Ни у кого уже не оставалось сомнений, что воздушный шар такой конструкции,
как "Жюль Верн", способен подняться в стратосферу и спуститься до
поверхностных слоев с самой незначительной потерей газа.
Открыли дверцы, впустив свежий, прохладный воздух. Все ежились от
сквозняка, но особенно сильно их мучил перепад давления - уши заложило,
они начали зевать и сглатывать слюну.
В середине следующего дня разразилась гроза. Стоявший на вахте
Фарингтон увидел вдалеке черные облака, из которых потоком хлынул дождь.
Вначале казалось, что гроза не затронет их, пройдя ниже, но внезапно вверх
от облаков потянулись тонкие нити, похожие на щупальца осьминога, и вся
темная масса послушно двинулась следом. Аэростат окутало мглой,
рассекаемой вспышками молний, закрутило, словно блесну на спиннинге.
- Сейчас мы рухнем вниз, как кирпич, - спокойно произнес Мартин. Он
приказал выбросить часть балласта, но шар продолжал падать. Совсем рядом
непрерывно сверкали молнии, освещая лица людей зеленоватыми отблесками;
раскаты грома ревели в гондоле с утроенной силой, дождь хлестал в открытые
дверцы, заливая пол.
- Задраить люки! Том, Нур! Бросайте мешок с балластом!
Райдер и мавр бросились выполнять приказ. Они ощущали необыкновенную
легкость движений. Аэростат стремительно падал, и им казалось, что они
парят в воздухе. Новая вспышка молнии и удар грома. При ярком свете люди с
ужасом увидели под собой черный пик горы.
- Еще мешок!
Выглянув в иллюминатор, Нур крикнул, перекрывая грохот:
- Мешки падают не быстрей, чем мы!
- Два мешка за борт!
Еще одна огненная змея сверкнула рядом в темном небе.
- Поворачивайтесь! - орал Фарингтон. - Быстро - еще два мешка!
Остальное - придержать!
Край оболочки аэростата чиркнул по выступу на вершине горы. Гондола
содрогнулась, люди повалились на пол. К счастью, канаты, крепившие гондолу
к оболочке, были невредимы; они ослабли лишь на мгновение и вновь
натянулись. Аэронавты вскочили на ноги. Никто не представлял себе размеров
повреждений, но каждый думал о худшем. Они находились рядом со склоном
горы, и падение продолжалось. Остроконечная вершина гигантского железного
дерева набегала со скоростью выпущенного копья.
Использовать горелку было бесполезно; она уже не успеет разогреть
газ. Только бы избежать столкновения с горой - от удара лопнут трубы, и
тогда достаточно одной искры, чтобы шар охватило пламя!
- Весь балласт за борт! - загремел голос Фарингтона.
Неожиданно их вынесло, вырвало из густых черных облаков, и они
оказались в серой дымке легкого тумана. Теперь им были видны верхушки
деревьев, несущиеся навстречу. Мартин подскочил к остальным, помогая
выбрасывать мешки с балластом и контейнеры с водой. Однако они не успели
подтащить к дверям и половины груза, как гондола обрушилась на крону
железного дерева. Аэронавты покатились на пол. Но ветви лишь прогнулись
под тяжестью, затем, распрямившись, подняли гондолу к оболочке шара. Через
мгновение она снова осела, раскачиваясь на несокрушимых ветвях; люди
перекатывались внутри от стены к стене, словно игральные кости в стакане,
зажатом в кулаке великана.
Фригейт был оглушен, его тело покрывали ссадины и синяки, но в голове
крутилось лишь одно: что с трубами, насколько сильно их сдавило при ударе?
- О, Господи, помоги нам! Не допусти... не допусти, чтобы треснули
трубы... чтобы ветви порвали оболочку... Только бы задержаться на дереве!
И вдруг гондола поплыла вверх.
Поднимется ли аэростат прямо или его понесет над Рекой? А вдруг ветер
отбросит шар к горам, прямо на острые скалы?
66
Ночью разразилась гроза; молнии чертили зигзаги на темном небе. Паря
высоко над горами, дирижабль удалялся на юг, покидая полярные широты. Его
радиолокатор был нацелен на огромное судно, но судовые радары не работали.
Скорее всего, "Рекс" стоял на якоре, и его экипаж считал себя в полной
безопасности.
В брюхе дирижабля распахнулся огромный люк, лопасти винтов стоявшего
на платформе вертолета начали вращаться. Машина несла тридцать одного
десантника; ее вел Бойнтон, рядом с ним сидел де Бержерак. В центре кабины
было свалено оружие и ящики с взрывчаткой.
Как только двигатели разогрелись, Бойнтон подал знак. Чентес, прижав
к уху трубку, слушал по внутренней связи последние распоряжения. Наконец,
он взмахнул флажком: "Пошел!"
Вертолет чуть приподнялся вверх, сдвинулся с площадки и повис над
открытым люком. Зажглись бортовые огни, осветив концы лопастей, затем
машина камнем рухнула вниз. Де Бержерак вскинул голову и сквозь ветровое
стекло едва успел разглядеть колоссальный дирижабль, мгновенно исчезнувший
в черных тучах. Он знал, что через минуту за ними последует двухместный
планер. Его поведет Боб Уинкельмайер; пассажиром летел Джейс Мак-Парлан.
Уинкельмайер окончил Вест-Пойнт; его самолет сбили японцы во время
разведывательного полета над островами, лежавшими к северу от Австралии.
Мак-Парлан стал знаменитостью в 1870 году. Ему, детективу агентства
Пинкертона, удалось проникнуть в ряды "Молли Мегайрс", тайной
террористической организации ирландских шахтеров в Пенсильвании. В
результате организация была разгромлена, члены ее схвачены и девятнадцать
из них приговорены к повешению, после чего владельцы угольных шахт смогли
спокойно продолжать эксплуатировать своих рабочих.
Уинкельмайер и Мак-Парлан получили задание сесть на Реке и утопить
свой планер. Следующая их цель - попасть на борт "Рекса". По-видимому, там
требовались специалисты; вряд ли за столь долгий рейс удалось сохранить
команду в полном составе. Сэм достаточно подробно разъяснил задачу своим
агентам.
- Надо лишить этого подонка Джона монополии на шпионаж. Вам придется
подлизаться к нему, ребята, втереться в доверие. Но действовать вы начнете
лишь в том случае, если рейд закончится неудачно.
Вертолет летел в густых облаках. Молнии раскалывали мир, сверкая
пылающими клинками между твердью и небом. Непрерывно гремел гром. Дождь
заливал ветровое стекло, ограничивая видимость. Но радар уже засек
местонахождение судна, и через несколько минут вдали слабо мигнули его
огни.
Накренив вертолет под углом в сорок пять градусов, Бойнтон направил
его к "Рексу", затем резко бросил вниз, к воде. При свете мелькавших
молний он мчался на полной скорости в нескольких ярдах над поверхностью
Реки; палубные огни приближались с каждой секундой.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124