- Итак, объект захвачен, - покивал Глава Компании. - Загон в
лаборатории подготовлен?
- Уже давно, - подтвердил Паркинс.
- Хорошо. Теперь одно пожелание: я бы очень не хотел, чтобы с этого
момента кто-либо из членов семей и прочих лиц, в чьей лояльности и
сдержанности мы не уверены, покидал орбитальную станцию. Я запрещаю все
вылеты, за исключением самых необходимых. Продуктовые запасы рассчитаны на
два года, пополнять их не придется. Прошу прощения за причиняемые вашим
семьям неудобства.
- Марта останется здесь! - заявил Паркинс и украдкой посмотрел на
сникшего сразу Крейга. "Знаю я тебя, - подумал он, - твоя девчонка
запсихует, и ты ее как миленький отпустишь".
"Да, объяснение обещает быть нелегким, - нахмурился Крейг. - Просто
не знаю, как и что сказать Синтии... Да и Цецилия будет не в восторге..."
16
Мортимер окинул взглядом спортзал. Алана не было.
- Чет, слушай, - подозвал он тренера, - ты не в курсе, куда делся
Алан? Мне совсем не понравился тот кретин, который нарывался тогда на
драку.
- Ничего не знаю. Я не видел больше ни того, ни другого... Зато тебя
спрашивал Вильямс, нашел вроде бы для тебя кое-какую непыльную работку...
Постой тут, я сейчас найду его визитку.
Мортимер почесал лоб. Вильямс работал в частной охране, и он не раз
делал попытки туда устроиться. К несчастью, желающих подзаработать своей
физической силой было в избытке, и многие конкуренты к тому же хорошо
владели оружием. Мортимер справился бы с автоматическим пистолетом и
кое-как разбирался в винтовках - но лазер был уже для него тайной за семью
печатями.
В охранники Мортимер решил податься после ряда неудачных попыток
получить лицензию детектива. Упорные отказы и низкие баллы на всех
вступительных экзаменах убедили его наконец, что следует поискать работу,
где не так уж важна голова. Но и тут пока особых успехов не было.
Предложение Вильямса было для него неожиданным, хотя и долгожданным
подарком.
17
Пробка с легким треском впилась в потолок, и всех окатила золотистая
волна брызг шампанского. Даффи радостно завизжала.
- Ну что, - Сандра встала, достала из кармана очки и надела их: по ее
мнению, они придавали солидности любому ее выступлению. - Пьем за первую
помолвку в нашей лаборатории. Я знаю жениха, как и все вы его знаете, как
человека совершенно безотказного, готового прийти на помощь любому. Я
сказала бы, что такие люди в наши дни встречаются редко, - жених, молодой
кандидат наук, наверное, покраснел, но темная кожа не позволяла этого
заметить. - И я знаю невесту. Наша Даффи - тоже очень хорошая и порядочная
девушка, довольно строгих правил, - при этих словах "девушка строгих
правил" хихикнула. Никакого подтекста в ее смехе не было - Даффи хихикала
по малейшему поводу, - хотя, конечно, во многом еще ребенок. Думаю, что у
нее все же есть перспектива стать хорошей женой нашему Дэниелу.
При этих словах жених и невеста обнялись.
Острое личико Даффи сияло счастьем. Дэн ласково потрепал ее прямые
пепельные волосы и шутливо щелкнул по носу, вызвав этим очередной короткий
смешок.
- Ну что, Дэн, - протянул к ним бокал Том, - я тоже присоединяюсь к
поздравлениям... Живите счастливо... Если сможете.
Последняя реплика вызвала смех не только у Даффи: Том считался
неисправимым пессимистом.
- Так, пьем, значит, - подошел к столу заведующий лабораторией Ши Юй.
- А кто будет работать?
- С вашего разрешения, шеф, - махнула рукой Сандра.
- Я говорил, что вы можете отдохнуть, когда нет работы. Сейчас она
есть. Объект прибывает с минуты на минуту. Так что убирайте здесь все - и
за дело. Кстати, - его взгляд остановился на Альберте, - а почему в
лаборатории посторонние?
- Он не посторонний, - хихикнув, возразила Даффи. - Он мой брат.
- Для нашей лаборатории он - посторонний. Ему нечего здесь делать.
Ши Юй говорил это безо всякой злости - похоже, это чувство вообще
было ему неведомо, скорее всего, потому что для него не оставалось
времени. И любитель поработать Крейг, и беспокойный Паркинс, и даже всюду
успевающий Варковски могли бы показаться рядом с ним лентяями. Наверное,
за все семьдесят лет своей жизни Ши не подарил себе даже пары часов: и во
сне он ухитрялся что-то подсчитывать, так что иногда вскакивал с кровати и
начинал лихорадочно писать. Доходило до анекдотов: как-то раз утром,
обнаружив ночные записи, он похвалил автора и поинтересовался, чья это
работа.
- Зато он не посторонний на моей помолвке, - возразила Даффи, убирая
со стола бутылку. В ее глазах задрожали слезинки: ни одна эмоция не могла
у Даффи пройти незамеченной - все они лежали у самой поверхности, всегда
готовые к старту.
- Даффи, это что за фокусы? - Дэн подхватил пальцем прозрачную
капельку с ее щеки и слегка щелкнул по носу.
Даффи подняла глаза и через секунду уже хихикала как ни в чем не
бывало.
- А что мне делать? - на лице Альберта Бриджвуда застыло удивленное
выражение.
- Не знаю, молодой человек. Рейсовый корабль будет через пять часов.
- Рейсового корабля не будет, - поправил его подо-шедший Варковски.
- Что? - брови Даффи прыгнули вверх, делая личико совершенно
клоунским.
Том машинально опустил руку в карман за сигаретой и вскрикнул: одна
из бесчисленных проволочек впилась ему в палец. По-видимому, пора было
избавляться от накопившегося там хлама.
- Вы, я вижу, не торопитесь, - пробурчал под нос Ши.
- Молодой человек, - окликнул Бриджвуда Эдвард, - я должен вас
разочаровать. Вы не сможете в течение некоторого времени покинуть станцию.
Если отсутствие грозит вам неприятностями на работе, мы берем их
улаживание на себя. В крайнем случае наша Компания предоставит вам работу.
Вы кто по специальности? Может, вы воспользуетесь пребыванием здесь, чтобы
немножко подработать?
- Сомневаюсь. Я - пилот. Кроме того, я сейчас в отпуске, прилетел на
свадьбу сестры. Я очень надеялся, что ее отпустят на некоторое время...
- К сожалению, состояние дел на сегодняшний день таково, что мы не
можем дать ей отпуск...
- "Мы", - шепотом передразнил его Бергер, наклоняясь к Тому, - с
каких это пор Варковски стал распоряжаться нашими отпусками?
- Да ну его, - отмахнулся Том и снова сунул руку в карман. И хотя
укол о край железки был болезненным, он стоически сделал вид, что ничего
не произошло. "Что уж жаловаться по мелочам, если вся жизнь - одна
сплошная гадость", - подумал он.
18
Катер причалил.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77