ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


—Я узнаю, кто это такая, — проворчал капитан. — Дальше.
— Они с полчаса говорили шепотом, потом женщина ушла. Граф сел на лошадь и ускакал в Париж, куда приехал, не останавливаясь нигде в дороге.
— Все?
— Нет еще.
— Так скорей, скорей говорите.
— Уже три дня в замке Мовер прячется какой-то мужчина.
— Кто такой?
— Не знаю. Он примчался во весь дух из Парижа около полудня.
— Что же это за человек?
— Вельможа, молодой, высокий, стройный, держится как принц. С час тому назад здесь прошло человек двенадцать солдат под начальством капитана. Не знаю, куда они шли, но говорили, что имеют приказ обыскать все замки, деревни и хижины на десять лье вокруг Парижа и найти каких-то вельмож, врагов короля и монсеньора де Люиня.
Авантюрист сдвинул брови.
— Все? — спросил он.
— Все, капитан.
— Возьмите это; благодарю вас, — он протянул несколько золотых монет.
Тот отступил.
— Мне приказано ничего не брать, капитан.
— Хорошо, так вот моя рука. Тот почтительно пожал ее.
— Вы опять в Париж?
— Сейчас же.
— Пусть Клер-де-Люнь продолжает следить за графом!
— О, не беспокойтесь! Мы его постоянно караулим.
— Хорошо, прощайте!
— До свидания, капитан.
Капитан Ватан прошелся раза два перед трактиром, глубоко задумавшись, и наконец решился войти в беседку, прошептав:
— Обстоятельства против нас. Что делать? Кто знает? Ну, увидим!
— Куда это вы девались, мой друг? — сказал, увидев его, граф.
— Извините, граф; должен признаться, я преглупо бродил взад и вперед, чтобы размять ноги. За ваше здоровье!
Он сел и выпил.
— Это что? — полюбопытствовал Оливье, услышав топот удалявшейся лошади.
— Верно, уехал путешественник, который прибыл перед нами.
— Верно.
Оба, видимо, говорили только для того, чтобы говорить. Мысли их были в другом месте. Прошло несколько минут.
— Едем? — спросил наконец граф.
— Пожалуй, — отвечал авантюрист. — Эй! Кто-нибудь! Прибежал трактирщик с шапкой в руках. Капитан Ватан
расплатился и махнул слуге. Тот привел лошадей.
Через минуту путешественники уже мчались дальше. Казалось, их собственное нетерпение заразило и их лошадей.
Вскоре они достигли склона холма, поднимающегося над деревней Аблон, беленькие домики которой глядятся в реку.
Вдруг на повороте дороги показался отряд солдат человек в двадцать; они ехали по одному направлению с нашими героями. Сдержав немного лошадей и опередив отряд, граф и Ватан обменялись поклоном с офицером, ехавшим шагах в пятнадцати впереди.
— Видели вы этих солдат, капитан? — обратился к нему граф.
— Morbleu! Еще бы!
— Что это значит? Почему они здесь?
— Это следствие вашей сегодняшней аудиенции, граф.
— Вы шутите, мой друг?
— Нисколько.
— Но ведь мы опередили их?
— Это ничего не значит и доказывает одно: что распоряжения были сделаны заранее; все было предусмотрено. Господин де Люинь очень хитер! Он принял меры.
— О! Неужели это так?
— Да ведь это же очевидно!
— Но ведь это гнусная измена!
— Отчего же? Просто военная уловка. Впрочем, я, может быть, и ошибаюсь; может быть, дело идет только о герцоге де Рогане. Вы знаете, что его голова была оценена, и хорошо оценена. О, эти плуты отлично умеют вести свои дела.
— Да, все это возможно. Прибавим шагу, капитан!
— Зачем?
— Сам не знаю, мне хочется поскорей приехать в замок.
— Извольте.
Они помчались во весь опор.
Через двадцать минут мост был опущен. В ту минуту, когда граф въезжал на мост, капитан тронул его за руку.
— Что такое? — воскликнул, останавливаясь, Оливье.
— Посмотрите, — показал рукой Ватан.
Граф обернулся. Отряд, который они полчаса тому назад опередили, был в каких-нибудь пятистах шагах позади них и мчался во весь опор.
— Ого! — произнес Оливье. — Что это значит?
— Это значит, что они ищут герцога, что им отдан приказ обыскать все замки и хижины и что через пять минут они будут здесь.
— Ну и пусть!
— А если кто-нибудь, герцог, может быть, скрывается в вашем замке?
Граф побледнел, но сейчас же справился с собой.
— Если кто-нибудь, друг или недруг, искал приюта в моем доме, — сказал он, — моя честь заставляет меня оказать ему покровительство.
— Знаю, но поедем скорее. Они галопом проехали мост.
— Поднимите! — крикнул граф. Мост сейчас же подняли.
Граф сошел с лошади и, подойдя к графине, радостно выбежавшей ему навстречу, холодно спросил:
— Графиня, приняли вы какого-нибудь приезжего в замок?
— Монсеньор, — отвечала она дрожащим голосом и покраснев, — какой-то господин просил убежища, я думала, что можно…
— Вы хорошо сделали…
— Его фамилия де…
— Мне пока незачем знать имя; вы мне после его представите. Где вы его поместили?
— На половине для приезжих, — объяснила она, все более и более смущаясь строгим тоном мужа, бледного, изменившегося и растерянно глядевшего ей прямо в глаза.
— Велите скорей перевести его в секретную комнату; через десять минут будет поздно.
— Я не понимаю, граф!
— Ах, графиня, неужели вы не понимаете, что в замок сейчас придут солдаты и что они имеют приказ арестовать…
— Да, да, понимаю! Простите, граф.
— Простить вас? А за что же мне вас прощать? — крикнул он громовым голосом.
— Граф, граф! — вскричал подбежавший авантюрист. — Солдаты!
— Солдаты! Да скорее же, графиня! Или вы хотите, чтобы меня обесчестили, арестовав в моем доме человека?
— Иду, иду, граф! — жалобно воскликнула она и ушла, не помня себя от горя и страха. Диана шла за ней, осыпая ее ироническими утешениями.
В эту минуту у моста послышался сигнал трубы.
— Посмотрите, кто там и что нужно, — велел граф мажордому.
Ресту почтительно поклонился и, поспешно подойдя к калитке, отворил ее. Переговоры шли довольно долго, затем мажордом вернулся.
— Ну, что там такое? — осведомился граф.
— Монсеньор, граф де Шеврез требует от имени короля быть впущенным в замок со своим отрядом.
— Показал он вам приказ?
— Нет, монсеньор; он говорит, что покажет его вам лично.
— Что делать? — прошептал граф.
— Исполнить требуемое, — поспешно подсказал авантюрист. — Да вот и графиня.
Жанна шла опять со своей подругой.
— Все сделано? — отрывисто обратился к ней Оливье.
— Все, граф.
— Хорошо, уйдите к себе, графиня. И вас попрошу о том же, мадмуазель, — прибавил он, обращаясь к Диане.
Они ушли.
Жанна была бледна и встревожена; крупные слезы стояли у нее в глазах.
— Бедное дитя! — шепотом произнес авантюрист, и сам бледный как смерть. — А эта прелестная девушка, — подумал он, пристально поглядев на Диану, — не злой ли гений, который хочет погубить ее? Она замечательно хороша, но у нее что-то неприятное в глазах. Я все узнаю, клянусь Господом нашим! И тогда…
Он не докончил своей мысли.
Граф следил глазами за женой. Как только она ушла, он обернулся к мажордому.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127