Он подошел к кровати, снял простыни. От одной оторвал длинную полосу, протянул ее через комнату, привязав одним концом к высокой боковине кровати, а другим - к шкафу. Через эту импровизированную веревку перекинул другую простыню и за нее задвинул ванну с водой.
- Больше изолировать себя не могу. Принимайте ванну, либо я попрошу, чтобы все это внесли.
Метнув на него взгляд, полный ненависти, Шелби шагнула за самодельную занавеску, быстро разделась, и через несколько минут Бред услышал тихий, успокаивающий плеск воды.
Через несколько минут принесли обед. Бред налил себе кофе, с удовольствием вдыхая теплый аромат, взял бутерброд, уселся в кресло и только тут понял, какую непростительную ошибку совершил. Простыня висела между креслом, на котором он сидел, и окном, яркий свет делал ее почти прозрачной.
Бред оказался в театре теней и мог наблюдать все, что происходило за занавеской. Где-то в глубине его сознания жило смущение, но справиться с собой он не мог. Ванна оказалась мала, и девушка, сидя, скрывалась в ней только до пояса. Предательский свет передавал Бреду все подробности ее тела. Она вытянула из воды ногу, длинную, изящных линий, потом - другую. Ласкающими движениями поглаживала кожу, смывая мыло. Все его тело, подобравшись в одном желании, готово было подчиниться сигналу. Со стоном он поборол себя.
Не следовало это видеть. С угрюмой решимостью Бред отвернулся, с грохотом повернув кресло, и стал сосредоточенно жевать бутерброд. Но и не видя Шелби, он словно кожей чувствовал ее присутствие.
По доносившимся звукам он понял, что Шелби вышла из воды и оделась. Когда ее шаги зазвучали, приближаясь, он с облегчением вздохнул и обернулся.
- Вы, я думаю, не откажетесь, - указал он на поднос.
Не удостоив его ответом, девушка взяла бутерброд, отошла к кровати и уселась там, скрестив ноги. Свою нехитрую трапезу они закончили в молчании.
Бред, не скрываясь, разглядывал Шелби, да и девушка искоса посматривала на него. «Если бы все сложилось по-другому…» - не давала покоя ей мысль.
- Когда мы едем?
- Как только вы закончите есть. Нам предстоит дальняя дорога.
- Дорога? - испуганно переспросила Шелби. - Но вы же обещали, мы говорили о поезде.
- Нет, Шелби, я ничего не обещал. Это вы просили, но я не ответил. А теперь я вам говорю: вы слишком умны для поезда. Там, где много людей, вы сможете ускользнуть от меня. Нет, будет гораздо лучше, если мы будем одни.
- И как вы себе представляете наше совместное путешествие?
В другой повозке, более удобной. Да, проулка с вами наедине - дорогое удовольствие.
- Похоже, у вас кончились деньги, - воскликнула Шелби. - Не огорчайтесь, все ваши расходы будут возмещены, как только вы выдадите меня.
- Я не выдаю Уинтер Степлтон, я всего лишь возвращаю ее любящим родителям.
- Которые хотят выдать ее замуж за негодяя.
- В таком случае ей не следует выходить замуж за него.
- Это не так просто.
- Почему? Все, что от нее требуется, - это отказать.
- Она не может, - вздохнула девушка. - Не может, ибо тогда рухнет все, что сделал ее отец за свою жизнь, он потеряет все, что имеет.
Большие глаза стали холодны, Шелби отвернулась, и Бреду показалось, что он видел слезы. Рассудок взывал к осторожности, но чувства овладели им. Бред подошел к ней и присел рядом, она обернулась. Широко раскрытые глаза, полные страха и мольбы, блестели готовыми пролиться слезами.
- Послушайте, Шелби, зачем вы все усложняете? Вы городская девушка, леди. Вы даже представить себе не можете, какие опасности вас подстерегают. Я не позволю, чтобы с вами произошло что-нибудь плохое. Я отвезу вас домой. Если хотите, я даже поговорю с вашими родителями и попытаюсь, чтобы они изменили свое решение относительно вашего брака. Но не думайте, что сможете снова сбежать. Вы отправитесь домой.
- Как вы не можете понять! Если меня вернут домой, я должна выйти замуж. Сколько вам обещали за меня? - Девушка вопросительно посмотрела на Бреда. - За деньги вы способны обречь человека на страдания?
Чувство вины захлестнуло Бреда. С какой стати, в самом деле, должна она понимать, что обстоятельства сильнее его и эти деньги - жизнь для него.
- Деньги - это необходимость, и только тот, кому легко живется, может не задумываться об этом. Да, за все, что я делаю, мне обещали заплатить.
Она отвернулась.
- Я надеюсь, ваша работа будет хорошо оплачена, - тихо сказала Шелби.
Бережно обхватив сильными, большими ладонями ее лицо, он повернул его к себе.
- Вы не такая сильная, как вам кажется. Вдруг однажды вам не повезет и вы встретитесь с настоящим злом. И тогда ваша безмятежная жизнь превратится в горе - такое, о каком вы и не подозреваете.
По глазам он видел, что она так же далека от него, как раньше. Только на собственном опыте можно научиться понимать опасность. Что ж, он покажет ей, какие реальные опасности поджидают ее. Бред, не выпуская из ладоней лица Шелби, вдруг завладел ее губами в требовательном поцелуе. Ее рот был нежным и теплым. Не ожидая такого наступления, она не была готова противостоять потоку чувств, подхватившему ее. А Бред, будто шагнув в пропасть, понесся навстречу всепоглощающему пламени желания. Он грубо стиснул Шелби, впившись в ее рот с деспотической, почти животной страстью, повалил девушку на кровать, продолжая мять и кусать ее губы. Одной рукой он придерживал ее голову, а другой грубо ласкал грудь.
Шелби словно очнулась и попыталась освободиться от его безжалостного рта. Когда же она наконец отбилась, едва переводя дыхание, Бред видел в ее глазах страх.
Он тихонько засмеялся и коснулся губами мягкой, пульсирующей ямки внизу шеи.
- Перестаньте. Оставьте меня!
- Почему же? Чего вы боитесь? Это так приятно. У нас впереди долгий и, по всей видимости, очень волнующий путь.
Его рука медленно заскользила к пуговицам на ее блузке, в больших глазах вновь мелькнул испуг. Бреда охватило раскаяние, но пальцы одну за другой расстегивали пуговки на блузке.
Шелби не могла справиться с многообразием неизвестных ей доселе чувств. Первый поцелуй освободил от реальности, и она воспарила в ослепительном мире чувственности, подхваченная потоком незнакомых, острых ощущений, но вдруг в поток блаженства вторглась новая сила, которая поначалу испугала ее.
Сильная жаркая рука обжигала кожу, настойчивый рот умело направлял к бездонной пропасти.
- Пожалуйста, - как чужое, она услышала свое хриплое всхлипывание, - не надо, отпустите меня.
Бред надеялся, что пережитое ею потрясение пойдет на пользу. Может быть, строптивица больше не будет доставлять ему столько хлопот. Он не мог удержаться от последней ласки и несколько раз коснулся ее губ, потом, оторвавшись, решительно распрямился и встал над нею, желая закончить урок.
- Вы готовы перейти черту и плохо владеете собой.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66