— Нет-нет, конечно, не о деревьях.
— И ты хочешь, чтобы мы отвергали мудрость веков всякий раз, когда чужеземец вздумает сулить нам опасность.
— Это я-то чужеземец?!
— Делариан… Я пришел сюда не для того, чтобы спорить с тобой. Прошу, да будет между нами мир.
— Хорошо, мой брат. Однако я хочу попросить тебя кое о чем.
— Проси.
— Если Эрельвар окажется прав и тебе придется вести рода в бой против морвов, обещаешь ли ты мне, что хотя бы будешь помнить сказанное мной нынче ночью? Что хотя бы подумаешь о возможности отойти от обычая, дабы Ольванор продолжал расти?
— Да, Делариан, я тебе это обещаю.
— Спасибо.
ГЛАВА ШЕСТАЯ
— Вы считаете, что одолеете осенние штормы? — поинтересовался Эрельвар.
— Да, — ответил Терон. — Почти до самого моря река будет спокойной. А выйдя в море, мы сможем высадиться на ольвийский берег, если погода испортится. Уж в этом-то нам ольвы не откажут.
— Хорошо. Да будет путь ваш скор и приятен.
— Благодарю вас. Постараюсь вернуться как можно быстрее.
— Надеюсь, регент сочтет уместным послать с вами подкрепление.
— Я почти уверен в этом. До свидания, Эрельвар, Артемас.
— Счастливого пути, Терон, — промолвил Артемас.
— До свидания, мой друг, — подхватил Эрельвар. Терон улыбнулся и ступил в лодку, которая должна была доставить его на борт дожидающейся нимранской галеры.
Гребцы вывели лодку на середину реки, с борта галеры свесили веревочную лестницу, и матросы помогли Терону подняться. В последний раз помахав рукой, он скрылся из виду.
— Надо мне было заложить пристань, — сказал Эрельвар Морфаилу.
Гребцы повернули лодку к причалу. Как только она отошла на достаточное расстояние, на галере подняли якорь и начали грести с левого борта. Нимранская трирема повернулась, чтобы медленное течение Терпкой Лозы разогнало ее, а уж после были пущены в ход весла штирборта, и судно пошло вниз по течению.
Пока Эрельвар, Артемас и Морфаил возвращались по узкому мосту на утес, трирема успела скрыться из виду. Подъезжая ко дворцу, Эрельвар посмотрел на башню, в которой томился Уилкинсон. Настало время обратиться за наставлением, как быть с новым фелга.
Когда Эрельвар вошел в часовню, там никого не было. Конечно, в подобное время это ничуть не удивительно. Он дернул за шнурок колокольчика у двери и преклонил колени перед алтарем на низкой скамеечке с мягкой обивкой.
Через некоторое время послышались шаги Карадока, вышедшего из своих покоев в глубине часовни. Эрельвар не поднимал потупленных глаз, как приличествует просителю.
— Кто пришел с мольбой к Повелителю Небес и Мертвых? — вопросил Карадок.
— Эрельвар, некогда ведомый под именем Морут, а ныне Паладин Мортоса.
— Так зри же на меня и реки свою просьбу, — произнес Карадок ритуальную фразу.
Подняв голову, Эрельвар встретил взгляд синих, как лед, глаз Карадока. На знакомом лице словно проступили иные черты, напоминающие облик мраморной статуи, стоящей позади священника. Эрельвар почувствовал, как волосы у него зашевелились…
— Я… я ищу наставления относительно моего фелга Стивена Уилкинсона, — начал он.
— Сновидца, — вставил Карадок-Мортос. — Какого же наставления ты ищешь?
— Я… не знаю, как с ним быть, мой господин. Он кажется таким беспомощным. Кажется даже, что единственный способ обезопасить его — сделать узником.
— Беспомощным? Да, пожалуй, он должен казаться тебе таковым. Уверяю тебя, он не бессилен и не в безопасности.
— Не в безопасности? Но какие же еще можно принять меры для защиты Уилкинсона? Разве что… если попросить Артемаса поставить оберег вокруг башни…
— Даже оберег нимранина не сможет защитить его, — промолвил Карадок-Мортос, отвечая на невысказанный вопрос Эрельвара. — Моя сестра завладеет им вопреки всем твоим усилиям противостоять ей.
— Так на что же тогда надеяться? — с горечью проронил Эрельвар.
— Не будь глупцом, паладин, — холодно отвечал Мортос. — Тебе ведомо пророчество Ульдона: завладеть им — еще не то же самое, что удержать его.
— Простите меня…
— Прощаю. Ты должен стремиться задержать Темную, а не воспрепятствовать ей.
— Как, мой господин?
— Приложив все свои силы. Более я ничего не могу поведать тебе.
— Неужели вы не можете больше ничего открыть мне?
Карадок-Мортос смолк, будто погрузившись в раздумья. Через мгновение взгляд его вновь обратился на Эрельвара.
— Слушай же, но не жди от меня ни слова более: будут предприняты три попытки похитить его и еще три попытки завлечь его. Остерегайся их, но особенно третьих.
— Но… — начал Эрельвар.
— Просьба выслушана, — перебил его Карадок-Мортос, возгласив ритуальную формулу окончания аудиенции. Эрельвар потупил взгляд, устремив его на алтарь.
— Да одарит тебя Отец наш Каномен мудростью потребной, дабы найти тропу, ведущую к исходу, — продолжал Карадок-Мортос, и Эрельвар почти физически ощутил благословение, которым его осенили. Затем Карадок удалился, шелестя черными одеяниями, дав Эрельвару больше вопросов, нежели ответов…
— Осточертело мне сидеть взаперти! — вскричал Стив, не обращаясь ни к кому в частности. Уже пятый день его держат в этой башне под замком. Можно подумать, это он пытался кого-то похитить, а вовсе не пал жертвой. Он устремил взгляд за окно поверх городских крыш. Пожалуй, сейчас он даже Артвира встретил бы с радостью.
— Я понимаю твои чувства, — промолвила Эрилинн. — Однако никто из нас ничего не может с этим поделать. Давай вернемся к упражнениям. Это поможет тебе отвлечься.
При виде этой роскошной блондинки с бирюзовыми глазами, закованной в доспехи с головы до пят, Стиву приходили в голову более удачные способы отвлечься от горестных мыслей, но предлагать ей ни один из них он не собирался. Стоит попытаться, и она, чего доброго, переломает ему все кости.
— Я в самом деле не в настроении, Эрилинн. За все пять дней у меня не было ни минуты передышки.
— Тебя беспокоит вовсе не труд.
— Да, ты права. Просто каталажка мне не по нутру.
— Ката… Как?
— Карцер, тюрьма, узилище.
— А-а! Давай поупражняемся в паре. — Она легонько ткнула его в спину тупым учебным мечом.
— Нет, — отрезал Стив.
Она ткнула его еще раз, посильнее.
— Ой! Прекрати!
Этим он только заработал очередной тычок.
— Черт побери! — Стив отразил следующий выпад щитом и отвернулся от окна, встав лицом к Эрилинн. — Кончай!
Новый выпад оказался гораздо энергичнее. Стив и его отразил Щитом, отказываясь пускать в ход собственный тренировочный меч.
— Эрилинн, прекрати!
Он поднял щит, закрывшись от удара, направленного сверху вниз ему в голову. Щит задребезжал от соударения. Не успел Стив сказать еще хоть слово, как щит Эрилинн врезался ему в бок, — к счастью, не так сильно, как меч. Но все равно болезненно.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80