Мистер Гаскойн заявил, что готов обнять и поцеловать новобрачную, раз уж он не был на свадьбе и не сделал этого раньше.
А потом из кареты выпрыгнул граф Хэверфорд, четвертый Всадник Апокалипсиса, - высокий, светловолосый и элегантный.
- Рекс, - сказал он, - дорогой мой, как же так?
Друзья обнялись. Они не виделись уже несколько месяцев. А ведь когда-то не расставались, сражались плечо к плечу - и оказывались на краю гибели чаще, чем могли теперь припомнить.
- Я прочел ваше письмо не без удивления, - проговорил граф. - А потом Нэт и Идеи сообщили мне, что у них ваш брак не вызвал особого удивления. Жаль, что вы не отложили свадьбу до нашего приезда. Хотя в таком случае мы, наверное, передрались бы, решая, кто будет вашим шафером. Полагаю, этой чести удостоился Клод?
Лорд Роули кивнул и усмехнулся.
- Три шафера, четыре, считая Клода, - это все же многовато, - сказал он. - Но вы решили, что обязаны приехать, все трое. И проделали путь из Корнуолла. Я польщен.
Граф Хэверфорд хлопнул друга по плечу и повернулся к Кэтрин - она улыбалась, беседуя со старым знакомым. Те расступились, чтобы дать графу возможность представиться.
Лорд Роули взглянул на друга, намереваясь познакомить его с женой, но вдруг заметил, что граф в изумлении смотрит на Кэтрин.
- Как, леди Кэтрин?.. - произнес он. Бросив взгляд на жену, виконт увидел, что она смертельно побледнела; в глазах ее был страх.
- Моя жена, виконтесса Роули, - проговорил виконт ровным голосом. - Кэтрин, это Кеннет Вудфолл, граф Хэверфорд. Я вижу, вы уже знакомы…
Кэтрин сделала реверанс.
- Милорд… - произнесла она, едва шевеля бескровными губами.
- Да, похоже, мы знакомы. - Кен заговорил громко и быстро. - Да-да, кажется, мы действительно были в Лондоне в одно и то же время несколько лет назад. Меня отправили домой с Пиренеев - из-за ранения. Значит, вы убедили Рекса вступить в брак - или это он вас убедил? Всю дорогу Нэт и Иден рассказывали мне, какой Роули счастливчик. Теперь я вижу, что они не преувеличивали. - Он склонился над ее рукой и поднес к губам.
- Я прекрасно понимаю, как мне повезло, - сказал виконт и взял жену за руку. Ее рука была холодна как лед. - Кажется, дорогая, у нас в доме поселятся мои друзья.
- Я очень рада… - Ей удалось улыбнуться. На лице ее даже появился румянец. - В Боудли я убедилась, что лорд Пелхэм и мистер Гаскойн - лучшие друзья моего мужа. Я счастлива познакомиться и с графом. Думаю, вам здесь не придется скучать, - Жаль, что этой собаки не было с нами в Испании, - заметил граф. - Она выгнала бы французов за Пиренеи еще до того, как произошло первое сражение. Это ваша, виконтесса?
С тех пор как карета въехала в ворота, Тоби носился вокруг в приступе ярости. Нэт хотел его успокоить, но тщетно.
Они направились к дому. При этом говорили все сразу - кажется, чуть громче, чем следовало. Было много смеха и много восклицаний.
"Леди Кэтрин”.
И в глазах у нее - страх.
Конечно, Кен пытался все исправить. Но слишком поздно.
"Леди Кэтрин”.
Кухарка поспешно приготовила ленч для гостей. За столом также много смеялись и говорили. После ленча Кэтрин предстояло нанести несколько визитов, мужчины же остались дома. Обед прошел почти так же, как ленч. А вечером все отправились к Бриксхэмам - поговорить и поиграть в карты. Незамужние леди, соседки виконта, были просто очарованы его друзьями.
Этот день прошел почти так же, как и все остальные дни. За исключением утреннего разговора на мосту и приезда гостей, все было как обычно.
Кэтрин разделась, готовясь ко сну. Мэри расчесала ей волосы, и она велела горничной идти спать. Затем, надев халат, прошла в свою гостиную и стала ждать виконта там, а не в спальне. Она заметила, что ее бьет дрожь, хотя друзья мужа говорили о том, что сегодняшний вечер не по-весеннему теплый.
Какие это приятные джентльмены… Они изо всех сил старались, чтобы ей не было с ними неловко, чтобы она смеялась, несмотря на то что оказалась единственной женщиной среди четверых мужчин. Особенно очарователен был граф Хэверфорд. Он не избегал ее, не держался с ней так, словно она зачумленная, а ведь она с той минуты, как узнала его, опасалась именно этого.
Кэтрин прекрасно помнила, каким он был в ту весну - необычайно красивым в своей красной полковой форме, романтично бледным после ранения, от которого чуть не погиб в Испании. Все светские молодые леди вздыхали по нему - в том числе и она, хотя лишь один раз танцевала с ним на каком-то балу.
- Тоби. - Пес запрыгнул на двухместный диванчик, хотя его и учили, что в присутствии виконта он не должен посягать на мебель. Она прижалась щекой к теплой шерстке терьера. - Ах, Тоби, это должно было случиться. Почему я сразу все ему не рассказала, до того как мы поженились? А потом, я немного... немного привязалась к нему… Ах, ведь я знала, что мне нельзя ни к кому привязываться. Совсем нельзя.
Тоби лизнул хозяйку в щеку. Но прежде чем пес успел принять дальнейшее участие в разговоре, дверь открылась. Тоби тут же спрыгнул на пол.
- Ах, вот вы где! - проговорил виконт. - Я, стало быть, правильно сделал, что пришел сюда, а не в спальню.
Вид у него был не очень сердитый. Впрочем, с какой стати ему сердиться? Он ведь понимал, что многого не знает о ее жизни. Он не пытался настаивать, чтобы она ему обо всем рассказала. И она никогда ему не лгала. Да, не лгала. Интересно, подумала Кэтрин, что рассказал ему лорд Хэверфорд после ленча? И тут же мысленно ответила себе: ничего. Он ничего не рассказал. Она встала.
- Итак, леди Кэтрин, - проговорил виконт, - теперь объяснилась хотя бы часть загадки. Вы вошли в жизнь Стрэттона так, словно вели такую жизнь с пеленок. И судя по всему, так оно и было. Вы собираетесь лечь в постель? У вас такой вид, будто вы готовы к сражению… Вряд ли я могу настаивать, чтобы вы выложили мне сейчас все, верно? Раз уж я не настоял с самого начала… И не сомневайтесь, Кен будет держать рот на замке.
- Меня зовут леди Кэтрин Уинсмор, - проговорила она. - Я дочь графа Пакстона.
Виконт молчал, стоя у двери, заложив руки за спину и поджав губы.
- Ах, - проговорил он наконец, - вы все же решились рассказать мне кое-что, не так ли? Тогда вам лучше сесть, Кэтрин, прежде чем вы упадете в обморок. Неужели это действительно такая ужасная история?
Кэтрин села, сложив руки на коленях. Да, она собиралась рассказать ему кое-что. Собиралась рассказать ему все. Она пыталась собраться с мыслями и решить, с чего начать, но в голове у нее вертелась лишь одна мысль - совершенно нелепая.
Кончилось тем, что она полюбила его, думала Кэтрин. И обнаружить это в такой момент!
Она его полюбила.
Глава 19
Он медленно подошел к креслу, стоявшему у камина, и сел - не очень близко от нее. Тоби фыркнул на его домашнюю туфлю, а потом улегся, положив на нее голову.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77
А потом из кареты выпрыгнул граф Хэверфорд, четвертый Всадник Апокалипсиса, - высокий, светловолосый и элегантный.
- Рекс, - сказал он, - дорогой мой, как же так?
Друзья обнялись. Они не виделись уже несколько месяцев. А ведь когда-то не расставались, сражались плечо к плечу - и оказывались на краю гибели чаще, чем могли теперь припомнить.
- Я прочел ваше письмо не без удивления, - проговорил граф. - А потом Нэт и Идеи сообщили мне, что у них ваш брак не вызвал особого удивления. Жаль, что вы не отложили свадьбу до нашего приезда. Хотя в таком случае мы, наверное, передрались бы, решая, кто будет вашим шафером. Полагаю, этой чести удостоился Клод?
Лорд Роули кивнул и усмехнулся.
- Три шафера, четыре, считая Клода, - это все же многовато, - сказал он. - Но вы решили, что обязаны приехать, все трое. И проделали путь из Корнуолла. Я польщен.
Граф Хэверфорд хлопнул друга по плечу и повернулся к Кэтрин - она улыбалась, беседуя со старым знакомым. Те расступились, чтобы дать графу возможность представиться.
Лорд Роули взглянул на друга, намереваясь познакомить его с женой, но вдруг заметил, что граф в изумлении смотрит на Кэтрин.
- Как, леди Кэтрин?.. - произнес он. Бросив взгляд на жену, виконт увидел, что она смертельно побледнела; в глазах ее был страх.
- Моя жена, виконтесса Роули, - проговорил виконт ровным голосом. - Кэтрин, это Кеннет Вудфолл, граф Хэверфорд. Я вижу, вы уже знакомы…
Кэтрин сделала реверанс.
- Милорд… - произнесла она, едва шевеля бескровными губами.
- Да, похоже, мы знакомы. - Кен заговорил громко и быстро. - Да-да, кажется, мы действительно были в Лондоне в одно и то же время несколько лет назад. Меня отправили домой с Пиренеев - из-за ранения. Значит, вы убедили Рекса вступить в брак - или это он вас убедил? Всю дорогу Нэт и Иден рассказывали мне, какой Роули счастливчик. Теперь я вижу, что они не преувеличивали. - Он склонился над ее рукой и поднес к губам.
- Я прекрасно понимаю, как мне повезло, - сказал виконт и взял жену за руку. Ее рука была холодна как лед. - Кажется, дорогая, у нас в доме поселятся мои друзья.
- Я очень рада… - Ей удалось улыбнуться. На лице ее даже появился румянец. - В Боудли я убедилась, что лорд Пелхэм и мистер Гаскойн - лучшие друзья моего мужа. Я счастлива познакомиться и с графом. Думаю, вам здесь не придется скучать, - Жаль, что этой собаки не было с нами в Испании, - заметил граф. - Она выгнала бы французов за Пиренеи еще до того, как произошло первое сражение. Это ваша, виконтесса?
С тех пор как карета въехала в ворота, Тоби носился вокруг в приступе ярости. Нэт хотел его успокоить, но тщетно.
Они направились к дому. При этом говорили все сразу - кажется, чуть громче, чем следовало. Было много смеха и много восклицаний.
"Леди Кэтрин”.
И в глазах у нее - страх.
Конечно, Кен пытался все исправить. Но слишком поздно.
"Леди Кэтрин”.
Кухарка поспешно приготовила ленч для гостей. За столом также много смеялись и говорили. После ленча Кэтрин предстояло нанести несколько визитов, мужчины же остались дома. Обед прошел почти так же, как ленч. А вечером все отправились к Бриксхэмам - поговорить и поиграть в карты. Незамужние леди, соседки виконта, были просто очарованы его друзьями.
Этот день прошел почти так же, как и все остальные дни. За исключением утреннего разговора на мосту и приезда гостей, все было как обычно.
Кэтрин разделась, готовясь ко сну. Мэри расчесала ей волосы, и она велела горничной идти спать. Затем, надев халат, прошла в свою гостиную и стала ждать виконта там, а не в спальне. Она заметила, что ее бьет дрожь, хотя друзья мужа говорили о том, что сегодняшний вечер не по-весеннему теплый.
Какие это приятные джентльмены… Они изо всех сил старались, чтобы ей не было с ними неловко, чтобы она смеялась, несмотря на то что оказалась единственной женщиной среди четверых мужчин. Особенно очарователен был граф Хэверфорд. Он не избегал ее, не держался с ней так, словно она зачумленная, а ведь она с той минуты, как узнала его, опасалась именно этого.
Кэтрин прекрасно помнила, каким он был в ту весну - необычайно красивым в своей красной полковой форме, романтично бледным после ранения, от которого чуть не погиб в Испании. Все светские молодые леди вздыхали по нему - в том числе и она, хотя лишь один раз танцевала с ним на каком-то балу.
- Тоби. - Пес запрыгнул на двухместный диванчик, хотя его и учили, что в присутствии виконта он не должен посягать на мебель. Она прижалась щекой к теплой шерстке терьера. - Ах, Тоби, это должно было случиться. Почему я сразу все ему не рассказала, до того как мы поженились? А потом, я немного... немного привязалась к нему… Ах, ведь я знала, что мне нельзя ни к кому привязываться. Совсем нельзя.
Тоби лизнул хозяйку в щеку. Но прежде чем пес успел принять дальнейшее участие в разговоре, дверь открылась. Тоби тут же спрыгнул на пол.
- Ах, вот вы где! - проговорил виконт. - Я, стало быть, правильно сделал, что пришел сюда, а не в спальню.
Вид у него был не очень сердитый. Впрочем, с какой стати ему сердиться? Он ведь понимал, что многого не знает о ее жизни. Он не пытался настаивать, чтобы она ему обо всем рассказала. И она никогда ему не лгала. Да, не лгала. Интересно, подумала Кэтрин, что рассказал ему лорд Хэверфорд после ленча? И тут же мысленно ответила себе: ничего. Он ничего не рассказал. Она встала.
- Итак, леди Кэтрин, - проговорил виконт, - теперь объяснилась хотя бы часть загадки. Вы вошли в жизнь Стрэттона так, словно вели такую жизнь с пеленок. И судя по всему, так оно и было. Вы собираетесь лечь в постель? У вас такой вид, будто вы готовы к сражению… Вряд ли я могу настаивать, чтобы вы выложили мне сейчас все, верно? Раз уж я не настоял с самого начала… И не сомневайтесь, Кен будет держать рот на замке.
- Меня зовут леди Кэтрин Уинсмор, - проговорила она. - Я дочь графа Пакстона.
Виконт молчал, стоя у двери, заложив руки за спину и поджав губы.
- Ах, - проговорил он наконец, - вы все же решились рассказать мне кое-что, не так ли? Тогда вам лучше сесть, Кэтрин, прежде чем вы упадете в обморок. Неужели это действительно такая ужасная история?
Кэтрин села, сложив руки на коленях. Да, она собиралась рассказать ему кое-что. Собиралась рассказать ему все. Она пыталась собраться с мыслями и решить, с чего начать, но в голове у нее вертелась лишь одна мысль - совершенно нелепая.
Кончилось тем, что она полюбила его, думала Кэтрин. И обнаружить это в такой момент!
Она его полюбила.
Глава 19
Он медленно подошел к креслу, стоявшему у камина, и сел - не очень близко от нее. Тоби фыркнул на его домашнюю туфлю, а потом улегся, положив на нее голову.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77