ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


– Да, но на кону моя репутация!
– И моя тоже. Я нейтрализую яды. – Грегори снова подтолкнул его. – Иди.
Гарри сосредоточился на том, чтобы вспомнить код двери, которая автоматически блокировалась, когда портье не было на месте. Успешно справившись с этим, он обернулся, чтобы расплыться в победоносной улыбке, но обнаружил, что карпатцы испарились. На мгновение мужчина замер, прислушиваясь к бешеному ритму сердца и моля, чтобы они его не оставили. Рембо. Он снова и снова повторял это имя – он стало его талисманом, а потом решительно вошел в холл и вставил ключ в замочную скважину своего номера.
Открывая дверь, человек ощутил дуновение прохлады, чего-то, что успокоило его. Должно быть, это Грегори прошел в комнату, чтобы защитить его в случае опасности. По крайней мере, Гарри хотелось верить в то, что это было именно так.
В комнате среди полного беспорядка находились двое мужчин. Вся одежда была разбросана, а книги порваны в клочья. Гарри замер в дверном проеме. Один из мужчин вытащил пистолет.
– Входи и закрой за собой дверь, – приказал он. После знакомства с Грегори Гарри никого уже не боялся, вернее, он чувствовал, что боится не так, как следовало бы. Аккуратно прикрыв дверь, он оказался лицом к лицу с незнакомцами. Они обменялись взглядами, недоумевая от того, что этот тщедушный человечек отнюдь не выглядел испуганным, а ведь они надеялись, что им не составит особого труда с ним справиться.
– Ты Гарри Янсен? – спросил человек с пистолетом.
– Это моя комната. Могу я поинтересоваться, кто вы такие? – Гарри обвел взглядом царивший в комнате беспорядок. – Вы воры или искали что-то конкретное?
– Здесь задаем вопросы мы. Ты позвонил Мор-рисону и сказал, что что-то неладное творится на вкладе. Когда мы подъехали к нему, все было охва-1ено пламенем и двое наших людей были мертвы. Вампирша убежала, по-моему, она находится в больнице.
– Она не была вампиршей. Она просто любила облачаться в темные одежды и разгуливать по ночам. Это игра. Вам следовало бы знать, чем отличаются дети от вампиров.
– А ты-то знаешь, чем они отличаются? – спросил человек с ружьем, явно что-то заподозрив.
Гарри посмотрел по сторонам и понизил голос:
– Скажите сначала, кто вы такие?
– Я Эванс, Дерек Эванс. Я знаю, ты слышал обо мне. Я работаю на Моррисона. А это Ден Мартин. Ты с ним разговаривал по телефону в тот день.
– Послушай меня, – обратился ученый к Мартину. Он провел рукой по волосам и опустился на стул. – Та девочка не была вампиром, а те два идиота были сумасшедшими. Для них не имело значения, вампир она или нет. Они даже не представляли, как выглядят настоящие вампиры.
– Но ты-то представляешь, не так ли? – сказал Мартин. – Ты видел одну. – В его голосе послышался благоговейный трепет.
– Я пытался рассказать вам, но вы не хотели меня слушать, – сказал Гарри, покачав головой. – Я просил вас передать Моррисону, чтобы он пришел на склад. Почему он так и не пришел?
– Он прислал нас за тобой, Гарри. Он думал, ты предал нас, – Эванс опустил пистолет. – Что произошло на складе?
– Прежде чем я расскажу вам об этом, я хочу знать, одобрил ли Моррисон убийство той девочки?
Мартин бросил взгляд на Эванса.
– Конечно нет, Гарри. Моррисон всегда был против невинных жертв.
– И что насчет моей формулы? Я разработал транквилизатор, помогающий обезвредить вампира, парализовать его для дальнейшего изучения, но мою формулу сделали ядом. По приказу Моррисона.
– Моррисон – эксперт. Он знал, что транквилизатор не подействует должным образом на вампира, – быстро ответил Мартин.
– Моррисон постарался сделать так, чтобы мой транквилизатор не только убивал, но и причинял нестерпимую боль. Он хотел убивать вампиров, а не изучать их, поэтому и использовал этот быстродействующий смертельный яд.
– Он хочет поговорить с тобой. Пойдем с нами, Гарри. Он сам тебе все объяснит, – добавил Мартин. – Он обеспокоен тем, что случилось на складе, и прислал нас, чтобы мы позаботились о твоей безопасности.
– Поэтому вы перевернули вверх дном всю мою комнату? – поинтересовался Янсен.
– Ты не вернулся домой прошлой ночью. Мы прождали целый день, прежде чем предпринять какие-либо действия, которые помогли бы нам разыскать тебя, – объяснил Эванс.
– А пистолет? – не унимался Гарри.
– Тут уж мы беспокоились о собственной безопасности. Моррисон полагал, что на складе действовал настоящий вампир. Он опасался, что он мог подчинить тебя себе. Мы не могли рисковать.
– Вы когда-нибудь видели Моррисона своими глазами? – внезапно спросил Гарри.
Повисло напряженное молчание.
– Конечно, – сказал, заикаясь, Эванс, нахму-швшись и явно силясь что-то припомнить. Казалось, в его череп вонзаются осколки стекла. Он потер пульсирующие виски.
– Ты ведь видел его, не так ли, Мартин? Мартин растерялся, его лицо исказила злоба.
– Да, конечно. Да и ты видел, Эванс. Ты что, забыл?
– Он лжет, – мягко заметил Грегори, обращаясь к Саванне. – Он слуга вампира и намеревается отвести Гарри на болото.
– Ты можешь помешать ему, но так, чтобы у Гарри потом не возникло проблем с полицией?
– Моррисон ставит под угрозу существование нашей расы, натравливая на нас людей с помощью тайного общества. Мы должны остановить его. – Грегори мягко положил руку на плечо Гарри, и тот, к его удивлению, не отпрянул. – Иди с ними. Позволь им отвести нас к тому, кто ими правит. – Человеку непривычно было слышать голос Грегори в своем сознании, но он медленно кивнул.
– Я не думаю, что Моррисон имел какое-то отношение к тому, что происходило на складе, поэтому я и позвонил ему. Мне кажется, он вполне способен держать ситуацию под контролем. Согласен, давайте заглянем к нему. У меня есть что рассказать, хотя, как мне кажется, никто не поверит тому, что я видел, – будничным голосом произнес Гарри и, подойдя к разбросанным на полу бумагам, вытащил из-под них свой портативный компьютер, а потом в сопровождении двоих мужчин покинул комнату, спустился в холл и растворился в ночи.
– Что ты собираешься делать? – Саванна серьезно беспокоилась за нового друга. Он жил в человеческом обществе, а это значило, что он окажется под подозрением, если двоих мужчин, в компании с которыми видели Гарри, вдруг найдут мертвыми.
– Никто не видел Гарри с этими марионетками, – успокоил любимую Грегори. – Поверь мне, я знаю, что говорю. Возможно, нам сегодня и не удастся заманить в ловушку нашу добычу, но попытаться стоит.
– Они собираются убить Гарри. – Саванна, так же как и Грегори, читала мысли окружающих и чувствовала, сколько злобы и ненависти исходило от тех двоих, особенно от того, которого звали Мартин. Долгое время он находился во власти вампира, и теперь на нем стояла печать зла.
– Сначала они попытаются вытащить из Гарри как можно больше информации. Моррисон сам пожелает допросить Гарри: он никому не доверяет. – Внезапно непрошеная мысль словно током ударила его. – Иди домой, Саванна.
– Прошу тебя, не отправляй меня домой! Тебе может понадобиться моя помощь. Обещаю не падать в обморок при первой же опасности.
Двое мужчин вели Гарри к реке, где их уже ждала лодка. Сильный ветер недружелюбно раскачивал суденышко, но отважный мужчина забрался в нее без всяких колебаний. Карпатец последовал за Гарри, чтобы защитить его в случае опасности.
Их путешествие, казалось, длилось вечность. Гарри выглядел мертвенно-бледным: он всегда страдал морской болезнью. Его слегка пошатывало, даже когда они вышли на берег. Грегори поддерживал подопечного за плечи, безмолвным присутствием придавая уверенности в том, что все будет хорошо, но Гарри это больше не казалось очевидным: ученый заметил, что с сопровождающими творится что-то неладное. Мужчина глубоко вздохнул, пытаясь успокоиться. В конце концов, он деверял Грегори.
Эванс и Мартин вели Гарри вдоль болотистого берега. У самой воды росли кипарисы. Их мощные переплетающиеся корни выглядели в темноте зловеще. С поверхности воды поднимался туман, окутывая белым полотном болото.
Отовсюду исходило отвратительное зловоние, напоминающее запах гнилого мяса, а в воздухе тучами роились назойливые насекомые. Гарри то и дело пытался отогнать их. Идти ему становилось все труднее и труднее: ноги все глубже проваливались в болотную жижу. Смертный заволновался: он слышал немало историй о том, как люди гибли на болотах, не сумев выбраться из трясины. Янсен содрогнулся, представив себе, как тонет в ней, и тотчас же ощутил легкий бриз, аромат цветов и леса. Ему показалось, он слышит шум водопада. Саванна. Он знал, что это она коснулась его, чтобы облегчить путь.
Воздух неожиданно снова стал тяжелым, дышать было практически невозможно. Ветер неожиданно стих, и воцарилась мертвая тишина. Смолкло даже гудение насекомых. Двое мужчин, сопровождающих Гарри, остановились и, повернувшись лицом к болоту, замерли в ожидании. В темноте что-то зашевелилось. Что-то ужасающее. Над ними вдруг нависла тень. А потом снова все успокоилось, словно хищник замер перед прыжком. И тут рев ярости взорвал вакуум молчания.
Этот страшный звук переполошил всех обитателей болота: змеи в панике попадали с деревьев в воду. Туда же, в темные воды, поспешили аллигаторы, стремясь как можно быстрее укрыться в безопасной глубине. Мартин внезапно толкнул Гарри, и тот, от неожиданности, растянулся в болотной жиже. Его колени тут же потонули в грязи, но смертный взял себя в руки и, несмотря на страх, поднялся и смело взглянул в лицо убийцам.
– Что это было? Я думал, что должен встретиться с Моррисоном, – сказал он спокойно.
– Моррисон не будет с тобой говорить, – ответил Мартин.
– Моррисон чувствует твое присутствие, – сказал Грегори Саванне. – Он близко. Я чувствую его, но не могу точно определить местоположение. Он очень опытен.
– Он отдал приказ убить Гарри, – сказала кар-патка, беспокоясь за смертного и собираясь заслонить его собой. – Я буду защищать его, а ты займись вампиром.
Грегори оттолкнул женщину в сторону, используя при этом скорее психологическое давление на ее сознание, чем физическую силу. Он не мог рисковать ее жизнью.
– Нет, Саванна, – процедил Темный сквозь зубы.
Мартином овладела ярость, зло поглотило его, и он прицелился в Гарри.
– Спускайся к реке. Держу пари, аллигаторы голодны.
Ученый в ответ лишь печально покачал головой.
– Мне жаль тебя, Мартин. Ты пешка, которой, не раздумывая, пожертвуют, когда придет время. Ты полагал, что охотишься на вампиров, хотя на самом деле был послушной марионеткой в руках одного из них.
– Я буду убивать тебя медленно, Янсен. Ты мне никогда не нравился, – сквозь зубы процедил Мартин.
– Неужели ты не чувствуешь, что он манипулирует тобой? Ты превратился в одного из тех, кого презирал. Мог бы ты полгода назад предположить, что способен убить человека? Вот что сделал с тобой Моррисон – Гарри настойчиво пытался спасти Мартину жизнь, но тот с искаженным от злобы лицом все же пытался нажать на курок. Внезапно выражение его лица изменилось. Злоба исчезла, ей на смену пришел страх. Мартин в ужасе смотрел на свою руку, которая стала вдруг разворачивать револьвер в его сторону. Он отчаянно пытался бросить оружие, но револьвер будто прирос к ладони.
– Эванс! Помоги мне! – выкрикнул Мартин. Его голос эхом отразился от поверхности воды.
Гарри отступил назад, пытаясь оторвать взгляд от человека, который только что пытался убить его, а рука Мартина тем временем приставила дуло револьвера к собственному виску.
– Эванс! – в панике закричал Мартин.
Эванс бросился на Гарри и повалил его в болотную жижу. Он окунул голову мужчины в грязь, чтобы тот захлебнулся. Раздался выстрел, но Эванс, не оглянувшись, продолжал топить Гарри, страстно желая убить его и отдать на съедение аллигаторам.
Янсен отважно сражался, но Эванс мертвой хваткой вцепился в его беззащитную шею. Вдруг позади него раздалось низкое рычание. Обернувшись, Эванс увидел перед собой огромного волка, не сводившего с него разъяренных красных глаз. Блестящая черная шерсть, мускулистое тело. Огромные белые клыки. Эванс закричал и бросился к реке в надежде найти в ней спасение от ужасного монстра.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43

загрузка...