ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Она была полураздета, ее пальцы хватали пуговицы на рубашке Гарри. Она не хотела ничего знать. Ничто не имело значения.
Под ними был старинный ковер, его ворсинки царапали ее ягодицы, ноздри наполнялись запахом полированного пола, когда она вертела головой из стороны в сторону. Роза впилась ногтями в спину Гарри, зубами в его плечо, чтобы не закричать. Вдруг образ Олбани и других слуг возник в ее мозгу. Каждый из них имел недоверчивое выражение лица, будто не веря, чем занимается их хозяйка. Роза разомкнула зубы и засмеялась. Даже когда она напряглась и противилась ему, ее смех звучал в комнате, до тех пор пока она глубоко вздохнула в последнем наслаждении. После этого были только молчание и улыбка сладкого истощения.
После того как она приняла ванну и сменила одежду, они ужинали в ее комнате наверху. Она подождала, пока Олбани перелил из бутылки в графин вино, затем отпустила его на весь вечер.
– Что ты знаешь обо мне, Гарри, – спросила она, наполняя его тарелку.
Как сказалось, Гарри знал много, но это не удивило Розу.
– Где ты это все узнал? Он пожал плечами.
– Из газет, журналов, разговоров. Но это только общественное лицо очень индивидуальной женщины. Я очень многого не знаю.
– Позволь мне просветить тебя, – мягко сказала Роза, беря его руку и целуя кончики пальцев.
Роза выбрала такие темы, как ее дед, рост «Глобал» и планы компании. Она рассказала о своем браке с Саймоном и о том, что мечтает сделать из Стивена. Чем больше она говорила, тем больше ей хотелось сказать еще. Она произносила слово – а уже рвались десять новых. Она понимала, как много похоронила в себе, как далека она от других людей. Но по мере того как она хотела открыться Гарри, ее осторожность, построенная на том, чтобы защитить ее и то, что она создала, сдерживала ее.
– Ты очаровательная женщина, – сказал Гарри, – но несмотря на все это, что мы рассказали друг другу, мне кажется, мы все еще не сказали, чего мы хотим.
– А что это? – спросила Роза лениво, ее пальцы бегали кругами вокруг его грудной клетки.
– Что мы с тобой собираемся делать. Я не могу вернуться в Чикаго без тебя.
– И по-моему, это ужасно, – прошептала Роза. – Вот почему я думаю, тебе лучше остаться в Нью-Йорке.
– А что я здесь буду делать?
– Великие дела, – прошептала Роза.
Немногие люди могли делать то, что так естественно выходило у Гарри Тейлора – слушать. Женщины признавали эту его способность, и это непреодолимо влекло их к нему. С ним они не должны были часами терпеть мужскую гордость или чувствовать, что их надежды и мечты, желания и страхи не важны по сравнению с таковыми у мужчины. Гарри думал, что Роза, несмотря на всю ее интеллигентность и мудрость в общем такая же.
Гарри последовал за Розой в Нью-Йорк, потому что она сделала ему нечто, чего никто не делал: она украла идею, принадлежавшую ему, идею, которой он сам хотел поделиться. Сделав это, она предала его, ранив его глубже, чем он думал.
Не осознавая того, Гарри отдал Розе нечто, что он тоже годами удерживал в себе. Оно выросло молчаливо, тайно, как жемчужина в раковине, жемчужина, которая однажды должна быть обнаружена и представлена миру. Для Гарри Роза была женщиной, разбудившей в нем любовь. А она взяла эту жемчужину и безжалостно бросила ее в сточную канаву. Со временем, конечно, гнев его поутих. Его место заняло стремление исправить эту несправедливость. Гарри приехал в Нью-Йорк не затем, чтобы заставить Розу Джефферсон извиняться, а затем, чтобы свести счеты.
Поскольку все знали об успешной деятельности Гарри в Чикаго, никто на Нижнем Бродвее не удивился, когда он был переведен в головной офис. Брови, однако, взлетели вверх в тот день, когда Роза Джефферсон назначила его главным менеджером по продаже с зарплатой, какую имели только ее наиболее важные должностные лица.
За пределы Нижнего Бродвея поползли слухи. С тех пор как Роза и Гарри часто стали появляться вместе, в прессе появились намеки на их романтические взаимоотношения. Тот факт, что Роза ничего не делала, чтобы пресечь слухи, делал их только более пикантными.
Как понял Гарри, пресса может писать, что хочет. Он остался оплеванным Нью-Йорком. Вступив в Великий город, он понял, что это судьбой ему предначертано. Куда бы ни посмотрел Гарри, он видел сырой материал, который он мог бы превратить в золото, и с помощью Розы Джефферсон колесо его судьбы уже завертелось.
– Первое, что тебе нужно – это гардероб, – заявила Роза, заглянув в его стенной шкаф в «Уолдорфе», который ради благопристойности, был его официальным адресом.
Две недели и тысяча долларов, и Гарри смог щеголять в лучшем из них. Следующей в списке приобретений была машина.
– Не надо ничего вызывающего, – советовала Роза. – Может быть, «Ягуар»?..
Наконец встал вопрос о доме.
– Всегда лучше иметь что-нибудь скромное, но по хорошему адресу, чем апартаменты неизвестно где.
Когда Гарри посмотрел на цены «чего-нибудь скромного», он был шокирован.
– Если так тратить деньги, я разорюсь к Рождеству, – выразил он недовольство.
Роза засмеялась.
– Не будь глупеньким! Собственность лучшее вложение капитала.
С этим Гарри спорить не мог и подписал документ на покупку квартиры на Парк-авеню.
– Так, – сказала ему Роза через свой стол в Делмонико, – теперь я могу прийти к тебе в любое время, не беспокоясь о том, что думает менеджер в «Уолдорфе».
– Роза, менеджер в «Уолдорфе» не подумает ничего, пока ты не дала ему на это разрешение, – сдержанно сказал Гарри.
Роза улыбнулась. Гарри не осознавал, что он был почти в таком же положении. Роза направляла его расходы, траты денег, которые он еще не имел и мог заработать только одним путем: делал то, что она хотела.
26
По прибытии в Лондон Мишель и Франклин направились в большую городскую квартиру в Беркли-сквер, принадлежащую другу Франклина, который в данное время уехал куда-то на Восток.
Что касается Мишель, это было для нее любовью с первого взгляда. История Беркли-сквер восходила к 1739 году, когда площадь была частью сада Беркли-хауз. Красивые платановые деревья, соловьиные трели, а через месяц здесь открывался ежегодный бал под звездами. Здесь был «Охотничий домик» под номером 50 и дом одной дверью ниже, который временно занимали Клементина Черчилль и ее сын, Уинстон.
Слуги в квартире тоже понравились ей. Хастингс, старший лакей, был весел и корректен. Повариха немедленно хотела узнать, есть ли у новых хозяина и хозяйки любимые блюда. Обслуживали здесь быстро и хорошо. Хотя Мишель жаждала привнести что-то личное в их новый дом, еще больше ей хотелось рассеять тревогу, которая повисла над ней и Франклином. Через три дня после их прибытия она повела мужа на Харли-стрит.
– Извините, миссис Джефферсон, но я не могу сказать вам, что с вашим мужем.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216