- Она заметила недовольно нахмуренное лицо Пола, и ее охватило чувство торжества. - И я совсем не устала. Я просто вносила последние штрихи в сервировку стола.
Она увидела, что Генри пристально посмотрел на свечи, уже сгоревшие почти на половину, потом перевел взгляд на нее. Клер поняла, что он обо всем догадался, но отказалась встретиться с ним взглядом.
Облокотившись на стойку бара, Кэтлин прищурясь смотрела на Нейла и пила томатный сок. «Крамонд-Инн» был переполнен. Нейл стоял рядом со стаканом виски в руке; его лицо было задумчивым. Потом он взглянул на часы.
- Она не придет. - Кэтлин села на высокий стул рядом с ним.
- Придет.
Кэтлин удивленно подняла брови.
- Для нее это слишком большой риск. И зачем ей приходить? Ты и так знаешь достаточно.
- Не знаю! - Нейл хлопнул рукой по стойке. - Мне только известно, что Клер Ройленд отклонила первое предложение. Я должен узнать, что произошло после того, как она получила второе.
- Значит, от ее реакции зависит весь ход кампании?
- Конечно, зависит. Либо мы на стороне хозяев земли и боремся с нефтяными магнатами и правительством, либо мы против частных владельцев, которые бессовестно используют землю для личного обогащения. - Он говорил тихо, но в его голосе звучала страстная настойчивость. - Вся кампания зависит от того, что скажет Сандра.
- Они могли еще не получить никаких известий.
- Уже получили - она сказала мне об этом по телефону.
Кэтлин лениво усмехнулась.
- Ты хочешь, чтобы она приняла это предложение, не так ли? Ты хочешь сразиться с этой красивой миссис Ройленд. - Она прищурилась, как кошка. - Не подпускай ее слишком близко к себе, Нейл. - Она протянула руку и провела пальцами по его щеке. - Ты не должен потерять свою холодную беспристрастность, которой так славишься.
Нейл слегка отстранился.
- Не волнуйся. - Он был заметно раздражен, и повернувшись к ней спиной, стал разглядывать толпу в зале.
Сандра все время их с Кэтлин разговора робко стояла у двери.
- Вон она. Оставайся здесь, - коротко бросил он. Поставив стакан на стойку, Нейл стал пробираться к девушке, близоруко оглядывавшейся по сторонам.
- Извини. Я свернула не на ту улицу, - взволнованно сказала она ему, - не привыкла ездить на машине одна. Выйдем на улицу - я не люблю пивнушек.
Нейл открыл дверь и молча пропустил ее вперед. На автостоянке было холодно и тихо после духоты и шума зала. На город опускался туман.
- Может быть, ты все же выпьешь чего-нибудь? - Он недоумевал, почему она выбрала для встречи именно это место, если не любит пивных.
Сандра покачала головой.
- Я подумала, что никто из приятельниц моей мамы не бывает в таких местах, но меня могут узнать другие - кто-нибудь из клиентов мистера Митчисона или мистера Арчера. Я совсем забыла, что в субботний вечер они могут быть здесь...
- Давай прогуляемся к реке. Так нас никто не увидит. - Нейл поежился от холода и сунул руки в карманы куртки. Ему тоже передались опасения Сандры.
Они молча постояли в конце дамбы, которая вела к крутому склону острова Крамонд. Отлив оставил темные полосы на песке. На другой стороне залива переливались огни города, потом туман сгустился, и они исчезли, чтобы через мгновение появиться вновь, высвеченные лучом маяка. Нейл слышал резкие крики чаек вдали.
- Прости мой глупый страх, - сказала, наконец Сандра. - Пойми - эта работа так много значит для меня.
- Твоя работа останется при тебе, Сандра, - заверил ее Нейл, - даю тебе слово. Никто не увидит нас здесь. - Позади них лежали пустынные улицы, причал был залит светом уличных фонарей, свет которых отражался в мокром асфальте. Где-то вдалеке лаяла собака.
Сандра подошла ближе.
- Мистер Митчисон получил письмо от мистера Ройленда. Его жена больна, но сам он заинтересовался предложением и... - она оглянулась по сторонам, - мистер Митчисон устраивает встречу мистера Каммина и мистера Ройленда.
Нейл беззвучно присвистнул.
- Так вот оно что! Я так и знал! Когда они встречаются?
- В следующую пятницу. Вчера я печатала письмо, подтверждающее это. Они встретятся за обедом в Лондоне.
Нейл задумчиво смотрел на темную воду.
- Ты, случайно, не знаешь, где они встречаются?
- Знаю.
Он улыбнулся.
- Отлично.
Каста бурно выражала свой восторг. Повизгивая от возбуждения, она прыгала вокруг вышедшей из машины Клер. Туман еще не рассеялся, и поля вокруг дома были пустынными и безмолвными.
Не говоря ни слова, Пол подошел к багажнику, чтобы достать чемоданы.
- Пол...
- Нет, Клер. Ты нужна мне в Лондоне. - Он даже не потрудился взглянуть на жену. - Пока ты не поедешь в Шотландию, извини.
- Это же всего на несколько дней. - Она чувствовала, что ее голос звучит просительно, и презирала себя за это. Она оказалась в западне.
- Нет! - Он с шумом захлопнул багажник. - Боже мой, Клер, я думал, что после вчерашнего фиаско ты захочешь загладить свою вину. Соня Битти была шокирована твоим поведением.
Клер наклонилась, чтобы обнять собаку, и спрятала лицо в ее золотистой шерсти.
- Я так не думаю, - дерзко ответила она. - Мне кажется, это ее позабавило. И почему ты считаешь, что обед потерпел фиаско? Никто не заметил, что произошло. Еда было вкусной, вино - отличным; за столом не молчали. Честно говоря, - она выпрямилась и посмотрела на мужа, - я считаю, что обед во всех отношениях удался и ты должен быть доволен. - Отчеканив эти слова, Клер повернулась и пошла к дому.
В гостиной их ждал старший брат Пола. Сара Коллинз зажгла камин, и в комнате приятно пахло дымом от горящих яблоневых сучьев. На столе стояла ваза со свежими хризантемами и осенними маргаритками. На стенах висели старые фотографии.
Бросив жакет на софу, Клер сразу же прошла к камину, опустилась на колени перед огнем и протянула к нему руки.
- Как дела, Дэвид? Где Джиллиан? - Она не подошла к деверю и не подала ему руку.
Сэр Дэвид Ройленд отложил экономическое приложение «Санди Тайме» и поднял голову. Он был таким же высоким, как и его братья, его волосы уже были тронуты сединой. На нем был поношенный кашемировый свитер и старые вельветовые брюки, а на ногах - только носки. Член парламента от Стаур-Вэлли пребывал на отдыхе. Он поставил чашку на кофейный столик и, выпрямившись, пристально посмотрел на Клер.
- У меня все в порядке, дорогая, и у Джиллиан тоже. Просто она решила отдохнуть немного, ведь ей скоро рожать, А где Пол?
Клер пожала плечами.
- Сейчас придет, - И снова повернулась к огню. Сэр Дэвид подошел к серебряному подносу, стоявшему на рояле.
- Налить тебе кофе? Он еще горячий. - Он улыбнулся. - Ваша безупречная миссис Коллинз принесла несколько чистых чашек; она явно ждала вас. - Он подал чашку Клер и встал рядом. - Жаль, что тебя не было на вечеринке в субботу. - Он помолчал. - Надеюсь, тебе уже лучше? Может быть, тебе будет удобнее в кресле, моя дорогая?
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217
Она увидела, что Генри пристально посмотрел на свечи, уже сгоревшие почти на половину, потом перевел взгляд на нее. Клер поняла, что он обо всем догадался, но отказалась встретиться с ним взглядом.
Облокотившись на стойку бара, Кэтлин прищурясь смотрела на Нейла и пила томатный сок. «Крамонд-Инн» был переполнен. Нейл стоял рядом со стаканом виски в руке; его лицо было задумчивым. Потом он взглянул на часы.
- Она не придет. - Кэтлин села на высокий стул рядом с ним.
- Придет.
Кэтлин удивленно подняла брови.
- Для нее это слишком большой риск. И зачем ей приходить? Ты и так знаешь достаточно.
- Не знаю! - Нейл хлопнул рукой по стойке. - Мне только известно, что Клер Ройленд отклонила первое предложение. Я должен узнать, что произошло после того, как она получила второе.
- Значит, от ее реакции зависит весь ход кампании?
- Конечно, зависит. Либо мы на стороне хозяев земли и боремся с нефтяными магнатами и правительством, либо мы против частных владельцев, которые бессовестно используют землю для личного обогащения. - Он говорил тихо, но в его голосе звучала страстная настойчивость. - Вся кампания зависит от того, что скажет Сандра.
- Они могли еще не получить никаких известий.
- Уже получили - она сказала мне об этом по телефону.
Кэтлин лениво усмехнулась.
- Ты хочешь, чтобы она приняла это предложение, не так ли? Ты хочешь сразиться с этой красивой миссис Ройленд. - Она прищурилась, как кошка. - Не подпускай ее слишком близко к себе, Нейл. - Она протянула руку и провела пальцами по его щеке. - Ты не должен потерять свою холодную беспристрастность, которой так славишься.
Нейл слегка отстранился.
- Не волнуйся. - Он был заметно раздражен, и повернувшись к ней спиной, стал разглядывать толпу в зале.
Сандра все время их с Кэтлин разговора робко стояла у двери.
- Вон она. Оставайся здесь, - коротко бросил он. Поставив стакан на стойку, Нейл стал пробираться к девушке, близоруко оглядывавшейся по сторонам.
- Извини. Я свернула не на ту улицу, - взволнованно сказала она ему, - не привыкла ездить на машине одна. Выйдем на улицу - я не люблю пивнушек.
Нейл открыл дверь и молча пропустил ее вперед. На автостоянке было холодно и тихо после духоты и шума зала. На город опускался туман.
- Может быть, ты все же выпьешь чего-нибудь? - Он недоумевал, почему она выбрала для встречи именно это место, если не любит пивных.
Сандра покачала головой.
- Я подумала, что никто из приятельниц моей мамы не бывает в таких местах, но меня могут узнать другие - кто-нибудь из клиентов мистера Митчисона или мистера Арчера. Я совсем забыла, что в субботний вечер они могут быть здесь...
- Давай прогуляемся к реке. Так нас никто не увидит. - Нейл поежился от холода и сунул руки в карманы куртки. Ему тоже передались опасения Сандры.
Они молча постояли в конце дамбы, которая вела к крутому склону острова Крамонд. Отлив оставил темные полосы на песке. На другой стороне залива переливались огни города, потом туман сгустился, и они исчезли, чтобы через мгновение появиться вновь, высвеченные лучом маяка. Нейл слышал резкие крики чаек вдали.
- Прости мой глупый страх, - сказала, наконец Сандра. - Пойми - эта работа так много значит для меня.
- Твоя работа останется при тебе, Сандра, - заверил ее Нейл, - даю тебе слово. Никто не увидит нас здесь. - Позади них лежали пустынные улицы, причал был залит светом уличных фонарей, свет которых отражался в мокром асфальте. Где-то вдалеке лаяла собака.
Сандра подошла ближе.
- Мистер Митчисон получил письмо от мистера Ройленда. Его жена больна, но сам он заинтересовался предложением и... - она оглянулась по сторонам, - мистер Митчисон устраивает встречу мистера Каммина и мистера Ройленда.
Нейл беззвучно присвистнул.
- Так вот оно что! Я так и знал! Когда они встречаются?
- В следующую пятницу. Вчера я печатала письмо, подтверждающее это. Они встретятся за обедом в Лондоне.
Нейл задумчиво смотрел на темную воду.
- Ты, случайно, не знаешь, где они встречаются?
- Знаю.
Он улыбнулся.
- Отлично.
Каста бурно выражала свой восторг. Повизгивая от возбуждения, она прыгала вокруг вышедшей из машины Клер. Туман еще не рассеялся, и поля вокруг дома были пустынными и безмолвными.
Не говоря ни слова, Пол подошел к багажнику, чтобы достать чемоданы.
- Пол...
- Нет, Клер. Ты нужна мне в Лондоне. - Он даже не потрудился взглянуть на жену. - Пока ты не поедешь в Шотландию, извини.
- Это же всего на несколько дней. - Она чувствовала, что ее голос звучит просительно, и презирала себя за это. Она оказалась в западне.
- Нет! - Он с шумом захлопнул багажник. - Боже мой, Клер, я думал, что после вчерашнего фиаско ты захочешь загладить свою вину. Соня Битти была шокирована твоим поведением.
Клер наклонилась, чтобы обнять собаку, и спрятала лицо в ее золотистой шерсти.
- Я так не думаю, - дерзко ответила она. - Мне кажется, это ее позабавило. И почему ты считаешь, что обед потерпел фиаско? Никто не заметил, что произошло. Еда было вкусной, вино - отличным; за столом не молчали. Честно говоря, - она выпрямилась и посмотрела на мужа, - я считаю, что обед во всех отношениях удался и ты должен быть доволен. - Отчеканив эти слова, Клер повернулась и пошла к дому.
В гостиной их ждал старший брат Пола. Сара Коллинз зажгла камин, и в комнате приятно пахло дымом от горящих яблоневых сучьев. На столе стояла ваза со свежими хризантемами и осенними маргаритками. На стенах висели старые фотографии.
Бросив жакет на софу, Клер сразу же прошла к камину, опустилась на колени перед огнем и протянула к нему руки.
- Как дела, Дэвид? Где Джиллиан? - Она не подошла к деверю и не подала ему руку.
Сэр Дэвид Ройленд отложил экономическое приложение «Санди Тайме» и поднял голову. Он был таким же высоким, как и его братья, его волосы уже были тронуты сединой. На нем был поношенный кашемировый свитер и старые вельветовые брюки, а на ногах - только носки. Член парламента от Стаур-Вэлли пребывал на отдыхе. Он поставил чашку на кофейный столик и, выпрямившись, пристально посмотрел на Клер.
- У меня все в порядке, дорогая, и у Джиллиан тоже. Просто она решила отдохнуть немного, ведь ей скоро рожать, А где Пол?
Клер пожала плечами.
- Сейчас придет, - И снова повернулась к огню. Сэр Дэвид подошел к серебряному подносу, стоявшему на рояле.
- Налить тебе кофе? Он еще горячий. - Он улыбнулся. - Ваша безупречная миссис Коллинз принесла несколько чистых чашек; она явно ждала вас. - Он подал чашку Клер и встал рядом. - Жаль, что тебя не было на вечеринке в субботу. - Он помолчал. - Надеюсь, тебе уже лучше? Может быть, тебе будет удобнее в кресле, моя дорогая?
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217