За ярко освещенной сценой на белой стене была размечена шкала роста, рядом с которой вставал очередной задержанный.
Перед сценой в десять рядов стояли стулья. Когда вошли Буш с Кареллой, большинство мест было уже занято детективами со всех концов города. Жалюзи на окнах были уже опущены, стоило взглянуть на кафедру рядом со сценой, и можно было убедиться в том, что начальник детективного отдела на месте и представление должно начаться через несколько минут. Слева от сцены стояла группа задержанных в сопровождении нескольких патрульных и детективов, производивших задержание. Каждый, кто был задержан в городе за правонарушения днем раньше, на следующее утро должен был пройти через эту сцену.
Целью "конвейера" (кроме возможного опознания преступников со стороны жертв, что помогало скорее в теории, чем на практике) было познакомить всех детективов с личностью каждого нового преступника. В идеале дело должно было обстоять так, чтобы на "конвейере" присутствовали все детективы города, но в силу понятных обстоятельств это оказывалось невозможно. Поэтому в день "конвейера" от каждого участка выделялось по два детектива, которые должны были ознакомить коллег с тем, что увидели и услышали.
- Так, прекрасно, - сказал в микрофон начальник детективного отдела. - Приступим.
Карслла и Буш заняли места в пятом ряду. На сцену поднялись первые двое задержанных. Такова была здешняя практика: преступников выводили в том составе, в каком они были задержаны - вдвоем, втроем и так далее. Никакого секрета тут не было: если воры пошли на кражу вдвоем, то скорее всего они будут так поступать и дальше.
Стенографистка вынула блокнот и карандаш.
- Даймондбэк, номер первый, - нараспев произнес начальник детективного отдела, называя район города, в котором произошло преступление, и номер дела по этому району. -Даймондбэк, номер первый. Ансельмо Джозеф, 17 лет, и Ди Палермо Фредерик, 16 лет. Взломали дверь квартиры на Кэмбридж-Грайбл. Жилец позвал на помощь, патрульный произвел задержание. Официальных заявлений не поступало. Ну, что скажешь, Джозеф?
Джозеф Ансельмо, высокий, худой паренек с длинными черными волосами, переступил с ноги на ногу. Его темно-коричневые глаза казались еще темнее на матово-бледном лице. Бледность эта имела одну-единственную причину: Джозеф Ансельмо был сильно испуган.
- Что скажешь, Джо? - повторил начальник детективного отдела.
- А что вы хотите знать? - спросил Ансельмо.
- Ты взламывал дверь в эту квартиру? -Да.
- Зачем?
- Не знаю.
- Ну, если ты взломал дверь, то у тебя были причины это сделать. Ты знал, что в квартире кто-то был?
- Нет.
- Ты взломал дверь в одиночку? Ансельмо промолчал.
- А ты, Фредди? Где ты был, когда Джо ломал замок? Фредерик Ди Палермо, блондин с голубыми глазами, был пониже своего товарища и выглядел поопрятнее. С приятелем у него были две общие черты: во-первых, он тоже был задержан на месте преступления, а во-вторых, он был испуган.
- Я был с ним, - сказал Ди Палермо.
- Как вы взломали дверь?
- Мы разбили замок.
- Чем разбили?
- Молотком.
- Вы не боялись, что поднимется шум?
- Мы только один раз хорошенько ударили, - сказал Ди Палермо. - Мы не знали, что там кто-то сидит.
- Что вы хотели взять в квартире? - спросил начальник детективного отдела.
- Не знаю, - сказал Ди Палермо.
- Послушайте, - мягко сказал начальник детективного отдела. - Вы пытаетесь ворваться в квартиру. Нам это известно, и вы сами только что сознались в этом. Поэтому у вас наверняка были причины, чтобы проникнуть туда. Что это за причины?
- Девчонки нам посоветовали, - сказал Ансельмо.
- Какие девчонки?
-А, курочки из местных, - ответил Ди Палермо.
- Что они вам посоветовали?
- Взломать дверь.
- Зачем?
-Да, ради этих... - Ансельмо замялся.
- Ради чего?
- Ради безделушек.
- Только ради безделушек?
- Я не знаю, зачем мы ломали дверь, - заявил Ансельмо и украдкой взглянул на Ди Палермо.
- Может, быть, вы хотели что-то взять?
- Может быть... - Ди Палермо пожал плечами.
- Что именно?
- Да пару долларов, не больше.
- Следовательно, вы планировали кражу со взломом?
- Выходит, так.
- Что вы сделали, когда узнали, что жилец находится внутри?
- Женщина закричала, - сказал Ансельмо.
- Мы сразу убежали, - добавил Ди Палермо.
- Следующее дело, - сказал начальник детективного отдела.
Ребята сошли со сцены вниз, где их поджидал дежурный офицер. Они сказали значительно больше, чем могли бы сказать. У них было полное право не отвечать на вопросы, заданные на "конвейере". Не зная этого, не зная даже, что их положение было твердым в связи с отсутствием официального заявления, они отвечали на вопросы с неподражаемой наивностью. Хороший адвокат, имея в руках простое обвинение в незаконном проникновении в жилище без признаков кражи со взломом, сумел бы свести дело к небольшому проступку своих клиентов. Однако на вопрос, собрались ли они совершать кражу со взломом, подростки ответили утвердительно. А уголовный кодекс, статья 402, трактует кражу со взломом первой степени следующим образом:
"Гражданин, имеющий намерение совершить какое-либо преступление и проникающий с этой целью в ночное время на частную территорию либо в квартиру, где находится владелец:
1) в случае, если взломщик вооружен, или
2) в случае, если он взял оружие в помещении владельца, или
3) в случае, если он действует с сообщником, или..." Впрочем, достаточно. Ребята беззаботно повесили себе на
шею признание в уголовном преступлении, не осознавая того, что кража со взломом первой степени карается заключением на длительный срок: минимально от десяти и максимально до тринадцати лет.
"Девчонки" явно дали им плохой совет.
- Даймондбэк, номер два, - сказал начальник детективного отдела. - Притчетт Вирджиния, 34 года. Ударила своего сожителя по шее и по голове кухонным топориком в 3 часа утра. Официального заявления не поступало.
Пока начальник детективного отдела говорил, Вирджиния Притчетт поднялась на сцену. Это была маленькая женщина - ее затылок не доставал до отметки в пять футов и один дюйм на стене. Ее худую легкую фигурку украшала лишь копна огненно-рыжих волос. Губной помадой она не пользовалась, трудно было представить себе, что это лицо способно улыбаться. Она безучастно глядела в пол.
- Вирджиния, - позвал начальник детективного отдела.
Она подняла голову. Руки она держала скрещенными на груди. В ее глазах не было и проблеска жизни: не мигая, они смотрели на яркий свет ламп.
- Вирджиния?
-Да, сэр, - она отвечала очень тихо, почти неслышно. Карел-ла напряженно наклонился вперед.
- У вас были раньше неприятности с законом, Вирджиния?
- Нет, сэр.
- Что случилось, Вирджиния?
Она пожала плечами, как бы тоже удивляясь случившемуся.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40
Перед сценой в десять рядов стояли стулья. Когда вошли Буш с Кареллой, большинство мест было уже занято детективами со всех концов города. Жалюзи на окнах были уже опущены, стоило взглянуть на кафедру рядом со сценой, и можно было убедиться в том, что начальник детективного отдела на месте и представление должно начаться через несколько минут. Слева от сцены стояла группа задержанных в сопровождении нескольких патрульных и детективов, производивших задержание. Каждый, кто был задержан в городе за правонарушения днем раньше, на следующее утро должен был пройти через эту сцену.
Целью "конвейера" (кроме возможного опознания преступников со стороны жертв, что помогало скорее в теории, чем на практике) было познакомить всех детективов с личностью каждого нового преступника. В идеале дело должно было обстоять так, чтобы на "конвейере" присутствовали все детективы города, но в силу понятных обстоятельств это оказывалось невозможно. Поэтому в день "конвейера" от каждого участка выделялось по два детектива, которые должны были ознакомить коллег с тем, что увидели и услышали.
- Так, прекрасно, - сказал в микрофон начальник детективного отдела. - Приступим.
Карслла и Буш заняли места в пятом ряду. На сцену поднялись первые двое задержанных. Такова была здешняя практика: преступников выводили в том составе, в каком они были задержаны - вдвоем, втроем и так далее. Никакого секрета тут не было: если воры пошли на кражу вдвоем, то скорее всего они будут так поступать и дальше.
Стенографистка вынула блокнот и карандаш.
- Даймондбэк, номер первый, - нараспев произнес начальник детективного отдела, называя район города, в котором произошло преступление, и номер дела по этому району. -Даймондбэк, номер первый. Ансельмо Джозеф, 17 лет, и Ди Палермо Фредерик, 16 лет. Взломали дверь квартиры на Кэмбридж-Грайбл. Жилец позвал на помощь, патрульный произвел задержание. Официальных заявлений не поступало. Ну, что скажешь, Джозеф?
Джозеф Ансельмо, высокий, худой паренек с длинными черными волосами, переступил с ноги на ногу. Его темно-коричневые глаза казались еще темнее на матово-бледном лице. Бледность эта имела одну-единственную причину: Джозеф Ансельмо был сильно испуган.
- Что скажешь, Джо? - повторил начальник детективного отдела.
- А что вы хотите знать? - спросил Ансельмо.
- Ты взламывал дверь в эту квартиру? -Да.
- Зачем?
- Не знаю.
- Ну, если ты взломал дверь, то у тебя были причины это сделать. Ты знал, что в квартире кто-то был?
- Нет.
- Ты взломал дверь в одиночку? Ансельмо промолчал.
- А ты, Фредди? Где ты был, когда Джо ломал замок? Фредерик Ди Палермо, блондин с голубыми глазами, был пониже своего товарища и выглядел поопрятнее. С приятелем у него были две общие черты: во-первых, он тоже был задержан на месте преступления, а во-вторых, он был испуган.
- Я был с ним, - сказал Ди Палермо.
- Как вы взломали дверь?
- Мы разбили замок.
- Чем разбили?
- Молотком.
- Вы не боялись, что поднимется шум?
- Мы только один раз хорошенько ударили, - сказал Ди Палермо. - Мы не знали, что там кто-то сидит.
- Что вы хотели взять в квартире? - спросил начальник детективного отдела.
- Не знаю, - сказал Ди Палермо.
- Послушайте, - мягко сказал начальник детективного отдела. - Вы пытаетесь ворваться в квартиру. Нам это известно, и вы сами только что сознались в этом. Поэтому у вас наверняка были причины, чтобы проникнуть туда. Что это за причины?
- Девчонки нам посоветовали, - сказал Ансельмо.
- Какие девчонки?
-А, курочки из местных, - ответил Ди Палермо.
- Что они вам посоветовали?
- Взломать дверь.
- Зачем?
-Да, ради этих... - Ансельмо замялся.
- Ради чего?
- Ради безделушек.
- Только ради безделушек?
- Я не знаю, зачем мы ломали дверь, - заявил Ансельмо и украдкой взглянул на Ди Палермо.
- Может, быть, вы хотели что-то взять?
- Может быть... - Ди Палермо пожал плечами.
- Что именно?
- Да пару долларов, не больше.
- Следовательно, вы планировали кражу со взломом?
- Выходит, так.
- Что вы сделали, когда узнали, что жилец находится внутри?
- Женщина закричала, - сказал Ансельмо.
- Мы сразу убежали, - добавил Ди Палермо.
- Следующее дело, - сказал начальник детективного отдела.
Ребята сошли со сцены вниз, где их поджидал дежурный офицер. Они сказали значительно больше, чем могли бы сказать. У них было полное право не отвечать на вопросы, заданные на "конвейере". Не зная этого, не зная даже, что их положение было твердым в связи с отсутствием официального заявления, они отвечали на вопросы с неподражаемой наивностью. Хороший адвокат, имея в руках простое обвинение в незаконном проникновении в жилище без признаков кражи со взломом, сумел бы свести дело к небольшому проступку своих клиентов. Однако на вопрос, собрались ли они совершать кражу со взломом, подростки ответили утвердительно. А уголовный кодекс, статья 402, трактует кражу со взломом первой степени следующим образом:
"Гражданин, имеющий намерение совершить какое-либо преступление и проникающий с этой целью в ночное время на частную территорию либо в квартиру, где находится владелец:
1) в случае, если взломщик вооружен, или
2) в случае, если он взял оружие в помещении владельца, или
3) в случае, если он действует с сообщником, или..." Впрочем, достаточно. Ребята беззаботно повесили себе на
шею признание в уголовном преступлении, не осознавая того, что кража со взломом первой степени карается заключением на длительный срок: минимально от десяти и максимально до тринадцати лет.
"Девчонки" явно дали им плохой совет.
- Даймондбэк, номер два, - сказал начальник детективного отдела. - Притчетт Вирджиния, 34 года. Ударила своего сожителя по шее и по голове кухонным топориком в 3 часа утра. Официального заявления не поступало.
Пока начальник детективного отдела говорил, Вирджиния Притчетт поднялась на сцену. Это была маленькая женщина - ее затылок не доставал до отметки в пять футов и один дюйм на стене. Ее худую легкую фигурку украшала лишь копна огненно-рыжих волос. Губной помадой она не пользовалась, трудно было представить себе, что это лицо способно улыбаться. Она безучастно глядела в пол.
- Вирджиния, - позвал начальник детективного отдела.
Она подняла голову. Руки она держала скрещенными на груди. В ее глазах не было и проблеска жизни: не мигая, они смотрели на яркий свет ламп.
- Вирджиния?
-Да, сэр, - она отвечала очень тихо, почти неслышно. Карел-ла напряженно наклонился вперед.
- У вас были раньше неприятности с законом, Вирджиния?
- Нет, сэр.
- Что случилось, Вирджиния?
Она пожала плечами, как бы тоже удивляясь случившемуся.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40