Судья Гиллис, с тройным подбородком и торжественным взглядом, в бифокальных очках в золотой оправе и в развевающейся мантии, показался в зале и прошествовал к своему креслу с высокой спинкой, и весь зал стоя почтительно его
приветствовал.По залу прошелестел ропот — зрители предвкушали занятное зрелище.
Судья Гиллис махнул рукой секретарю, и тот по привычке зычно потребовал «тишины в зале».
Гиллис кивнул и взглянул на стол обвинителя, за которым восседал окружной прокурор округа Джефферсон Рис Эверетт — очень импозантно выглядящий в своем новом сером костюме,— в окружении двух коротко стриженных ассистентов. Судья с первого взгляда понял, что «старик Рис» уже под парами и готов ринуться в бой, исполненный клокочущей энергии и риторического дара, всегда посещавшего его перед всякой возможностью заявить о себе в прессе и в людской молве.
Гиллис вряд ли мог его осуждать за это, он ведь и сам был окружным прокурором, перед тем как восемь с половиной лет назад был удостоен чести занять судейское кресло. Судья откинулся на спинку, обвел взглядом зал суда и моргнул, приметив около Снелла белого мужчину. О Боже.
О Боже, Боже, Боже!Да, это точно он, собственной персоной. Судья Гиллис сразу узнал длинные седоватые локоны, знаменитую,
крупной лепки голову, которую неоднократно видел на телеэкране в передачах новостей.Это был он, и ясное дело, он приехал сюда не просто поглазеть. Он бы не стал приезжать просто так. Это был тигр, жестоко и кровожадно растерзавший не один десяток прокуроров, попавшихся ему на пути и пожранных им с аппетитом. Это был людоед, этот адвокат. Ну, это будет тот еще процесс! И на какое-то мгновение судья захотел было даже подозвать к себе «старика Риса» и предупредить его. Нет, «старик Рис» уже вон как копытом бьет — и Гиллис решил дать ему возможность все испытать на собственной шкуре. Это будет мучительный урок, подумал Гиллис, но должен же «старик Рис» когда-нибудь столкнуться с реалиями настоящей жизни после всех долгих лет сладкого житья-бытья в оранжерейной атмосфере исправно функционирующей империи Пикелиса. Пусть «старик Рис» набьет себе наконец шишек — может, он немного и повзрослеет, злорадно решил судья.
Эверетт, мэр, Мартон и лично Джон Пикелис не ведали, какой их ожидает сюрприз. Судья Гиллис приложит все старания, чтобы вести процесс в нужном русле, как они от него и ожидали, но трезво мыслящий человек в судейском кресле понимал, что с его участием этот процесс может растянуться на многие недели, а если нет, то когда этот негр будет осужден, он подаст апелляцию в Верховный суд Соединенных Штатов. Такая перспектива его даже возбуждала: ни одно из дел, рассматривавшихся судьей Ральфом Гиллисом, никогда не передавалось на рассмотрение Верховного суда страны. Верховный суд Соединенных Штатов — это что-то! Говорят, он не проиграл в Верховном суде ни одной своей апелляции по делам об убийстве — потрясающий послужной список!
О Боже, Боже, Боже...Судья Гиллис едва ли не мурлыкал, с трудом подавляя заигравшую у него на губах улыбку.
Он кивнул секретарю суда.
— Народ против Клейтона,— пропел секретарь.
— Прошу, введите подсудимого,— резко приказал судья.— Мы же не можем начинать процесс без подсудимого.
Секретарь дал знак охраннику у боковой двери, и через десять секунд четыре полицейских препроводили Сэма Клейтона в зал. Новая волна ропота прокатилась по
залу, рука судьи снова взметнулась вверх, и раздалась новая просьба сохранять тишину.
— Мистер Клейтон,— начал судья. Кое-кого в зале удивили эти слова, ибо к чернокожим жителям округа Джефферсоя обыкновенно обращались просто по имени. Никто не догадывался, что судья Гиллис просто старается строго соблюдать букву процедуры, чтобы стенограмма процесса, когда она ляжет на стол Верховным судьям Соединенных Штатов, была без сучка и задоринки.— Мистер Клейтон, представляет ли ваши интересы на настоящем процессе адвокат? — спросил смиренно Гиллис.— Я что-то не вижу никого за столом защиты. Если у вас нет своего адвоката, то, в соответствии с федеральными законами и законами штата, я обязан назначить
вам адвоката.
Окружной прокурор благосклонно все это выслушал. Все было заранее обговорено. Судья назначит Нортона Вудхауса, а Вудхаус знал, что от него требуется.
— Если высокий суд позволит...— произнес кто-то из зала.
«Так, началось»,— подумал Гиллис и сказал:
- Да?
Несколько человек, в том числе и подсудимый, повернулись на голос незнакомца. Это был хорошо одетый, импозантный, седеющий мужчина с большой головой
и зычным голосом.
— Позвольте мне подойти к судейскому столу, ваша честь! — попросил он.
— Это имеет отношение к вопросу об адвокате подсудимого? Если да, то можете,— сурово заявил судья.— Если нет, то прошу вас сесть. Я не могу позволить отвлекать суд по пустякам и не позволю превращать его
в балаган.
Эверетт просиял. Уж можно положиться на старого доброго Гиллиса — он не допустит превращения суда в балаган. Окружной прокурор не заметил, каким взглядом смотрел Клейтон на чернокожего священника, сидевшего рядом с незнакомцем, и как преподобный Снелл многозначительно кивнул подсудимому. Северянин — ибо его выговор выдавал в нем приезжего с Севера — зашагал по проходу и остановился в десяти футах перед подиумом.
— Я вас слушаю! — сказал Гиллис.
— Суду нет необходимости назначать адвоката для подсудимого, ваша честь,— сказал незнакомец.— Я явля- юсь адвокатом мистера Клейтона.
Рис Эверетт нахмурился, услышав эту неожиданную новость, а Шелби Салмон — корреспондент местной телестанции, освещающий процесс,— дважды сглотнул слюну, узнав самозванного адвоката.
— Имеете ли вы адвокатскую лицензию, позволяющую вам практиковать в нашем штате? — спросил судья с видом невиного младенца.
— Да, ваша честь. Я член коллегии адвокатов Нью-Йорка и ряда других штатов и — в порядке обмена и в силу соответствующего постановления Верховного суда этого штата — имею право практиковать здесь.
— Позвольте узнать ваше имя, адвокат?
О Боже, Боже, у «старика Риса» сейчас будет удар.
— Мое имя— Джошуа Дэвид Дэвидсон,— ответил он голосом, который прозвучал в тишине зала как звук боевой трубы.
Эти слова произвели эффект разорвавшейся бомбы.
Тихая истерика — беззвучная, но ясно ощутимая — овладела присутствующими в зале суда. Репортеры перешептывались, зрители вскочили на ноги, чтобы взглянуть на знаменитого адвоката по уголовным делам, а у окружного прокурора округа Джефферсон на физиономии возникло выражение полного недоумения, словно он не знал — то ли ему плакать, то ли наложить в штаны. Джошуа Дэвид Дэвидсон — какого черта ему здесь надо?
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82
приветствовал.По залу прошелестел ропот — зрители предвкушали занятное зрелище.
Судья Гиллис махнул рукой секретарю, и тот по привычке зычно потребовал «тишины в зале».
Гиллис кивнул и взглянул на стол обвинителя, за которым восседал окружной прокурор округа Джефферсон Рис Эверетт — очень импозантно выглядящий в своем новом сером костюме,— в окружении двух коротко стриженных ассистентов. Судья с первого взгляда понял, что «старик Рис» уже под парами и готов ринуться в бой, исполненный клокочущей энергии и риторического дара, всегда посещавшего его перед всякой возможностью заявить о себе в прессе и в людской молве.
Гиллис вряд ли мог его осуждать за это, он ведь и сам был окружным прокурором, перед тем как восемь с половиной лет назад был удостоен чести занять судейское кресло. Судья откинулся на спинку, обвел взглядом зал суда и моргнул, приметив около Снелла белого мужчину. О Боже.
О Боже, Боже, Боже!Да, это точно он, собственной персоной. Судья Гиллис сразу узнал длинные седоватые локоны, знаменитую,
крупной лепки голову, которую неоднократно видел на телеэкране в передачах новостей.Это был он, и ясное дело, он приехал сюда не просто поглазеть. Он бы не стал приезжать просто так. Это был тигр, жестоко и кровожадно растерзавший не один десяток прокуроров, попавшихся ему на пути и пожранных им с аппетитом. Это был людоед, этот адвокат. Ну, это будет тот еще процесс! И на какое-то мгновение судья захотел было даже подозвать к себе «старика Риса» и предупредить его. Нет, «старик Рис» уже вон как копытом бьет — и Гиллис решил дать ему возможность все испытать на собственной шкуре. Это будет мучительный урок, подумал Гиллис, но должен же «старик Рис» когда-нибудь столкнуться с реалиями настоящей жизни после всех долгих лет сладкого житья-бытья в оранжерейной атмосфере исправно функционирующей империи Пикелиса. Пусть «старик Рис» набьет себе наконец шишек — может, он немного и повзрослеет, злорадно решил судья.
Эверетт, мэр, Мартон и лично Джон Пикелис не ведали, какой их ожидает сюрприз. Судья Гиллис приложит все старания, чтобы вести процесс в нужном русле, как они от него и ожидали, но трезво мыслящий человек в судейском кресле понимал, что с его участием этот процесс может растянуться на многие недели, а если нет, то когда этот негр будет осужден, он подаст апелляцию в Верховный суд Соединенных Штатов. Такая перспектива его даже возбуждала: ни одно из дел, рассматривавшихся судьей Ральфом Гиллисом, никогда не передавалось на рассмотрение Верховного суда страны. Верховный суд Соединенных Штатов — это что-то! Говорят, он не проиграл в Верховном суде ни одной своей апелляции по делам об убийстве — потрясающий послужной список!
О Боже, Боже, Боже...Судья Гиллис едва ли не мурлыкал, с трудом подавляя заигравшую у него на губах улыбку.
Он кивнул секретарю суда.
— Народ против Клейтона,— пропел секретарь.
— Прошу, введите подсудимого,— резко приказал судья.— Мы же не можем начинать процесс без подсудимого.
Секретарь дал знак охраннику у боковой двери, и через десять секунд четыре полицейских препроводили Сэма Клейтона в зал. Новая волна ропота прокатилась по
залу, рука судьи снова взметнулась вверх, и раздалась новая просьба сохранять тишину.
— Мистер Клейтон,— начал судья. Кое-кого в зале удивили эти слова, ибо к чернокожим жителям округа Джефферсоя обыкновенно обращались просто по имени. Никто не догадывался, что судья Гиллис просто старается строго соблюдать букву процедуры, чтобы стенограмма процесса, когда она ляжет на стол Верховным судьям Соединенных Штатов, была без сучка и задоринки.— Мистер Клейтон, представляет ли ваши интересы на настоящем процессе адвокат? — спросил смиренно Гиллис.— Я что-то не вижу никого за столом защиты. Если у вас нет своего адвоката, то, в соответствии с федеральными законами и законами штата, я обязан назначить
вам адвоката.
Окружной прокурор благосклонно все это выслушал. Все было заранее обговорено. Судья назначит Нортона Вудхауса, а Вудхаус знал, что от него требуется.
— Если высокий суд позволит...— произнес кто-то из зала.
«Так, началось»,— подумал Гиллис и сказал:
- Да?
Несколько человек, в том числе и подсудимый, повернулись на голос незнакомца. Это был хорошо одетый, импозантный, седеющий мужчина с большой головой
и зычным голосом.
— Позвольте мне подойти к судейскому столу, ваша честь! — попросил он.
— Это имеет отношение к вопросу об адвокате подсудимого? Если да, то можете,— сурово заявил судья.— Если нет, то прошу вас сесть. Я не могу позволить отвлекать суд по пустякам и не позволю превращать его
в балаган.
Эверетт просиял. Уж можно положиться на старого доброго Гиллиса — он не допустит превращения суда в балаган. Окружной прокурор не заметил, каким взглядом смотрел Клейтон на чернокожего священника, сидевшего рядом с незнакомцем, и как преподобный Снелл многозначительно кивнул подсудимому. Северянин — ибо его выговор выдавал в нем приезжего с Севера — зашагал по проходу и остановился в десяти футах перед подиумом.
— Я вас слушаю! — сказал Гиллис.
— Суду нет необходимости назначать адвоката для подсудимого, ваша честь,— сказал незнакомец.— Я явля- юсь адвокатом мистера Клейтона.
Рис Эверетт нахмурился, услышав эту неожиданную новость, а Шелби Салмон — корреспондент местной телестанции, освещающий процесс,— дважды сглотнул слюну, узнав самозванного адвоката.
— Имеете ли вы адвокатскую лицензию, позволяющую вам практиковать в нашем штате? — спросил судья с видом невиного младенца.
— Да, ваша честь. Я член коллегии адвокатов Нью-Йорка и ряда других штатов и — в порядке обмена и в силу соответствующего постановления Верховного суда этого штата — имею право практиковать здесь.
— Позвольте узнать ваше имя, адвокат?
О Боже, Боже, у «старика Риса» сейчас будет удар.
— Мое имя— Джошуа Дэвид Дэвидсон,— ответил он голосом, который прозвучал в тишине зала как звук боевой трубы.
Эти слова произвели эффект разорвавшейся бомбы.
Тихая истерика — беззвучная, но ясно ощутимая — овладела присутствующими в зале суда. Репортеры перешептывались, зрители вскочили на ноги, чтобы взглянуть на знаменитого адвоката по уголовным делам, а у окружного прокурора округа Джефферсон на физиономии возникло выражение полного недоумения, словно он не знал — то ли ему плакать, то ли наложить в штаны. Джошуа Дэвид Дэвидсон — какого черта ему здесь надо?
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82