ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Он не продержится здесь и недели,
сказал себе Рикс.
Затем он поднялся по ступеням и вошел в Гейтхауз, где слуга сообщил
ему, что мать ищет его и хочет, чтобы он немедленно пришел в гостиную.
Он быстро прошел по коридору и открыл двери гостиной.
- ...разрушительная клеточная активность... - услышал он. Потом
мужчина, говоривший это Буну и Маргарет, обернулся и посмотрел через
комнату на него.
- Доктор Фрэнсис, это наш младший сын, - сказала Маргарет. - Рикс,
проходи и садись. Я хочу, чтобы ты услышал, что нам хочет сказать доктор.
Рикс сел на стул слева от Буна, так, что можно было хорошо видеть
доктора Фрэнсиса. Доктор Фрэнсис был элегантным мужчиной средних лет с
темными, местами тронутыми сединой волосами и высоким лбом. Темные глаза
пристально смотрели на Маргарет из-под очков в черепаховой оправе. Рикс
заметил, что у него артистические руки, руки хирурга или пианиста. Доктор
был в безукоризненном костюме кирпично-красного цвета и с коричневым
галстуком.
Доктор Фрэнсис продолжил с того места, на котором его прервали.
- Разрушительная клеточная активность в тканях, взятых на анализ у
мистера Эшера, усиливается под воздействием радиации. Это говорит нам о
том, что традиционные методы лечения рака, при котором это, видимо,
зависит от клеточного базиса, не принесут успеха. - Он снял очки и протер
стекла пестрым платком. Под глазами от усталости были темные круги. -
Кровяное давление у него взлетает до стратосферы. Мы едва успеваем
откачивать жидкость из его легких. Я боюсь, что его почки вот-вот откажут.
Чувствительность его нервной системы повышается с каждым днем. Он
жалуется, что у него проблемы со сном из-за шума его собственного сердца.
- Единственное, что я хочу знать, - сказала Маргарет, - это когда
Уолен снова будет здоров.
Возникло тягостное молчание. Доктор Фрэнсис прочистил горло и снова
надел очки. Бун внезапно встал со стула и подошел к буфету, в котором был
бар с ликерами и стаканы.
- Миссис Эшер, - в конце концов сказал доктор, - сейчас ясно только
одно, и я думал, вы это понимаете. Недуг Эшеров в настоящее время - это
неизлечимая болезнь, в результате которой происходит разрушение клеточной
структуры организма. Белые кровяные тельца поглощают красные.
Пищеварительная система питается тканями собственного тела. Клетки мозга,
связующие ткани, хрящи и клетки костей разрушаются и поглощаются. Я не
претендую на то, чтобы понять, почему или как это происходит.
- Но вы же доктор. - Голос Маргарет едва заметно дрожал, а в глазах
был безумный блеск. - Специалист. Вы должны что-то сделать. - Она
вздрогнула, когда Бун кинул в стакан кубик льда.
- Транквилизаторы ему помогают, действуют и обезболивающие. Миссис
Рейнольдс отличная сиделка. Мы продолжим исследование его тканей. Но я не
смогу сделать ничего больше, пока он не согласится лечь в больницу.
- За всю свою жизнь Уолен никогда не лежал в больницах. - На лице
Маргарет отразилось недоумение. - Огласка. Может быть такая...
у_ж_а_с_н_а_я_ огласка.
Доктор Фрэнсис нахмурился.
- Я полагаю, огласка должна беспокоить вас в последнюю очередь. Ваш
муж умирает. Я не могу выразиться более определенно. Я не могу
предоставить ему адекватное лечение в той комнате.
- Сможете ли вы его вылечить в больнице? - спросил Бун, взбалтывая
виски.
- Я не могу этого обещать. Но мы сможем сделать больше тестов и взять
больше тканей на анализ. Мы бы лучше исследовали процесс разрушения.
- Вы хотите сказать, что будете использовать его как подопытного
кролика?
Щеки доктора порозовели и Рикс заметил в его глазах раздражение.
- Как можно лечить что-то, молодой человек, если не имеешь об этом ни
малейшего понятия? Насколько я знаю, физиологи, которые обследовали
предыдущие поколения вашей семьи, были так же озадачены, как и я. Почему
это происходит только с вашей семьей? Почему это начинается практически
внезапно, когда в остальном состояние здоровья отличное? Почему
чувствительность нервов так противоестественно обостряется, в то время как
остальные функции организма быстро идут на убыль? В прошлом ваша семья
также отказывалась от обследований. - Он быстро взглянул на Маргарет, но
она была слишком заторможенной, чтобы реагировать. - Если мы хотим хотя бы
надеяться излечить эту болезнь, нам сперва надо понять ее. Если это
означает использовать вашего отца как "подопытного кролика", то так ли это
плохо?
- Пресса в поисках его переберет больницу по кирпичику, - сказал Бун.
- Уолен всегда был таким здоровым, - сказала Маргарет тихим и слабым
голосом. Она смотрела на доктора Фрэнсиса невидящим взглядом. - Он никогда
раньше не болел. Никогда. Даже когда он поранился во время бритья, порезы
заживали на следующий день. Я никогда не видела, что у него идет кровь.
Может, капля или две. Однажды, когда мы только поженились, Уолен взял меня
в конюшню показать нового арабского жеребца. Лошадь его скинула, и он...
он ударился затылком о землю. Я никогда не забуду звук этого удара. Я
думала, он сломал шею... но Уолен поднялся как ни в чем не бывало. Он
никогда раньше не получал травмы и не болел.
- Теперь он болен, - сказал доктор Фрэнсис. - Я не смогу ему помочь,
если он не ляжет в больницу.
Она покачала головой. Ее взгляд прояснился, а рот сжался в тонкую,
жесткую линию.
- Нет. Мой муж не хочет покидать Эшерленд. Огласка может иметь
ужасные последствия для всей семьи. Привезите ваше оборудование сюда.
Привезите сюда весь ваш персонал. Но Уолен дал ясно понять, что он не
покинет поместье.
Доктор Фрэнсис посмотрел на Буна и Рикса.
- Как насчет вас двоих? Может, вы ляжете в больницу на обследование?
- Зачем? - нервно спросил Бун.
- Чтобы исследовать ваши ткани и кровь.
Бун опорожнил свой стакан с виски одним глотком.
- Слушайте, док. Я за всю свою жизнь не болел ни одного дня. Ни разу
моя нога не ступала в больницу и никогда не ступит.
- Как насчет вас? - доктор Фрэнсис повернулся к Риксу.
- Тоже не горю желанием лечь в больницу. Кроме того, я через
несколько дней отсюда уеду. - Он почувствовал, как мать взглянула на него.
Доктор вздохнул, покачал головой и встал со стула.
- Мне кажется, вы не совсем понимаете, что поставлено на карту. Речь
идет не только о жизни Уолена Эшера. Речь идет о ваших жизнях и о жизни
ваших потомков.
- Ваш пациент - мой муж, - заметила Маргарет, - а не мои сыновья.
- Ваши сыновья тоже ими будут, миссис Эшер, - твердо ответил он.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130