Усатый тип, поглощавший арахис, затянул низким голосом фламенко, отбивая ладонями такт. У него неплохо получалось. Голос был резкий, хриплый и надрывный.
– Мне нужно знать, где живет Хосе Тантало Соуса.
Шанхай подавился пивом. Длинное лицо исказил кашель.
– Извините.
Он вытер рот тонкими костлявыми пальцами.
– Что натворил Псих Соуса? – спросил он тихо.
– Это касается только меня.
– Шеф, этот человек ненормальный. Настоящий сумасшедший. – Горбун наклонился ко мне и заговорил еще тише. – Псих способен на что угодно, он очень опасен.
– Где он живет?
– Не знаю, шеф, честное слово, не знаю. – Он покачал головой. – Никто не знает. Псих все время разъезжает. Сегодня здесь, завтра там… Бог его знает.
– Он водит дружбу с Паулино Пардалем, владельцем конторы загородных перевозок. Говорят, их можно встретить в районе площади Дос-де-Майо.
Он кивнул.
– Я тоже слышал, шеф. Но о Психе я ничего не знаю, клянусь вам.
– Не клянись так часто. – Я вынул ручку и записал свой адрес и номер телефона на клочке бумаги. – Не клянись так часто, дурная привычка.
Потом протянул ему клочок бумаги, и он его спрятал в карман пиджака.
– Узнай, где живет Соуса, и сообщи мне. Если я не снимаю трубку, забеги ко мне домой. Это очень срочно.
Понял?
– Шеф…
– Шанхай, в твоем положении нужны друзья. Не будь идиотом.
Он посмотрел на меня своими хитренькими глазками, холодными, как крысиный помет.
– Я отошел от дел, шеф, возраст не тот, чтобы работать по-прежнему. Табачный киоск – вот все, что у меня осталось. Если Псих узнает, что я распустил язык, он способен меня убить. Вы его не знаете, шеф.
– Никто ничего не узнает. Но если тебе вздумается надуть меня, будет хуже. Тогда тебе придется торговать сигаретами в богадельне.
Исполнитель фламенко неожиданно оборвал пение.
Женщина ударила кулаком по столу и скрестила руки на груди.
– Хватит с меня пения, мать вашу! Вон отсюда! Я закрываю! Убирайтесь все!
Пьяные клиенты, похожие на братьев, все время что-то мрачно бормотавшие, встали и безропотно покинули бар.
Исполнитель фламенко, кажется, слишком перебрал, чтобы понять приказ с первого раза. У него были большие воспаленные глаза и доброе лицо с глубокими морщинами, как бы пересекавшими усы по диагонали.
Женщина снова повысила голос Мы встали.
– Сколько с нас, сеньора? – спросил я.
Женщина посмотрела на горбуна.
– Мне было приятно угостить вас.
– Сеньора, я хочу заплатить, – сказал горбун.
– В другой раз, – ответила хозяйка бара. – Заходите еще, тогда и заплатите. Хорошо?
Певец медленно, с чувством собственного достоинства встал, пожелал всем спокойной ночи и размеренным шагом, не качаясь, вышел из бара.
– Можно помочь вам убрать стулья, сеньора?
– Буду очень благодарна, только не зовите меня сеньорой, мое имя Асун.
– Асун – красивое имя.
– А вас как зовут?
– Констансио Мелеро, к вашим услугам.
Я встал из-за стола и направился к выходу, предварительно сказав Шанхаю:
– Не забудь, о чем я тебя просил. Не вздумай забыть.
– Не беспокойтесь, шеф, – ответил он.
На улице дул легкий ветерок, жара спала. Я пошел вверх по улице до угла Писарро и Луны. На этот раз я решил обойти стороной клуб "Нью-Рапсодия", свернул на Гран-Вия и дошел до площади Кальяо.
В ушах у меня все еще звучал бархатистый смех Лолы.
Глава 27
На следующий день в десять часов вечера я отыскал Рикардо Конде по прозвищу Дартаньян в маленьком баре "Ступенька" в районе Лавапиес. Он был со своей собакой Румбо-Норте. В баре шел оживленный спор. Посетители внимательно слушали Дартаньяна.
Он, как и раньше, был худым, смуглым, тщательно выбритым. Тонкие седые усы и голубые глаза молодили его.
Впрочем, мошенники и шулеры почти всегда молодо выглядят.
– Не верите, – говорил Дартаньян, – давайте поспорим на что хотите. Я никого не обманываю. Этот пес – чудо, другого такого во всем мире нет.
Я устроился у стойки и попросил пива.
Дартаньян жестикулировал, клиенты и хозяин недоверчиво смотрели на собаку, растянувшуюся на полу и как будто спавшую.
– Я хотел бы увидеть это собственными глазами, – сказал хозяин, ставя передо мной бутылку и даже не глядя в мою сторону.
– В любой момент.
Хозяин налил белого вина "морилес" и протянул стакан Дартаньяну.
– А сейчас налейте еще один стакан чего угодно… ром, виски, все равно, – сказал Дартаньян.
– "Вальдепеньяс" подойдет?
– Пожалуйста, любой алкоголь. – Дартаньян явно входил в роль. – Сеньоры, пора делать ставки, – обратился он к присутствующим. – Минимум тысяча песет.
Какой-то мужчина с брюшком, в больших очках положил на стол зеленую купюру.
– Итак, – сказал он, – собака найдет оба стакана, выпьет "морилес" и не станет пить "вальдепеньяс". Правильно?
– Все верно, – подтвердил Дартаньян. – Стаканы будете прятать сами.
– А у вас есть деньги на случай проигрыша? – вмешался другой клиент, мужчина зрелого возраста в довольно грязном плаще. – Я бы хотел увидеть ваши деньги.
Рикардито Конда, он же Дартаньян, вытащил из кармана пачку денег. Клиенты с жадностью уставились на них.
Один я знал, что из всей пачки настоящими были только верхняя и нижняя купюры. Хозяин бара открыл ящик кассы, вынул бумажку в тысячу песет и положил ее рядом с первой.
– Вот моя ставка. Посмотрим, на что способен этот пес.
Клиент в плаще колебался. Он почесывал затылок, не зная, решиться ему или нет.
– Давай ставь, – подбадривал его другой. – Не волнуйся, я сам спрячу стаканы. Так что все будет в порядке.
– Ладно, – он положил купюру. – Ставлю тысячу.
Дартаньян повернулся ко мне, приглашая принять участие в споре. Какое-то мгновение он смотрел на меня, и в глазах его весело поблескивали озорные огоньки.
– Не желаете ли поставить, сеньор? – спросил он.
– К сожалению, у меня с собой только сто песет, – ответил я. – Какова минимальная ставка?
– Не годится, – возразил он и опять внимательно посмотрел на меня. – Значит, у вас нет тысячи?
– Нет.
– Ладно, шутки в сторону, – заявил клиент в очках. – Я сам спрячу стаканы, а собака пусть их найдет, – он обратился к типу в плаще, – пусть выпьет "морилес" и не тронет другой стакан. Правильно я говорю?
– Все верно, – подтвердил Дартаньян.
Очкастый снял пиджак и накрыл им голову Румбо-Норте. Пес даже не шевельнулся.
– Так будет надежнее.
Он взял оба стакана и вышел из бара, но вскоре вернулся и снял пиджак с головы собаки. Лицо его сияло.
– Попробуй теперь найди, дружок.
– Не дадите ли мне еще "морилеса"? – обратился Дартаньян к хозяину.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49
– Мне нужно знать, где живет Хосе Тантало Соуса.
Шанхай подавился пивом. Длинное лицо исказил кашель.
– Извините.
Он вытер рот тонкими костлявыми пальцами.
– Что натворил Псих Соуса? – спросил он тихо.
– Это касается только меня.
– Шеф, этот человек ненормальный. Настоящий сумасшедший. – Горбун наклонился ко мне и заговорил еще тише. – Псих способен на что угодно, он очень опасен.
– Где он живет?
– Не знаю, шеф, честное слово, не знаю. – Он покачал головой. – Никто не знает. Псих все время разъезжает. Сегодня здесь, завтра там… Бог его знает.
– Он водит дружбу с Паулино Пардалем, владельцем конторы загородных перевозок. Говорят, их можно встретить в районе площади Дос-де-Майо.
Он кивнул.
– Я тоже слышал, шеф. Но о Психе я ничего не знаю, клянусь вам.
– Не клянись так часто. – Я вынул ручку и записал свой адрес и номер телефона на клочке бумаги. – Не клянись так часто, дурная привычка.
Потом протянул ему клочок бумаги, и он его спрятал в карман пиджака.
– Узнай, где живет Соуса, и сообщи мне. Если я не снимаю трубку, забеги ко мне домой. Это очень срочно.
Понял?
– Шеф…
– Шанхай, в твоем положении нужны друзья. Не будь идиотом.
Он посмотрел на меня своими хитренькими глазками, холодными, как крысиный помет.
– Я отошел от дел, шеф, возраст не тот, чтобы работать по-прежнему. Табачный киоск – вот все, что у меня осталось. Если Псих узнает, что я распустил язык, он способен меня убить. Вы его не знаете, шеф.
– Никто ничего не узнает. Но если тебе вздумается надуть меня, будет хуже. Тогда тебе придется торговать сигаретами в богадельне.
Исполнитель фламенко неожиданно оборвал пение.
Женщина ударила кулаком по столу и скрестила руки на груди.
– Хватит с меня пения, мать вашу! Вон отсюда! Я закрываю! Убирайтесь все!
Пьяные клиенты, похожие на братьев, все время что-то мрачно бормотавшие, встали и безропотно покинули бар.
Исполнитель фламенко, кажется, слишком перебрал, чтобы понять приказ с первого раза. У него были большие воспаленные глаза и доброе лицо с глубокими морщинами, как бы пересекавшими усы по диагонали.
Женщина снова повысила голос Мы встали.
– Сколько с нас, сеньора? – спросил я.
Женщина посмотрела на горбуна.
– Мне было приятно угостить вас.
– Сеньора, я хочу заплатить, – сказал горбун.
– В другой раз, – ответила хозяйка бара. – Заходите еще, тогда и заплатите. Хорошо?
Певец медленно, с чувством собственного достоинства встал, пожелал всем спокойной ночи и размеренным шагом, не качаясь, вышел из бара.
– Можно помочь вам убрать стулья, сеньора?
– Буду очень благодарна, только не зовите меня сеньорой, мое имя Асун.
– Асун – красивое имя.
– А вас как зовут?
– Констансио Мелеро, к вашим услугам.
Я встал из-за стола и направился к выходу, предварительно сказав Шанхаю:
– Не забудь, о чем я тебя просил. Не вздумай забыть.
– Не беспокойтесь, шеф, – ответил он.
На улице дул легкий ветерок, жара спала. Я пошел вверх по улице до угла Писарро и Луны. На этот раз я решил обойти стороной клуб "Нью-Рапсодия", свернул на Гран-Вия и дошел до площади Кальяо.
В ушах у меня все еще звучал бархатистый смех Лолы.
Глава 27
На следующий день в десять часов вечера я отыскал Рикардо Конде по прозвищу Дартаньян в маленьком баре "Ступенька" в районе Лавапиес. Он был со своей собакой Румбо-Норте. В баре шел оживленный спор. Посетители внимательно слушали Дартаньяна.
Он, как и раньше, был худым, смуглым, тщательно выбритым. Тонкие седые усы и голубые глаза молодили его.
Впрочем, мошенники и шулеры почти всегда молодо выглядят.
– Не верите, – говорил Дартаньян, – давайте поспорим на что хотите. Я никого не обманываю. Этот пес – чудо, другого такого во всем мире нет.
Я устроился у стойки и попросил пива.
Дартаньян жестикулировал, клиенты и хозяин недоверчиво смотрели на собаку, растянувшуюся на полу и как будто спавшую.
– Я хотел бы увидеть это собственными глазами, – сказал хозяин, ставя передо мной бутылку и даже не глядя в мою сторону.
– В любой момент.
Хозяин налил белого вина "морилес" и протянул стакан Дартаньяну.
– А сейчас налейте еще один стакан чего угодно… ром, виски, все равно, – сказал Дартаньян.
– "Вальдепеньяс" подойдет?
– Пожалуйста, любой алкоголь. – Дартаньян явно входил в роль. – Сеньоры, пора делать ставки, – обратился он к присутствующим. – Минимум тысяча песет.
Какой-то мужчина с брюшком, в больших очках положил на стол зеленую купюру.
– Итак, – сказал он, – собака найдет оба стакана, выпьет "морилес" и не станет пить "вальдепеньяс". Правильно?
– Все верно, – подтвердил Дартаньян. – Стаканы будете прятать сами.
– А у вас есть деньги на случай проигрыша? – вмешался другой клиент, мужчина зрелого возраста в довольно грязном плаще. – Я бы хотел увидеть ваши деньги.
Рикардито Конда, он же Дартаньян, вытащил из кармана пачку денег. Клиенты с жадностью уставились на них.
Один я знал, что из всей пачки настоящими были только верхняя и нижняя купюры. Хозяин бара открыл ящик кассы, вынул бумажку в тысячу песет и положил ее рядом с первой.
– Вот моя ставка. Посмотрим, на что способен этот пес.
Клиент в плаще колебался. Он почесывал затылок, не зная, решиться ему или нет.
– Давай ставь, – подбадривал его другой. – Не волнуйся, я сам спрячу стаканы. Так что все будет в порядке.
– Ладно, – он положил купюру. – Ставлю тысячу.
Дартаньян повернулся ко мне, приглашая принять участие в споре. Какое-то мгновение он смотрел на меня, и в глазах его весело поблескивали озорные огоньки.
– Не желаете ли поставить, сеньор? – спросил он.
– К сожалению, у меня с собой только сто песет, – ответил я. – Какова минимальная ставка?
– Не годится, – возразил он и опять внимательно посмотрел на меня. – Значит, у вас нет тысячи?
– Нет.
– Ладно, шутки в сторону, – заявил клиент в очках. – Я сам спрячу стаканы, а собака пусть их найдет, – он обратился к типу в плаще, – пусть выпьет "морилес" и не тронет другой стакан. Правильно я говорю?
– Все верно, – подтвердил Дартаньян.
Очкастый снял пиджак и накрыл им голову Румбо-Норте. Пес даже не шевельнулся.
– Так будет надежнее.
Он взял оба стакана и вышел из бара, но вскоре вернулся и снял пиджак с головы собаки. Лицо его сияло.
– Попробуй теперь найди, дружок.
– Не дадите ли мне еще "морилеса"? – обратился Дартаньян к хозяину.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49