Он зацепил крюк за ветку, не соприкасающуюся с проволокой.
Итак, они на объекте.Пока все шло удачно.С момента их выхода из лифта прошла одна минута и пятьдесят секунд.Оба нарушителя надели специальные очки, включив инфракрасные «авторучки» и бесшумно двинулись к большим застекленным дверям, ведущим во внутренние покои пентхауса. Краткий осмотр дверей выявил от-
сутствие сигнализации, поэтому Уиллистон повернул дверную ручку, и оба вошли внутрь. Они оказались в гостиной — просторной и роскошной, в точности соответствующей описанию Карстерса. Вся мебель была расставлена именно так, как он и рассказал: три диванчика, рояль и исполинских размеров кофейный столик из мрамора. Уиллистон думал, что Джон Пикелис должен был непременно приобрести новомодный стол —
стекло в хромированной оправе, и на секунду замер в недоумении.Потом он услышал какой-то звук.Оба разведчика упали на пол: один спрятался за диванчиком, другой юркнул в складки портьер на окне. Дверь раскрылась. Вошел слуга-негр в ливрее, воровато огляделся вокруг, потом подошел к бару и щедро налил себе лучшего коньяка Джона Пикелиса.
3 бумажный стаканчик.Он специально, принес с собой бумажный стаканчик, чтобы не оставлять следов.Он с явным удовольствием, врастяжечку, выпил «Ре-ми мартэн» двадцатилетней выдержки, скомкал стаканчик и сунул его себе в карман. Улыбнулся. Это была улыбка не вора, не пройдохи-лакея и даже не хитренького дяди Тома, а истинного ценителя дорогих коньяков, чья совесть была столь же чиста, сколь тонок был его вкус. У дверей он замер, подошел к мраморному столику и чуть подвинул пепельницу — видимо, она стояла не на своем обычном месте — после чего удалился.
Вероятно, сцена, которую они только что наблюдали, имела огромную социальную и психологическую значимость, подумал, усмехнувшись, профессор, но она отняла у них целых две минуты. Минуту и сорок пять секунд, если уж быть совсем точным, и это потерянное время было куда важнее, чем возможный скрытый смысл поступка чернокожего слуги. Теперь только одно имело значение —их миссия. Как в старые добрые времена.
Миссия была проста. Оборудование, используемое ими для выполнения миссии, было сложным и дорогостоящим, а вот сама по себе задача чрезвычайно проста. Они собирались установить два миниатюрных электронных приборчика в пентхаусе, чтобы подслушивать разговоры Пикелиса с его компаньонами. Обычные «жучки» — крошечные УКВ-передатчики — здесь не годились. Если рэкетир периодически дает своим инженерам задание «прочесывать» жилое помещение для выявления потайных УКВ-передатчиков, подобные «слухачи» будут непременно обнаружены. Нет, Гилману удалось добыть нечто более современное и более замысловатое: прибор, который фиксировал и передавал звуковые сигналы по команде извне и не нуждался в радиопередатчике. Прибор назывался «инфинити»-передатчик. Это просто фантастика — он был практически невидим!
Уиллистон указал на кабинет Пикелиса, и когда Арболино двинулся в том направлении, профессор развернулся в сторону спальни рэкетира. Они знали, что в пентхаусе есть два телефонных аппарата, чьи номера не указаны ни в одном телефонном справочнике. В оба аппарата они и должны установить свои невидимые звукоулавливающие устройства. Бесшумно двигаясь в туфлях на резиновом ходу, профессор вошел в спальню и стал шарить вокруг «черным лучом», пока не наткнулся на телефон.
Он снял трубку, вывинтил крышку микрофона, вставил крошечную маковку под микрофон и завинтил крышку. Вернувшись в гостиную, он увидел, как у противоположной стены Арболино торжествующе поднял сверх растопыренные два пальца и жестом указал на часы. Итак, оба «инфинити»-передатчика установлены, и теперь, судя по графику Гилмана, у обоих диверсантов оставалось в запасе чуть больше минуты для ухода.
Конечно, график операции не учитывал — да и не мог учесть — все случайности. Он основывался на известных фактах, на логичных и предсказуемых событиях. В действительности же у обоих лазутчиков было всего тридцать четыре секунды на то, чтобы скрыться незамеченными. Несмотря на все попытки Карстерса оттянуть отъезд из «Фан парлор», Кэти Пикелис настойчиво тянула его прочь от игорных столов и нежно, с многообещающим взором уговаривала проводить ее домой. И вот они появились из подкатившего к «Парадайз-хаусу» лимузина и пошли рука об руку к личному лифту Пикелиса в дальнем конце вестибюля. Конечно же, ни Уиллистон, ни Арболино не могли об этом догадываться.
До тех пор, пока не услышали звук открывающейся двери лифта и смех Карстерса.Громкий, заразительный, заливистый смех, служивший им предупреждением.
Они поняли.Разведчики поспешили на террасу, осторожно закрыли за собой дверь и пулей помчались к нейлоновой лесенке. Времени у них было в обрез — считанные секунды. Им надо было поторапливаться, и теперь все зависело от Карстерса, который мог выиграть для них дополнительные мгновения. Как только входная дверь в пент-хаус за ними закрылась, Карстерс положил ладони на голые плечи девушки. Она не сопротивлялась, а просто вопросительно смотрела на него.
— Вы очень привлекательный мужчина, Пи-Ти,— сказала она тихо,— но вы совсем не такой, как о вас пишут в прессе.
— Хуже? Вы разочарованы? Она прижалась к нему: ее тело оказывало на него почти магнетическое действие..
— Не хуже. Лучше. Вы более...
Тем временем Арболино уцепился за лесенку и, оттолкнувшись, перемахнул через живую изгородь к. вентиляционной трубе. Правой рукой он схватился за металлическую ступеньку, не выпуская нейлоновый шнурок из левой.
С трудом переведя дыхание, он размахнулся и перекинул конец лесенки назад — туда, где Уиллистон присел на корточках.
— Более — что? — настаивал Карстере, нежно проводя пальцами по ее шее.
— Более сложный человек и, боюсь, более опасный. Он склонился к ней и поцеловал.
— Не играйте со мной, Пи-Ти,— предупредила она несколько секунд спустя.— Я уже большая девочка и очень не люблю быть игрушкой в чужих руках.
Он снова ее поцеловал, ощутил, как она подобралась в его объятиях и потом крепче прижалась к нему, по-женски откликаясь на его призыв.
— Я и не играю с вами, Кэти.
Она обвила его обеими руками и взглянула ему прямо в глаза — ее взгляд был едва ли не скорбным.
— Я же знаю, что вы любите играть, и играете, чтобы выигрывать,— строго сказала она.— Но я неподходящая девочка для подобных игр. Я не невинная девственница, но было бы большой ошибкой с вашей стороны попытаться играть в привычную для вас игру.
Теперь его руки скользнули чуть ниже вдоль ее позвоночника, и она содрогнулась от нахлынувшей волны желания.
— Вы же, кажется, у нас просто проездом, не правда ли?
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82
Итак, они на объекте.Пока все шло удачно.С момента их выхода из лифта прошла одна минута и пятьдесят секунд.Оба нарушителя надели специальные очки, включив инфракрасные «авторучки» и бесшумно двинулись к большим застекленным дверям, ведущим во внутренние покои пентхауса. Краткий осмотр дверей выявил от-
сутствие сигнализации, поэтому Уиллистон повернул дверную ручку, и оба вошли внутрь. Они оказались в гостиной — просторной и роскошной, в точности соответствующей описанию Карстерса. Вся мебель была расставлена именно так, как он и рассказал: три диванчика, рояль и исполинских размеров кофейный столик из мрамора. Уиллистон думал, что Джон Пикелис должен был непременно приобрести новомодный стол —
стекло в хромированной оправе, и на секунду замер в недоумении.Потом он услышал какой-то звук.Оба разведчика упали на пол: один спрятался за диванчиком, другой юркнул в складки портьер на окне. Дверь раскрылась. Вошел слуга-негр в ливрее, воровато огляделся вокруг, потом подошел к бару и щедро налил себе лучшего коньяка Джона Пикелиса.
3 бумажный стаканчик.Он специально, принес с собой бумажный стаканчик, чтобы не оставлять следов.Он с явным удовольствием, врастяжечку, выпил «Ре-ми мартэн» двадцатилетней выдержки, скомкал стаканчик и сунул его себе в карман. Улыбнулся. Это была улыбка не вора, не пройдохи-лакея и даже не хитренького дяди Тома, а истинного ценителя дорогих коньяков, чья совесть была столь же чиста, сколь тонок был его вкус. У дверей он замер, подошел к мраморному столику и чуть подвинул пепельницу — видимо, она стояла не на своем обычном месте — после чего удалился.
Вероятно, сцена, которую они только что наблюдали, имела огромную социальную и психологическую значимость, подумал, усмехнувшись, профессор, но она отняла у них целых две минуты. Минуту и сорок пять секунд, если уж быть совсем точным, и это потерянное время было куда важнее, чем возможный скрытый смысл поступка чернокожего слуги. Теперь только одно имело значение —их миссия. Как в старые добрые времена.
Миссия была проста. Оборудование, используемое ими для выполнения миссии, было сложным и дорогостоящим, а вот сама по себе задача чрезвычайно проста. Они собирались установить два миниатюрных электронных приборчика в пентхаусе, чтобы подслушивать разговоры Пикелиса с его компаньонами. Обычные «жучки» — крошечные УКВ-передатчики — здесь не годились. Если рэкетир периодически дает своим инженерам задание «прочесывать» жилое помещение для выявления потайных УКВ-передатчиков, подобные «слухачи» будут непременно обнаружены. Нет, Гилману удалось добыть нечто более современное и более замысловатое: прибор, который фиксировал и передавал звуковые сигналы по команде извне и не нуждался в радиопередатчике. Прибор назывался «инфинити»-передатчик. Это просто фантастика — он был практически невидим!
Уиллистон указал на кабинет Пикелиса, и когда Арболино двинулся в том направлении, профессор развернулся в сторону спальни рэкетира. Они знали, что в пентхаусе есть два телефонных аппарата, чьи номера не указаны ни в одном телефонном справочнике. В оба аппарата они и должны установить свои невидимые звукоулавливающие устройства. Бесшумно двигаясь в туфлях на резиновом ходу, профессор вошел в спальню и стал шарить вокруг «черным лучом», пока не наткнулся на телефон.
Он снял трубку, вывинтил крышку микрофона, вставил крошечную маковку под микрофон и завинтил крышку. Вернувшись в гостиную, он увидел, как у противоположной стены Арболино торжествующе поднял сверх растопыренные два пальца и жестом указал на часы. Итак, оба «инфинити»-передатчика установлены, и теперь, судя по графику Гилмана, у обоих диверсантов оставалось в запасе чуть больше минуты для ухода.
Конечно, график операции не учитывал — да и не мог учесть — все случайности. Он основывался на известных фактах, на логичных и предсказуемых событиях. В действительности же у обоих лазутчиков было всего тридцать четыре секунды на то, чтобы скрыться незамеченными. Несмотря на все попытки Карстерса оттянуть отъезд из «Фан парлор», Кэти Пикелис настойчиво тянула его прочь от игорных столов и нежно, с многообещающим взором уговаривала проводить ее домой. И вот они появились из подкатившего к «Парадайз-хаусу» лимузина и пошли рука об руку к личному лифту Пикелиса в дальнем конце вестибюля. Конечно же, ни Уиллистон, ни Арболино не могли об этом догадываться.
До тех пор, пока не услышали звук открывающейся двери лифта и смех Карстерса.Громкий, заразительный, заливистый смех, служивший им предупреждением.
Они поняли.Разведчики поспешили на террасу, осторожно закрыли за собой дверь и пулей помчались к нейлоновой лесенке. Времени у них было в обрез — считанные секунды. Им надо было поторапливаться, и теперь все зависело от Карстерса, который мог выиграть для них дополнительные мгновения. Как только входная дверь в пент-хаус за ними закрылась, Карстерс положил ладони на голые плечи девушки. Она не сопротивлялась, а просто вопросительно смотрела на него.
— Вы очень привлекательный мужчина, Пи-Ти,— сказала она тихо,— но вы совсем не такой, как о вас пишут в прессе.
— Хуже? Вы разочарованы? Она прижалась к нему: ее тело оказывало на него почти магнетическое действие..
— Не хуже. Лучше. Вы более...
Тем временем Арболино уцепился за лесенку и, оттолкнувшись, перемахнул через живую изгородь к. вентиляционной трубе. Правой рукой он схватился за металлическую ступеньку, не выпуская нейлоновый шнурок из левой.
С трудом переведя дыхание, он размахнулся и перекинул конец лесенки назад — туда, где Уиллистон присел на корточках.
— Более — что? — настаивал Карстере, нежно проводя пальцами по ее шее.
— Более сложный человек и, боюсь, более опасный. Он склонился к ней и поцеловал.
— Не играйте со мной, Пи-Ти,— предупредила она несколько секунд спустя.— Я уже большая девочка и очень не люблю быть игрушкой в чужих руках.
Он снова ее поцеловал, ощутил, как она подобралась в его объятиях и потом крепче прижалась к нему, по-женски откликаясь на его призыв.
— Я и не играю с вами, Кэти.
Она обвила его обеими руками и взглянула ему прямо в глаза — ее взгляд был едва ли не скорбным.
— Я же знаю, что вы любите играть, и играете, чтобы выигрывать,— строго сказала она.— Но я неподходящая девочка для подобных игр. Я не невинная девственница, но было бы большой ошибкой с вашей стороны попытаться играть в привычную для вас игру.
Теперь его руки скользнули чуть ниже вдоль ее позвоночника, и она содрогнулась от нахлынувшей волны желания.
— Вы же, кажется, у нас просто проездом, не правда ли?
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82