ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

- Увы! В этих лохмотьях мне
даже стыдно заходить в магазины, чтобы купить лучшую одежду. А у тебя,
правда, есть деньги для таких безрассудных трат?
- Не беспокойся. Денег хватит.
Они двинулись по городу мимо Сафка. Феллон лишь один раз взглянул на
чудовищное сооружение, не желая показывать интереса к нему при Гази. Потом
они миновали Дом Правосудия, где только что насадили на острия головы
казненных сегодня уголовных преступников. Под каждой головой мелом было
написано имя преступника и его вина.
И вот они в Кхарджу, где топот копыт шестиногих эайсов, развозивших
экипажи с богатыми покупателями, смешивался с криками газетчиков,
продающих "Рашм", с воплями уличных торговцев, расхваливающих свой товар,
с шелестом плащей и юбок, со звоном ножен, со слабым звяканьем браслетов и
других ювелирных изделий, - и над всем этим вздымались округлые
ритмические предложения гортанной резонирующей балхибской речи.
В Кхарджу Феллон разыскал первоклассное заведение Веквира и смело
вошел в полупустое помещение. В этот момент Веквир собственноручно
показывал что-то украшенное оборками джагайни наследного дашта Квеба в то
время как сам дашт сидел на табуретке и ворчал по поводу цены. Веквир
взглянул на Феллона, поднял антенны в знак того, что узнал его, и вновь
обернулся к покупательнице. Помощница Веквира, молодая женщина, подошла и
выжидательно посмотрела на Феллона, но тот взмахом руки отослал ее.
- Я хочу, чтобы нас обслужил сам хозяин, - сказал он. С покорным
видом благовоспитанная помощница отступила, а Феллон прошептал на ухо
Гази. - Перестань пялиться на эти тряпки. Из-за тебя старый фастук
увеличит цену.
Послышался чей-то голос:
- Хэлло, мистер Феллон! Это ведь вы, мистер Феллон?
Феллон быстро обернулся. Перед ним стоял седовласый археолог Джулиан
Фредро. Феллон ответил на приветствие и добавил:
- Осматриваете достопримечательности, Фредро?
- Да, благодарю вас. Как продвигается наше дело?
Феллон улыбнулся и указал на Гази:
- Я как раз этим занимаюсь. Это моя джагайни, Гази эр-Доукх. - Он
перевел вторую фразу на балхибский, потом вернулся к английскому. - Мы
одеваем ее к завтрашнему приему. Эти глупые социальные предрассудки
Занида, понимаете?
- О, вы совмещаете дела с удовольствиями. Это тоже часть нашего дела?
- Да. Прием у Кастамбанга. Он обещал дать мне кое-какие сведения.
- Ах, так? Прекрасно! Я тоже получил приглашение на этот прием.
Увидимся там. Мистер Феллон... гм... а где будет происходить это публичное
купание? Я слышал, что оно будет сегодня.
Хотите познакомиться с причудливыми туземными обрядами? Оставайтесь с
нами. Закончив покупки, мы тоже пойдем туда.
Феодал закончил свои покупки, и Веквир подошел к Феллону, потирая
руки. Феллон потребовал лучший вечерний наряд, и вскоре Гази медленно
поворачивалась, пока Веквир прикладывал различные части туалета к ее
обнаженному телу. Феллон выбрал блестящую юбку из тонкого материала, такую
дорогую, что даже Гази запротестовала.
- Ничего, продолжай, - сказал он. - Мы с тобой всего лишь люди
среднего возраста, не так ли?
Она бросила на него ядовитый взгляд, но юбку одобрила. Затем владелец
магазина предложил ей украшенную золотом улемду и усеянную
полудрагоценными камнями - разновидность кожаной упряжи, которую надевали
в торжественных случаях женщины Балхиба, принадлежащие к высшему классу.
Гази стояла перед зеркалом, медленно поворачиваясь то в одну, то в
другую сторону и разглядывая себя.
- За это, - сказала она Феллону, - я прощу тебе многое. Но если ты
так богат, то почему бы тебе не купить что-нибудь и для себя? Доставь мне
удовольствие. Я выберу тебе наряд.
- Мне не нужно ничего нового. К тому же уже поздно...
- Нет, тебе нужно, любовь моя. Твоего плаща постыдился бы последний
нищий, так он изорван и весь в заплатах.
- Ну, ладно, - с деньгами в кармане Феллон недолго противился ее
уговорам. - Веквир, есть ли у вас хороший мужской плащ? Ничего особенного,
хорошая вещь для представителя среднего класса.
У Веквира, конечно, имелось то, что нужно.
- Хорошо, сказал Феллон, которому уже наскучило выбирать одежду. -
Добавьте его стоимость и не забудьте о полагающейся мне скидке.
Завершив покупки, Феллон окликнул кхизун и в сопровождении Гази и
Фредро направился в Джуру. Гази сказала:
- Ты необыкновенно расточителен, любовь моя. Но скажи мне, как тебе
удалось получить скидку у Веквира? Ведь Веквир готов отобрать последний
арзу у нищего.
Феллон улыбнулся.
- Видите ли, - сказал он, повторяя каждую фразу на двух языках, - у
Веквира был враг, некто Гулил, прославившийся, как преступник опаснее
Чиллана. Этот Гулил шантажировал Веквира и вымогал у него деньги. Но
однажды этот глупец слишком наклонился через окно и разбил свой череп о
камни. Правда, Веквир просил меня заняться этим делом, но потом, когда
следователи префектуры занимались этим случаем, я доказал, что был в это
время в другом месте.
Когда они проходили мимо Сафка, Фредро чуть не свернул шею,
разглядывая его, и начал наивно говорить о том, что хорошо бы туда зайти,
пока Феллон не ударил его по ноге. К счастью, Гази знала едва ли полдюжины
английских слов, и все они выражали возражения.
- Куда мы идем? - спросил Фредро.
- Ко мне домой: положим покупки и возьмем наши суфкира.
- Пожалуйста, постоим немного и посмотрим на Сафк.
- Нет, мы пропустим купание.
Феллон с беспокойством взглянул на солнце, думая, как бы в самом деле
не опоздать. Он так и не привык к отсутствию часов; хотя кришнанцы уже
изобрели примитивные солнечные часы, они все еще оставались народом, не
знающим измерения времени.
Гази и Фредро заставляли Феллона все время служить переводчиком, так
как Гази практически не знала земных языков, а балхибский язык Фредро был
весьма несовершенным; но Фредро был полон интереса к домашнему быту
балхибцев, а Гази хотела удовлетворить его любопытство. Гази попыталась
скрыть свое замешательство, когда они остановились перед убогим маленьким
кирпичным домом, где жил Феллон, зажатым между двумя большими домами и с
широкой трещиной поперек фасада. У дома не было даже центрального двора, и
это, по балхибским понятиям, превращало его в лачугу.
- Скажи ему, - попросила Гази, - что мы живем здесь временно, пока ты
не подыщешь помещение получше.
Феллон, не обратив внимание на ее просьбу, ввел Фредро в дом. Через
несколько минут он и Гази появились вновь, закутанные в суфкира - большие
полотенца, обернутые вокруг тела наподобие тоги.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43