С этой целью я заключил трудовой договор с Зандбергским рыболовецким кооперативом, был назначен руководителем работ по промышленному выращиванию рыбы, неоднократно премировался, в частности за перевыполнение плана насада молоди, снижая потери. Моя жена, дипломированный агроинженер по звероводству, также работает в кооперативе в качестве бригадира на норковой ферме. У нас двое детей, и мы ждем третьего ребенка. Поэтому мы строим собственный дом, но нам пришлось въехать в еще недостроенное помещение, так как кооператив преждевременно передал нашу служебную квартиру другим лицам; если поначалу нам с производства оказывали содействие, то теперь приходится констатировать, что, несмотря на своевременную оплату произведенных работ и материала, предоставленных нам через посредство кооператива, всякая помощь с его стороны прекратилась. Все это обосновывается потерями, понесенными сеголетками карпа (Ki), которые с февраля месяца действительно сильно возросли. Протоколы вызванной мною ихтиопатологической службы подтверждают «плохое состояние» рыбы, уже визуально наблюдаемое у большинства в виде «исхудания спинки» и запавших глаз, что уже тогда влекло за собой большие еженедельные потери. В начале марта сего года я в последний раз осматривал садки, где с коллегой Эрлером контролировал содержание кислорода в воде, и выбрал сачком около трехсот килограммов уснувших Кь Но, поскольку у меня захворал сын и врач прописал ему постельный режим, я попросил у товарища Хинца освобождения от работы, так как жена из-за случного периода на норковой ферме — залога будущего выполнения плана — не могла оставаться дома. С этой целью я хотел связаться по телефону с коллегой Эрлером, он всегда в мое отсутствие
присматривал за садками, однако меня соединили с председателем, и тот меня самым непристойным образом обругал. А когда я в конце недели привез жену с норковой фермы и поехал к садкам, то увидел на поверхности воды множество мертвой рыбы. По-видимому, в мое отсутствие никто туда даже не заглядывал. Конечно, и я должен признать за собой известные упущения; мне следовало справиться и настоять на том, чтобы производился необходимый контроль. Тем не менее я решительно отвергаю тяжкие обвинения коллеги Хинца, приписывающего мне «прогул», «преступную халатность» и «антипартийное поведение». Дошло до того, что членам кооператива и государственным учреждениям намеренно дается ложная информация, так что я в общественных местах постоянно подвергаюсь травле и оскорблениям, лишенным каких-либо оснований. хМ.не лично доподлинно известно, что уже однажды таким же образом был отстранен и ошельмован специалист с высшим образованием. И ему тоже коллега Хинц приписывал «лень, зазнайство, небрежность и неспособность», отменил его штатную должность технического руководителя, отнял у него служебную машину и, наконец, настоял на его увольнении. Цель всех этих придирок, как видно, добиться моего выхода из кооператива, чтобы все там могло бы идти по старинке. Предпринимаются даже попытки выставить за дверь мою беременную жену под предлогом якобы «снижения трудовой сознательности», хотя еще совсем недавно председатель с похвалой отзывался о ней, как о «подлинной труженице». В то время как все сделанное нами за истекшие два года для успешной работы кооператива и перевыполнения плана по производству рыбы и на норковой ферме здмалчивается, кампания против меня основывается исключительно на событиях всего нескольких дней и часов. Но почему никто прямо не говорит, как могло случиться, что со времени, когда я получил освобождение от работы, и до гибели рыбы не было назначено ответственного за садки на Голубом озере? Вот в чем основной вопрос, и только так можно ставить и отвечать на вопрос о виновном. Если считаться с фактами, а не слухами, я свои обязанности на работе выполнял, и мне не в чем себя упрекнуть. О временном выведении меня из кандидатов в СЕПГ я попросил сам, из-за возбужденной против меня кампании, считаю, что лишь я один отвечаю за свои действия, и на партию, до выяснения всех
обстоятельств, не должна лечь ни малейшая тень. Тем неожиданнее было для меня решение первичной партийной организации, на основании весьма шатких доводов вынесшей мне тяжелейшее партийное взыскание — исключение из рядов партии. С этим я никак не могу согласиться и хочу сослаться на то, что обязался немедля запустить в неиспользуемый пруд сто тысяч карпов-годовиков и по возможности с наименьшими потерями передать их производству. Я смотрю на это не как на искупление инкриминируемой мне вины, а как на мой вклад в уменьшение убытков, несомненно понесенных кооперативом в садках на Голубом озере. До предоставления мне правлением такой возможности и до выяснения вопроса о виновнике происшедшего я остаюсь и продолжаю работать в кооперативе, на какую бы работу меня ни поставили.
С социалистическим приветом!
Феликс Фидлер,
Дипломированный инженер по рыбоводству».
15
К счастью для дяди Ганса, в конце недели приехала Катя, и за другими делами и разговорами злосчастное письмо соседа отступило на задний план. Погода на глазах разведривалась, и они отправились с Матиасом гулять, избегая соседства Голубого озера и все же то и дело оказываясь поблизости от воды. Солнце сияло с безоблачного неба, дороги просохли, на лугах вылезла молодая травка, а в лесу березы и тополя оделись в первую зелень.
Под соснами у берегового откоса было по-летнему жарко. Матиас вырыл руками пещеру, нашел причудливой формы камни и глиняный черепок, с которым хотел тотчас же бежать к Феликсу.
— Он знает, сколько черепку лет, он все знает,— утверждал малыш.— Он сказал, что рыбы, птицы и звери старше людей, а каждому камню целые миллионы лет. Ну, а моему черепку?
Ответить на это, тем более возражать было бы бесполезно. Прогулке так или иначе пришел конец, Матиаса уже ничто другое не влекло. По крайней мере еще час вкапывался он в откос и столько процедил сквозь пальцы песка, что ему наконец пришлось смириться с очевидностью: нет, ему не найти больше сходного с найденным глиняного черепка. Тем не менее он упорно твердил о наконечниках копий и древних каменных рыболовных крючках, которые здесь непременно найдешь, если только по-настоящему искать и разбираться в этом, как Феликс.
— Мальчонка просто-таки без ума от этого человека,— заметила Катя по пути домой, когда Матиас снова, уже где-то в лесу, принялся искать высохший пруд или бочаг и стершиеся следы всех тех историй, которые слышал от соседа. Хотя никто больше не слушал Феликса и все при его появлении спасались бегством, он, как и раньше, притягивал к себе детвору.
— Плохо, если он по своей вине лишится также их доверия,— ответил дядя Ганс и в общих чертах рассказал о том, что произошло.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76
присматривал за садками, однако меня соединили с председателем, и тот меня самым непристойным образом обругал. А когда я в конце недели привез жену с норковой фермы и поехал к садкам, то увидел на поверхности воды множество мертвой рыбы. По-видимому, в мое отсутствие никто туда даже не заглядывал. Конечно, и я должен признать за собой известные упущения; мне следовало справиться и настоять на том, чтобы производился необходимый контроль. Тем не менее я решительно отвергаю тяжкие обвинения коллеги Хинца, приписывающего мне «прогул», «преступную халатность» и «антипартийное поведение». Дошло до того, что членам кооператива и государственным учреждениям намеренно дается ложная информация, так что я в общественных местах постоянно подвергаюсь травле и оскорблениям, лишенным каких-либо оснований. хМ.не лично доподлинно известно, что уже однажды таким же образом был отстранен и ошельмован специалист с высшим образованием. И ему тоже коллега Хинц приписывал «лень, зазнайство, небрежность и неспособность», отменил его штатную должность технического руководителя, отнял у него служебную машину и, наконец, настоял на его увольнении. Цель всех этих придирок, как видно, добиться моего выхода из кооператива, чтобы все там могло бы идти по старинке. Предпринимаются даже попытки выставить за дверь мою беременную жену под предлогом якобы «снижения трудовой сознательности», хотя еще совсем недавно председатель с похвалой отзывался о ней, как о «подлинной труженице». В то время как все сделанное нами за истекшие два года для успешной работы кооператива и перевыполнения плана по производству рыбы и на норковой ферме здмалчивается, кампания против меня основывается исключительно на событиях всего нескольких дней и часов. Но почему никто прямо не говорит, как могло случиться, что со времени, когда я получил освобождение от работы, и до гибели рыбы не было назначено ответственного за садки на Голубом озере? Вот в чем основной вопрос, и только так можно ставить и отвечать на вопрос о виновном. Если считаться с фактами, а не слухами, я свои обязанности на работе выполнял, и мне не в чем себя упрекнуть. О временном выведении меня из кандидатов в СЕПГ я попросил сам, из-за возбужденной против меня кампании, считаю, что лишь я один отвечаю за свои действия, и на партию, до выяснения всех
обстоятельств, не должна лечь ни малейшая тень. Тем неожиданнее было для меня решение первичной партийной организации, на основании весьма шатких доводов вынесшей мне тяжелейшее партийное взыскание — исключение из рядов партии. С этим я никак не могу согласиться и хочу сослаться на то, что обязался немедля запустить в неиспользуемый пруд сто тысяч карпов-годовиков и по возможности с наименьшими потерями передать их производству. Я смотрю на это не как на искупление инкриминируемой мне вины, а как на мой вклад в уменьшение убытков, несомненно понесенных кооперативом в садках на Голубом озере. До предоставления мне правлением такой возможности и до выяснения вопроса о виновнике происшедшего я остаюсь и продолжаю работать в кооперативе, на какую бы работу меня ни поставили.
С социалистическим приветом!
Феликс Фидлер,
Дипломированный инженер по рыбоводству».
15
К счастью для дяди Ганса, в конце недели приехала Катя, и за другими делами и разговорами злосчастное письмо соседа отступило на задний план. Погода на глазах разведривалась, и они отправились с Матиасом гулять, избегая соседства Голубого озера и все же то и дело оказываясь поблизости от воды. Солнце сияло с безоблачного неба, дороги просохли, на лугах вылезла молодая травка, а в лесу березы и тополя оделись в первую зелень.
Под соснами у берегового откоса было по-летнему жарко. Матиас вырыл руками пещеру, нашел причудливой формы камни и глиняный черепок, с которым хотел тотчас же бежать к Феликсу.
— Он знает, сколько черепку лет, он все знает,— утверждал малыш.— Он сказал, что рыбы, птицы и звери старше людей, а каждому камню целые миллионы лет. Ну, а моему черепку?
Ответить на это, тем более возражать было бы бесполезно. Прогулке так или иначе пришел конец, Матиаса уже ничто другое не влекло. По крайней мере еще час вкапывался он в откос и столько процедил сквозь пальцы песка, что ему наконец пришлось смириться с очевидностью: нет, ему не найти больше сходного с найденным глиняного черепка. Тем не менее он упорно твердил о наконечниках копий и древних каменных рыболовных крючках, которые здесь непременно найдешь, если только по-настоящему искать и разбираться в этом, как Феликс.
— Мальчонка просто-таки без ума от этого человека,— заметила Катя по пути домой, когда Матиас снова, уже где-то в лесу, принялся искать высохший пруд или бочаг и стершиеся следы всех тех историй, которые слышал от соседа. Хотя никто больше не слушал Феликса и все при его появлении спасались бегством, он, как и раньше, притягивал к себе детвору.
— Плохо, если он по своей вине лишится также их доверия,— ответил дядя Ганс и в общих чертах рассказал о том, что произошло.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76