так же называлась юго-западная часть Скандинавии, до XVII в. принадлежавшая Дании.
… кузницы народов, матери современной Европы. — Намек на то, что варварские народы, двинувшиеся в Европу в V-VI вв., вышли из Скандинавии; эта точка зрения была впервые высказана в VI в. «готским» священником Иорданом в его труде «История готов», написанном с целью возвеличения готских племен.
Рунические памятники — древнейшие германские письмена (от III до IX в.), вырезавшиеся на дереве, на металле, высекавшиеся на камне; больше всего надписей сохранилось на надгробных плитах.
Кресси и Азенкур — крупнейшие сражения Столетней войны (1337-1453), в которых английские войска разбили французов: при Кресси
— в 1346 г., при Азенкуре — в 1415 г.
Эдуард и Генрих. — Имеется в виду Эдуард III, король Англии (1327-1377), возглавлявший английскую армию при Кресси совместно со своим старшим сыном, Черным принцем (Эдуардом); Генрих V, король Англии (1413-1422) — победитель при Азенкуре.
Слушать волынщика — т.е. играющего на волынке, национальном шотландском духовом инструменте; оркестры волынщиков существуют при шотландских полках.
Гарольд — имя нескольких английских, норвежских и датских королей.
Гарфагер — т.е. Длинноволосый, прозвище норвежского короля Гарольда (Гаральда) I, согласно легенде давшего обет не обрезать волосы, пока под его властью не будет объединена вся Норвегия.
Гакон — имя нескольких норвежских королей.
Гектор и Ахилл, вместе взятые, да еще с Агамемноном в придачу — герои Троянской войны, воспетые Гомером; Ахилл — храбрейший из греков; Агамемнон — предводитель греческого войска, осаждавшего Трою.
Патрик (ок. 389-465) — основатель ирландской католической церкви и ее первый епископ.
Фении — название обитателей и наемных воинов древней Ирландии.
Животное из Протеева стада — т.е. морское животное; Протей — в греческой мифологии морское божество, легко менявшее свой образ.
Санчо… ринулся на стадо овец… — Имеется в виду эпизод из романа Сервантеса «Дон Кихот» (т. I, гл. XVIII).
Твой тезка был рожден, чтобы стать опорой Трои. — намек на героя Троянской войны Гектора.
Уилки, Дэвид (1785-1841) — шотландский живописец-жанрист.
… обряды Рима или Англии… — т.е. католической и англиканской церквей.
«Таинственная мать» — трагедия Горация Уолпола (1717-1797), английского писателя и политического деятеля.
… на поле боя при Шериф-Мюре. — Там 13 ноября 1715 г. войска короля Георга I, которыми командовал герцог Аргайл, разбили восставших якобитов-горцев во главе с графом Александром Маром.
«Основы» Эрскина — книга шотландского юриста Джона Эрскина (1695-1768) «Основы шотландского права», которая первым изданием вышла в 1773 г., после смерти автора; второе издание, дополненное лордом Вудхаузли, выпущено в 1784 г.
(*) Комментарии Кока к Литлтону. — Имеется в виду Томас Литлтон (1407 или 1422-1481), английский юрист, автор известной работы о праве собственности. Книга эта вместе с комментариями юриста и политического деятеля Эдуарда Кока (1552-1634), обычно называемыми «Кок против Литлтона», долгое время считалась авторитетом в области английского права собственности.
Бенефиции — возникшее в VIII в. в Западной Европе право владения землей, пожалованное монархом или крупным феодалом и действовавшее до смерти одной из сторон. Позднее бенефиции превратились в наследственный феод (лен).
Пифагорейцы — последователи древнегреческого философа-идеалиста и математика Пифагора (ок. 570-500 до н.э.), считавшего число сущностью всего. Последователи Пифагора придали его учению о числах мистический смысл; этика пифагорейцев носила элементы аскетизма, в частности им предписывалось воздержание от некоторых блюд.
Французская революция — буржуазная революция во Франции конца XVIII в. (1789-1794 гг.).
В Учредительном собрании было немало деятелей — Генеральные штаты во Франции были 9 июля 1789 г. провозглашены Учредительным собранием, которое выработало (к 1791 г.) конституцию, закрепившую господство стоявшей тогда у власти крупной буржуазии и либерального дворянства.
… теперь бразды правления захватила компания разъяренных безумцев… — Этот отзыв характерен для позиции английских господствующих классов в отношении Французской революции после того, как во Франции была свергнута монархия и провозглашена республика, и особенно после установления революционно-демократической диктатуры якобинцев. Такое враждебное отношение осталось и после падения якобинской диктатуры, когда в период термидорианской контрреволюции и директории в стране утвердилось господство крупной спекулятивной буржуазии.
… сержант… подлизывался к молодому горцу, чтобы его завербовать. — Армия и флот в Англии были наемными, рекрутов вербовали специальные вербовщики, расхваливая при этом, чтобы добиться подписи под контрактом, свои полки и службу в них.
Дюмурье, Шарль-Франсуа (1739-1823) — генерал, с 1792 г. командовавший Северной армией, отразившей вторгшихся во Францию интервентов. В апреле 1793 г. Дюмурье изменил революции и бежал в Австрию.
… дал ему Роланда за Оливье… — Роланд — франкский маркграф, сподвижник Карла Великого (742-814), погибший в битве с басками в Ронсевальской долине (778 г.). Роланд сделался героем эпической «Песни о Роланде», где в его образе воплощены патриотизм, бесстрашие, благородство; Оливье — друг Роланда, погибший вместе с ним. Выражение «Дать Роланда за Оливье» употребляется в смысле ответить на удар таким же ударом; его происхождение, по-видимому, связано с легендой о происшедшем ранее поединке между этими двумя рыцарями либо же оно характеризует одинаковую доблесть и мужество обоих рыцарей.
Паладины — в средневековой западноевропейской литературе рыцари — сподвижники Карла Великого.
Доктор Драйездаст — вымышленное имя скучного священника, которому Вальтер Скотт приписывает авторство некоторых предисловий к своим романам.
… как эмигрант… — т.е. эмигрант из охваченной революцией Франции. Эмиграция из Франции началась сразу же после взятия Бастилии (14 июля 1789 г.) и продолжалась в течение всей революции.
Линней, Карл (1707-1778) — выдающийся шведский естествоиспытатель, получивший мировую известность благодаря созданной им систематизации животного и растительного мира.
Эпиграф взят из стихотворения в сборнике «Страстный пилигрим», опубликованного в 1599 г. Уильямом Джеггардом и выданного им за произведение Шекспира. В действительности из 21 стихотворения Шекспиру принадлежало только пять, а остальные — Барнфилду, Гриффину и неизвестным поэтам.
… много друзей-французов… — т.е. французских эмигрантов.
… против вызова йоменов… — В данном случае имеется в виду конница, возникшая в средние века, вначале как свита у отдельных лендлордов, а затем превратившаяся в военную милицию, состоявшую из нескольких конных полков;
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144
… кузницы народов, матери современной Европы. — Намек на то, что варварские народы, двинувшиеся в Европу в V-VI вв., вышли из Скандинавии; эта точка зрения была впервые высказана в VI в. «готским» священником Иорданом в его труде «История готов», написанном с целью возвеличения готских племен.
Рунические памятники — древнейшие германские письмена (от III до IX в.), вырезавшиеся на дереве, на металле, высекавшиеся на камне; больше всего надписей сохранилось на надгробных плитах.
Кресси и Азенкур — крупнейшие сражения Столетней войны (1337-1453), в которых английские войска разбили французов: при Кресси
— в 1346 г., при Азенкуре — в 1415 г.
Эдуард и Генрих. — Имеется в виду Эдуард III, король Англии (1327-1377), возглавлявший английскую армию при Кресси совместно со своим старшим сыном, Черным принцем (Эдуардом); Генрих V, король Англии (1413-1422) — победитель при Азенкуре.
Слушать волынщика — т.е. играющего на волынке, национальном шотландском духовом инструменте; оркестры волынщиков существуют при шотландских полках.
Гарольд — имя нескольких английских, норвежских и датских королей.
Гарфагер — т.е. Длинноволосый, прозвище норвежского короля Гарольда (Гаральда) I, согласно легенде давшего обет не обрезать волосы, пока под его властью не будет объединена вся Норвегия.
Гакон — имя нескольких норвежских королей.
Гектор и Ахилл, вместе взятые, да еще с Агамемноном в придачу — герои Троянской войны, воспетые Гомером; Ахилл — храбрейший из греков; Агамемнон — предводитель греческого войска, осаждавшего Трою.
Патрик (ок. 389-465) — основатель ирландской католической церкви и ее первый епископ.
Фении — название обитателей и наемных воинов древней Ирландии.
Животное из Протеева стада — т.е. морское животное; Протей — в греческой мифологии морское божество, легко менявшее свой образ.
Санчо… ринулся на стадо овец… — Имеется в виду эпизод из романа Сервантеса «Дон Кихот» (т. I, гл. XVIII).
Твой тезка был рожден, чтобы стать опорой Трои. — намек на героя Троянской войны Гектора.
Уилки, Дэвид (1785-1841) — шотландский живописец-жанрист.
… обряды Рима или Англии… — т.е. католической и англиканской церквей.
«Таинственная мать» — трагедия Горация Уолпола (1717-1797), английского писателя и политического деятеля.
… на поле боя при Шериф-Мюре. — Там 13 ноября 1715 г. войска короля Георга I, которыми командовал герцог Аргайл, разбили восставших якобитов-горцев во главе с графом Александром Маром.
«Основы» Эрскина — книга шотландского юриста Джона Эрскина (1695-1768) «Основы шотландского права», которая первым изданием вышла в 1773 г., после смерти автора; второе издание, дополненное лордом Вудхаузли, выпущено в 1784 г.
(*) Комментарии Кока к Литлтону. — Имеется в виду Томас Литлтон (1407 или 1422-1481), английский юрист, автор известной работы о праве собственности. Книга эта вместе с комментариями юриста и политического деятеля Эдуарда Кока (1552-1634), обычно называемыми «Кок против Литлтона», долгое время считалась авторитетом в области английского права собственности.
Бенефиции — возникшее в VIII в. в Западной Европе право владения землей, пожалованное монархом или крупным феодалом и действовавшее до смерти одной из сторон. Позднее бенефиции превратились в наследственный феод (лен).
Пифагорейцы — последователи древнегреческого философа-идеалиста и математика Пифагора (ок. 570-500 до н.э.), считавшего число сущностью всего. Последователи Пифагора придали его учению о числах мистический смысл; этика пифагорейцев носила элементы аскетизма, в частности им предписывалось воздержание от некоторых блюд.
Французская революция — буржуазная революция во Франции конца XVIII в. (1789-1794 гг.).
В Учредительном собрании было немало деятелей — Генеральные штаты во Франции были 9 июля 1789 г. провозглашены Учредительным собранием, которое выработало (к 1791 г.) конституцию, закрепившую господство стоявшей тогда у власти крупной буржуазии и либерального дворянства.
… теперь бразды правления захватила компания разъяренных безумцев… — Этот отзыв характерен для позиции английских господствующих классов в отношении Французской революции после того, как во Франции была свергнута монархия и провозглашена республика, и особенно после установления революционно-демократической диктатуры якобинцев. Такое враждебное отношение осталось и после падения якобинской диктатуры, когда в период термидорианской контрреволюции и директории в стране утвердилось господство крупной спекулятивной буржуазии.
… сержант… подлизывался к молодому горцу, чтобы его завербовать. — Армия и флот в Англии были наемными, рекрутов вербовали специальные вербовщики, расхваливая при этом, чтобы добиться подписи под контрактом, свои полки и службу в них.
Дюмурье, Шарль-Франсуа (1739-1823) — генерал, с 1792 г. командовавший Северной армией, отразившей вторгшихся во Францию интервентов. В апреле 1793 г. Дюмурье изменил революции и бежал в Австрию.
… дал ему Роланда за Оливье… — Роланд — франкский маркграф, сподвижник Карла Великого (742-814), погибший в битве с басками в Ронсевальской долине (778 г.). Роланд сделался героем эпической «Песни о Роланде», где в его образе воплощены патриотизм, бесстрашие, благородство; Оливье — друг Роланда, погибший вместе с ним. Выражение «Дать Роланда за Оливье» употребляется в смысле ответить на удар таким же ударом; его происхождение, по-видимому, связано с легендой о происшедшем ранее поединке между этими двумя рыцарями либо же оно характеризует одинаковую доблесть и мужество обоих рыцарей.
Паладины — в средневековой западноевропейской литературе рыцари — сподвижники Карла Великого.
Доктор Драйездаст — вымышленное имя скучного священника, которому Вальтер Скотт приписывает авторство некоторых предисловий к своим романам.
… как эмигрант… — т.е. эмигрант из охваченной революцией Франции. Эмиграция из Франции началась сразу же после взятия Бастилии (14 июля 1789 г.) и продолжалась в течение всей революции.
Линней, Карл (1707-1778) — выдающийся шведский естествоиспытатель, получивший мировую известность благодаря созданной им систематизации животного и растительного мира.
Эпиграф взят из стихотворения в сборнике «Страстный пилигрим», опубликованного в 1599 г. Уильямом Джеггардом и выданного им за произведение Шекспира. В действительности из 21 стихотворения Шекспиру принадлежало только пять, а остальные — Барнфилду, Гриффину и неизвестным поэтам.
… много друзей-французов… — т.е. французских эмигрантов.
… против вызова йоменов… — В данном случае имеется в виду конница, возникшая в средние века, вначале как свита у отдельных лендлордов, а затем превратившаяся в военную милицию, состоявшую из нескольких конных полков;
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144