ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Какая вам разница, что я внутренне успокоилась оттого, что миссис Лассель не убила свою мать из-за завещания?
- Разница в том, - ответил детектив мягко, - что вы могли умереть.
- О чем вы? - спросила Сара насмешливо.
- Вы написали завещание, доктор Блейкни?
- Да.
- В пользу своего мужа?
Она кивнула.
- Значит, если вы вдруг завтра умрете, то он получит все, включая и наследство, оставленное вам миссис Гиллеспи.
Сара завела машину.
- Вы намекаете, что Джек планирует меня убить?
- Не обязательно он. - Купер выглядел задумчивым. - Я более заинтересован в том факте, что он - потенциально - очень завидный жених. Если, конечно, вы умрете до того, как успеете изменить завещание. Над этим стоит задуматься, вам не кажется?
Сара смотрела на детектива сквозь боковое стекло машины.
- И вы еще утверждаете, что Матильда была злобной женщиной? - В ярости она надавила на педаль газа до пола. - Да по сравнению с вами она новобранец, Джульетта рядом с Яго. А если вы не понимаете аналогии, то советую почитать Шекспира. - Сара сняла машину с ручного тормоза и унеслась, осыпав ноги полицейского гравием, вылетевшим из-под колес.
- Вы заняты, мистер Блейкни, или все-таки уделите мне несколько минут? - Купер прислонился к дверному косяку летнего домика и закурил.
Джек посмотрел на детектива, затем вновь вернулся к работе.
- Если бы я сказал, что занят, вы бы ушли? - Нет.
Художник зажал кисть между зубами, взял другую, погрубее, из банки на мольберте и приступил к созданию текстуры на только что нанесенной на холст краске. Купер молча курил, наблюдая за его действиями.
- Ну ладно, - сказал Джек, ставя кисти в скипидар и поворачиваясь лицом к сержанту. - В чем дело?
- Кто такой Яго?
- Любопытная причина визита.
- Причина визита в другом, но мне все равно хотелось бы знать.
- Яго - персонаж трагедии «Отелло». Он был вроде Макиавелли, манипулировал чувствами людей.
- А Отелло - тот самый черный парень? Джек кивнул.
- Яго довел его до такой неистовой ревности, что тот убил свою жену Дездемону, а потом и себя, узнав, что Яго ее оклеветал. Это история всепоглощающей страсти и предательства. Вы должны ее прочитать.
- Пожалуй. Как Яго добился того, чтобы Отелло ревновал?
- Он воспользовался эмоциональной нестабильностью Отелло: говорил, что у Дездемоны связь с более молодым и привлекательным мужчиной. Отелло ему поверил, потому что как раз этого он больше всего и боялся. - Джек вытянул длинные ноги. - До того как Отелло бросился на меч, он описал себя как человека, который «любил без меры и благоразумья» . Этой фразой сейчас часто злоупотребляют люди, которые знают цитату, но не знают предысторию. Они интерпретируют «любил без благоразумья» как неудачный выбор любимой; на самом же деле Отелло признавал свою глупость, потому что не доверял женщине, которую обожал. Он просто не мог поверить, что обожание было взаимным.
Купер затушил сигарету о каблук ботинка.
- В общем, вполне жизненная история, - пробормотал сержант, бросая взгляд на спальный мешок. - Ваша жена любит не слишком разумно в настоящий момент, и вы едва ли поощряете ее на что-либо другое. Вы несколько жестоки, вам не кажется, сэр?
Джек вдруг понял, что его симпатия к детективу растет с каждой встречей.
- Не настолько жесток, насколько мог бы. Почему вы хотели узнать о Яго?
- Ваша жена упомянула о нем, сказав, что я - это Яго по сравнению с Джульеттой - миссис Гиллеспи. - Он широко улыбнулся. - А я всего лишь предположил, что если ваша супруга скоропостижно умрет, то вы станете завидным женихом. - Купер вынул еще одну сигарету, посмотрел на нее и убрал обратно. - Впрочем, я не вижу миссис Гиллеспи в роли Джульетты. Она скорее король Лир; ведь его, по-моему, предала дочь.
- Вернее, дочери, - поправил Джек. - Их было две, по крайней мере тех, кто его предал. А третья пыталась спасти отца. - Он поскреб небритый подбородок. - Значит, вы копаете под Джоанну? Если я правильно понял ход ваших мыслей, то Джоанна убила мать ради денег, затем, с ужасом узнав, что Матильда изменила завещание, быстро решила положить на меня глаз, дабы отбить у Сары. Впоследствии же, прикончив Сару в первый подходящий момент, она планирует женить меня на себе. - Он хихикнул. - Или вы думаете, что мы заодно? Мудреная теория.
- Случались вещи и поудивительнее, сэр. Джек расправил затекшие плечи.
- В целом мне больше нравится интерпретация Джоанны. Она разумнее.
- Но она обвиняет вашу жену.
- Я знаю. И у нее неплохо получается. Единственный недостаток в ее теории, что Сара никогда бы этого не сделала. Однако я не виню Джоанну в ошибке. Она не видит очевидных вещей из-за ревности.
Купер нахмурился:
- И кого же она ревнует, вас?
- Господи, нет, конечно! - Джек захохотал. - Я ей даже не очень нравлюсь. Она считает меня гомосексуалистом, ибо иначе не может объяснить мое нежелание с ней спать. - Он с удовлетворением отметил изменившееся выражение лица Купера и все же не стал развивать эту тему. - Джоанна ревнует к своей матери, конечно. Она была вполне счастлива, ненавидя Матильду и зная, что та ненавидит ее. И вдруг Джоанна обнаружила, что у нее есть соперница. Ревность вызывает еще более собственнические чувства, чем любовь.
- Вы хотите сказать, что она знала об отношениях вашей жены с миссис Гиллеспи еще до ее смерти?
- Нет, если бы Джоанна знала, то предприняла бы что-нибудь. - Художник снова поскреб щетину, глаза задумчиво сузились. - Сейчас уже слишком поздно делать что-либо, а это даже усиливает ревность. Она начнет забывать недостатки Матильды, фантазировать, какие отношения были у Сары с ее матерью и мучиться по поводу утраченных возможностей. Давайте будем честными, всем нам хочется верить, что матери нас любят. Это якобы единственная любовь, на которую мы можем рассчитывать при любых обстоятельствах.
Купер все-таки закурил и теперь задумчиво смотрел на мерцающий кончик сигареты.
- Выходит, миссис Лассель ревнует к близким отношениям, возникшим между вашей женой и миссис Гиллеспи. Почему же она не ревновала к собственной дочери? Юная леди заявляет, что они с бабушкой очень ладили.
- Вы ей верите?
- У меня нет оснований для обратного. Директриса школы говорит, что миссис Гиллеспи регулярно писала и всегда выглядела любящей бабушкой, когда приезжала в школу. Намного более любящей и заинтересованной в успехах внучки, чем миссис Лассель, которая появлялась там крайне редко.
- Для меня это означает лишь то, что Матильда была той еще лицемеркой. Не забывайте о снобизме, иначе картина ее характера окажется неполной. Саутклифф - дорогая частная школа для девочек. Матильда никогда бы не уронила себя в таком месте. Она вечно сетовала на недостаток «людей своего круга» в Фонтвилле.
Сержант недоверчиво покачал головой:
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88