздрогнула от боли и в отчаянии потянула его за волосы от себя, чтобы прекратить это; наконец ей удалось освободиться, она оттолкнула мужа и отскочила в сторону. Ее глаза потемнели от гнева.
- Будь ты проклят, Джон Комин! Не прикасайся ко мне. Если ты дотронешься до меня хотя бы пальцем, я убью этого ребенка. Клянусь богом, я убью этого ребенка, и у тебя никогда не будет сына! - Она почувствовала стену у себя за спиной, холодную под висевшим на ней ковром, и прижалась к ней, глядя прямо в лицо мужа. - Оставь меня! Сейчас же оставь меня.
Лорд Бакан побледнел. С минуту он стоял совершенно неподвижно, не сводя с нее глаз, а потом решительно шагнул вперед. Его голос был необычайно тих.
- Колдунья! Ведьма! Не смей угрожать мне! - Он схватил ее за плечи. - Я знаю, дьявол когда-нибудь заберет тебя к себе! Благодари Бога, что никто не слышал твоих кощунственных слов, моя милая. - Он встряхнул Изабель, а потом, отпустив, поднял руку и ударил ее по лицу. Несчастная женщина головой ударилась о стену и стала оседать на пол, но он снова приподнял ее. - Ты слышишь меня? - Вы моя жена, миледи, перед Богом и людьми и по велению нашего короля - вы моя жена, и будете беспрекословно мне повиноваться!
Оглушенная, она попыталась убрать волосы, упавшие на глаза. Левая половина ее лица горела огнем.
- По велению нашего короля! - Усилием воли она заставила себя выпрямиться, в голосе звучала насмешка. - Пустой Плащ, король неизвестно чего, король без страны. Он - не наш король! Наш настоящий король никогда бы не отдал меня вам!
- Ага, отец этого красавца графа Каррика! - Лорд Бакан опять поднял руку. - Как жаль, что ты не смогла выйти замуж за сэра Роберта, моя милая. Как печально, что ты обязана любить, уважать и слушаться того мужа, которого имеешь.
Она попыталась увернуться от следующей пощечины, но не смогла, и от нового удара у нее зашумело в ушах. Ослепленная гневом и обидой, она вцепилась мужу ногтями в лицо, и когда он снова занес кулак для удара, она наклонилась и вонзила зубы в ту руку, которой он держал ее.
Заскрежетав зубами от ярости и боли, он попытался высвободить руку, со всей силы оттолкнув Изабель от себя. Не успев защититься, она отлетела в сторону, ударившись о высокий дубовый сундук, стоявший в ногах постели. Окованный железом угол пришелся ей прямо в живот, пронзив ее болью, как лезвие ножа. Вскрикнув, она попыталась встать, прижимая руки к животу, но где-то внутри нее хлынула кровь, и Изабель упала без чувств у ног мужа.
Сара Коллинз свернула к дому и остановила машину под старым дубом. Заглушив мотор, она несколько минут сидела там, глядя на фасад дома. Света в окнах не было, и шторы остались незадернутыми. Она нахмурилась - миссис Ройленд обычно включала наружный свет, если предполагала вернуться поздно. Сара вышла из машины. Туман быстро сгущался и уже не было видно огней в деревне за полем. В саду было очень тихо.
Сара, конечно, чувствовала себя виноватой, что оставила Клер одну в доме, но не хотела проводить день с хозяйкой. Остро ощущая напряженность в отношениях между мужем и женой и инстинктивно сознавая, что сила на стороне мистера Ройленда, Сара не хотела, чтобы он думал, будто экономка поддерживает Клер. Она слишком дорожила своей работой. Достав с заднего сиденья сумочку и свертки с покупками, она закрыла дверцу и направилась по дорожке к дому.
Парадная дверь была незаперта.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217
Вздохнув, она окинула взглядом комнату. Радом сидела Элис, на коленях у нее лежало веретено. Дамы из ее свиты тоже были здесь. В камине потрескивало сухое полено - из выброшенных морем на берег. От него в трубу летели желтые и голубые искры: обычное дерево было слишком дорогим, чтобы его использовать на дрова. Полусонная Изабель позволила Майри снять с себя платье, надеть ночную сорочку и расчесать свои длинные волнистые волосы. Вдруг дверь распахнулась, и вошел лорд Бакан. Женщины сразу же замолчали. Майри едва не выронила гребень, увидев отвращение и страх промелькнувшие на лице ее молодой госпожи, прежде чем та успела придать лицу выражение полного безразличия.
Лорд Джон был пьян.
- Оставьте нас. - Взгляд его был прикован к лицу жены, а приказ касался всех остальных, кто присутствовал в комнате. Женщины одна за другой вышли, забрав свои прялки и шитье. Осталась только Элис.
- Как хорошо, что ты зашел пожелать нам спокойной ночи, дядя, - решительно сказала она. - Сегодня я буду ночевать с тетей Изабель. Я знала, что ты захочешь остаться в зале с гостями.
Изабель следила взглядом за мужем, совершенно оцепенев от ужаса.
- Я же велел вам уйти. - Лорд Бакан даже не взглянул на Элис. Шутка брата задела его за живое, и, сидя целый час внизу в зале и не переставая пить, он никак не мог забыть о сказанном. Элис смущенно посмотрела на родственницу и медленно направилась в двери. Изабель не шелохнулась.
- Наконец-то я могу остаться со своей женой наедине. - Лорд Бакан не спеша двинулся к ней. - Надеюсь, ты дашь понять своим дамам, что я намерен спать здесь, в графской опочивальне, пока нахожусь в Данкерне!
- Вы не должны прикасаться ко мне, милорд! - Изабель, наконец, обрела дар речи. - Это... это может повредить ребенку!
- Глупости. Женщина может принимать мужчину до тех пор, пока брюхо не станет слишком большим, но и тогда есть разные средства и множество способов! - Он хрипло рассмеялся. - Мне кажется, ты все время пытаешься держать меня подальше от своей постели, а тебе давно пора научиться доставлять удовольствие своему мужу, моя дорогая. Твое тело создано, чтобы удовлетворять мужчину. Ты должна научиться пользоваться им! Сними эту ужасную сорочку, я хочу видеть твой живот.
- Нет! - Изабель резко отпрянула. - Вы не должны прикасаться ко мне. Прошу вас - разве я уже не выполнила свой долг?
- Твой долг - удовлетворять меня.
Он зажал ее в углу у кровати. Распахнув сорочку на груди, он спустил ее с плеч Изабель и оглядел жену: худенькое детское тело исчезло. За то время пока он не видел ее, она стала настоящей женщиной. Груди ее стали полными и тяжелыми, живот, прежде плоский, округлился, бедра оформились. Граф почувствовал, что его пронзило острое желание.
- Значит, ты хотела держать меня на расстоянии до тех пор, пока не родишь мне сына! - глухо произнес он, привлекая ее к себе. - Подумай-ка получше, милая. Я сейчас нахожу тебя еще прекраснее, чем раньше. - Он прижался ртом к ее груди и сжал зубами сосок.
Изабель вздрогнула от боли и в отчаянии потянула его за волосы от себя, чтобы прекратить это; наконец ей удалось освободиться, она оттолкнула мужа и отскочила в сторону. Ее глаза потемнели от гнева.
- Будь ты проклят, Джон Комин! Не прикасайся ко мне. Если ты дотронешься до меня хотя бы пальцем, я убью этого ребенка. Клянусь богом, я убью этого ребенка, и у тебя никогда не будет сына! - Она почувствовала стену у себя за спиной, холодную под висевшим на ней ковром, и прижалась к ней, глядя прямо в лицо мужа. - Оставь меня! Сейчас же оставь меня.
Лорд Бакан побледнел. С минуту он стоял совершенно неподвижно, не сводя с нее глаз, а потом решительно шагнул вперед. Его голос был необычайно тих.
- Колдунья! Ведьма! Не смей угрожать мне! - Он схватил ее за плечи. - Я знаю, дьявол когда-нибудь заберет тебя к себе! Благодари Бога, что никто не слышал твоих кощунственных слов, моя милая. - Он встряхнул Изабель, а потом, отпустив, поднял руку и ударил ее по лицу. Несчастная женщина головой ударилась о стену и стала оседать на пол, но он снова приподнял ее. - Ты слышишь меня? - Вы моя жена, миледи, перед Богом и людьми и по велению нашего короля - вы моя жена, и будете беспрекословно мне повиноваться!
Оглушенная, она попыталась убрать волосы, упавшие на глаза. Левая половина ее лица горела огнем.
- По велению нашего короля! - Усилием воли она заставила себя выпрямиться, в голосе звучала насмешка. - Пустой Плащ, король неизвестно чего, король без страны. Он - не наш король! Наш настоящий король никогда бы не отдал меня вам!
- Ага, отец этого красавца графа Каррика! - Лорд Бакан опять поднял руку. - Как жаль, что ты не смогла выйти замуж за сэра Роберта, моя милая. Как печально, что ты обязана любить, уважать и слушаться того мужа, которого имеешь.
Она попыталась увернуться от следующей пощечины, но не смогла, и от нового удара у нее зашумело в ушах. Ослепленная гневом и обидой, она вцепилась мужу ногтями в лицо, и когда он снова занес кулак для удара, она наклонилась и вонзила зубы в ту руку, которой он держал ее.
Заскрежетав зубами от ярости и боли, он попытался высвободить руку, со всей силы оттолкнув Изабель от себя. Не успев защититься, она отлетела в сторону, ударившись о высокий дубовый сундук, стоявший в ногах постели. Окованный железом угол пришелся ей прямо в живот, пронзив ее болью, как лезвие ножа. Вскрикнув, она попыталась встать, прижимая руки к животу, но где-то внутри нее хлынула кровь, и Изабель упала без чувств у ног мужа.
Сара Коллинз свернула к дому и остановила машину под старым дубом. Заглушив мотор, она несколько минут сидела там, глядя на фасад дома. Света в окнах не было, и шторы остались незадернутыми. Она нахмурилась - миссис Ройленд обычно включала наружный свет, если предполагала вернуться поздно. Сара вышла из машины. Туман быстро сгущался и уже не было видно огней в деревне за полем. В саду было очень тихо.
Сара, конечно, чувствовала себя виноватой, что оставила Клер одну в доме, но не хотела проводить день с хозяйкой. Остро ощущая напряженность в отношениях между мужем и женой и инстинктивно сознавая, что сила на стороне мистера Ройленда, Сара не хотела, чтобы он думал, будто экономка поддерживает Клер. Она слишком дорожила своей работой. Достав с заднего сиденья сумочку и свертки с покупками, она закрыла дверцу и направилась по дорожке к дому.
Парадная дверь была незаперта.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217