Так что ревновать ко мне не стоит.
Она рассмеялась.
— Ты думаешь, я ревную? — обиделась Сорайда. — Я, конечно, люблю этого распутника. Но — как сына, немного чокнутого сына… Он напоминает мне человека, которого я потеряла много лет назад. Узнав, что Рикардо все еще не поговорил с дикаркой, все три сеньориты возмутились.
— Могу я узнать, почему ты тянешь? Ты, может, в последний момент опять передумал? — не скрывала своего раздражения Леонела. — Может, снова пожалел ее?
— Я не нашел ее в Вилья-Руин. «Затерянный город» сносят. Все переехали кто куда, и никто не знает адресов. Поэтому я и не смог поговорить с ней о разводе.
— А наша медсестра? — воскликнула Дульсина. — Она-то должна знать. Они подруги.
— Она сегодня не пришла.
— Когда нужна, так ее нет.
Вошедшая Леопольдина подсказала, что адрес Розы может знать садовник Себастьян — он с ней дружил и всегда за нее Заступался.
Но Леонела считала, что лучше дождаться медсестры. Ну не пришла сегодня — придет завтра. Главное, чтобы Рикардо не менял своего решения.
— Но ты ведь не переменил его, правда, Рикардо? Рикардо почему-то тоже пришел в раздражение:
— Я знаю, о чем вы все мечтаете. И я вам это удовольствие доставлю. Но не потому, что вы толкаете меня к этому, а потому, что я хочу распутать ситуацию, которую сам запутал!
— Ну, вот и хорошо, — примирительно сказала Леонела.
По разным причинам ни Кандида, ни Рохелио не хотели идти на свадьбу Ванессы и Эдуарде Но Кандида все-таки появилась на ней, преодолевая время от времени приступы тошноты. Рохелио же остался дома. Леонела посоветовала Дульсине не настаивать.
Ванесса была очень хороша в свадебном наряде, и Леонела вслух посетовала, что этот наряд не на ней. Ей бы очень хотелось стоять на коленях перед церковным алтарем рядом с Рикардо, как стояли сейчас Ванесса и Эдуарде
Священник перекрестил новобрачных, они поднялись с колен, поцеловались. Брачная церемония продолжалась.
— Это мечта каждой женщины — сочетаться браком с тем, кого любишь, — неожиданно пылко произнесла Дульсина.
— Одни женятся, другие разводятся, — вздохнула Леонела.
— Медсестра все не появляется, — Дульсина столь же неожиданно переменила тон.
— Я и без нее адрес узнаю, — сказал Рикардо.
— Представить себе не можешь, как я мечтаю выйти однажды из этой же церкви под руку с тобой в подвенечном платье, — шепнула Леонела на ухо Рикардо.
— Можно подумать, что я против, — ответил Рикардо.
— Правда? — Леонела нежно прижалась к его плечу.
— Почему бы и нет?.. После того, что произошло у меня с Розой, я не удивлюсь ничему из того, что со мной еще случится. В жизни столько забавного.
— Как?! — притворно ужаснулась Леонела. — Ты находишь женитьбу на мне забавной?
— Да нет, — засмеялся Рикардо. — Забавно скорей то, что я не женился на тебе до сих пор.
Сорайда знала, что Куколка не любит ждать. Поэтому она позвонила Хорхе не откладывая.
Тот ответил, что знает своего приятеля Рикардо Линареса достаточно хорошо и что он действительно женат на Розе Гарсиа.
— Он ее найти не может — она переехала куда-то. Сорайда сказала, что может помочь сеньору Рикардо.
— Дай адрес — я ему передам.
Но Сорайда и не собиралась давать адреса Розы. Она предпочитала получить адрес Рикардо Линареса. И получила его.
Куколка, напряженно прислушивавшийся к телефонному разговору со стаканом вина в руке, наградил ее за расторопность проникновенным поцелуем. Ехать ему было недалеко. Когда его с некоторым сомнением все-таки допустили в гостиную Линаресов, он обнаружил там сразу трех сеньорит, с каждой из которых был бы не прочь провести время. Но он не собирался путать бизнес с развлечением, да и сеньориты были не из тех, с кем обычно общался Куколка, и разговаривали-то с ним сквозь зубы.
Узнав, что Рикардо Линареса нет дома, он хотел было уйти, но одна из сеньорит, назвавшись сестрой Рикардо, предложила ему передать ей все, что он хотел бы сообщить ее брату.
— Речь о Розе Гарсиа, жене вашего брата. Я знаю, что он ищет ее. Так вот, я знаю, где она находится.
— А вы, собственно, кто? — спросила его самая красивая из сеньорит.
— Разве, Леонела, ты не видишь? Он явно из того же квартала, что и дикарка.
— Вам что, не интересно, где она? — спросил Куколка, несколько опасаясь за исход дела.
— Раз уж пришли, говорите.
— Хорошо. Только как насчет капусты? Изумленные лица всех трех сеньорит показали Куколке, что в этом квартале для обозначения денег были какие-то другие слова, чем «капуста», столь понятная любому посетителю «Твоего реванша».
Куколка с усмешкой объяснил, что сведения о Розе Гарсиа будут стоить сеньоритам некоторой суммы. Тогда одна из них тоже употребила слово, не очень хорошо известное Куколке.
— Это шантаж! — сказала она сердито.
— А что это такое? — полюбопытствовал сутенер.
Ему объяснили, и он, подумав, важно сказал, что предпочел бы называть это «платой за информацию».
Та сеньорита, что начала разговор, собралась было выгнать его. Но красивая остановила ее:
— Сколько стоит эта ваша информация?
Набрав полную грудь воздуха, Куколка выпалил числительное, неожиданное для него самого. Он ждал самой жестокой отповеди, две сестрички и впрямь готовы были съесть его с костями, но красивенькая спокойно достала чековую книжку.
Куколка попробовал совсем уж снагличать, заявив:
— Я предпочел бы живой капустой. Однако красотка была не промах:
— Я выпишу вам чек. Причем завтрашним числом. Но если вы нас обманете, пеняйте на себя.
И она протянула ему чек.
— Я малый — гвоздь. У меня все как в аптеке. Роза работает в таверне «Твой реванш», что в квартале Герреро. Подавальщицей.
Одна из сестер, помоложе, не поверила:
— Жена моего брата — подавальщицей?! Наверно, речь — о ком-то другом.
Но красотка, видно, разбирающаяся в жизни получше ее, сказала:
— Ты сомневаешься, что дикарка могла пасть так низко? Да она рождена для грязи!
— Ну, я во всяком случае в эту грязь лезть не собираюсь.
— А я собираюсь! — заявила красотка.
Во молодец, самостоятельная, как раз такая, каких Куколка любит!
— И я полезу, — повторила она. — А ты, Дульсина, будешь меня сопровождать. Мы все заинтересованы в том, чтобы знать, где находится дикарка!
В баре гимнастического зала Рикардо и Хорхе встретились случайно. Но Хорхе сказал, что, если бы они и не встретились, он все равно бы разыскал Рикардо, потому что у него есть для него новости. И он рассказал другу о звонке Сорайды.
— А скажи-ка мне, Рикардо, откуда Сорайда может знать, что ты муж Розы Гарсиа, как не от самой Розы? Стало быть, она бывает в таверне.
— Ну, Сорайда могла услышать нашу с тобой беседу и из нее сделать вывод…
— Я был не такой пьяный, как ты, и хорошо помню, что ничего такого мы не говорили.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168
Она рассмеялась.
— Ты думаешь, я ревную? — обиделась Сорайда. — Я, конечно, люблю этого распутника. Но — как сына, немного чокнутого сына… Он напоминает мне человека, которого я потеряла много лет назад. Узнав, что Рикардо все еще не поговорил с дикаркой, все три сеньориты возмутились.
— Могу я узнать, почему ты тянешь? Ты, может, в последний момент опять передумал? — не скрывала своего раздражения Леонела. — Может, снова пожалел ее?
— Я не нашел ее в Вилья-Руин. «Затерянный город» сносят. Все переехали кто куда, и никто не знает адресов. Поэтому я и не смог поговорить с ней о разводе.
— А наша медсестра? — воскликнула Дульсина. — Она-то должна знать. Они подруги.
— Она сегодня не пришла.
— Когда нужна, так ее нет.
Вошедшая Леопольдина подсказала, что адрес Розы может знать садовник Себастьян — он с ней дружил и всегда за нее Заступался.
Но Леонела считала, что лучше дождаться медсестры. Ну не пришла сегодня — придет завтра. Главное, чтобы Рикардо не менял своего решения.
— Но ты ведь не переменил его, правда, Рикардо? Рикардо почему-то тоже пришел в раздражение:
— Я знаю, о чем вы все мечтаете. И я вам это удовольствие доставлю. Но не потому, что вы толкаете меня к этому, а потому, что я хочу распутать ситуацию, которую сам запутал!
— Ну, вот и хорошо, — примирительно сказала Леонела.
По разным причинам ни Кандида, ни Рохелио не хотели идти на свадьбу Ванессы и Эдуарде Но Кандида все-таки появилась на ней, преодолевая время от времени приступы тошноты. Рохелио же остался дома. Леонела посоветовала Дульсине не настаивать.
Ванесса была очень хороша в свадебном наряде, и Леонела вслух посетовала, что этот наряд не на ней. Ей бы очень хотелось стоять на коленях перед церковным алтарем рядом с Рикардо, как стояли сейчас Ванесса и Эдуарде
Священник перекрестил новобрачных, они поднялись с колен, поцеловались. Брачная церемония продолжалась.
— Это мечта каждой женщины — сочетаться браком с тем, кого любишь, — неожиданно пылко произнесла Дульсина.
— Одни женятся, другие разводятся, — вздохнула Леонела.
— Медсестра все не появляется, — Дульсина столь же неожиданно переменила тон.
— Я и без нее адрес узнаю, — сказал Рикардо.
— Представить себе не можешь, как я мечтаю выйти однажды из этой же церкви под руку с тобой в подвенечном платье, — шепнула Леонела на ухо Рикардо.
— Можно подумать, что я против, — ответил Рикардо.
— Правда? — Леонела нежно прижалась к его плечу.
— Почему бы и нет?.. После того, что произошло у меня с Розой, я не удивлюсь ничему из того, что со мной еще случится. В жизни столько забавного.
— Как?! — притворно ужаснулась Леонела. — Ты находишь женитьбу на мне забавной?
— Да нет, — засмеялся Рикардо. — Забавно скорей то, что я не женился на тебе до сих пор.
Сорайда знала, что Куколка не любит ждать. Поэтому она позвонила Хорхе не откладывая.
Тот ответил, что знает своего приятеля Рикардо Линареса достаточно хорошо и что он действительно женат на Розе Гарсиа.
— Он ее найти не может — она переехала куда-то. Сорайда сказала, что может помочь сеньору Рикардо.
— Дай адрес — я ему передам.
Но Сорайда и не собиралась давать адреса Розы. Она предпочитала получить адрес Рикардо Линареса. И получила его.
Куколка, напряженно прислушивавшийся к телефонному разговору со стаканом вина в руке, наградил ее за расторопность проникновенным поцелуем. Ехать ему было недалеко. Когда его с некоторым сомнением все-таки допустили в гостиную Линаресов, он обнаружил там сразу трех сеньорит, с каждой из которых был бы не прочь провести время. Но он не собирался путать бизнес с развлечением, да и сеньориты были не из тех, с кем обычно общался Куколка, и разговаривали-то с ним сквозь зубы.
Узнав, что Рикардо Линареса нет дома, он хотел было уйти, но одна из сеньорит, назвавшись сестрой Рикардо, предложила ему передать ей все, что он хотел бы сообщить ее брату.
— Речь о Розе Гарсиа, жене вашего брата. Я знаю, что он ищет ее. Так вот, я знаю, где она находится.
— А вы, собственно, кто? — спросила его самая красивая из сеньорит.
— Разве, Леонела, ты не видишь? Он явно из того же квартала, что и дикарка.
— Вам что, не интересно, где она? — спросил Куколка, несколько опасаясь за исход дела.
— Раз уж пришли, говорите.
— Хорошо. Только как насчет капусты? Изумленные лица всех трех сеньорит показали Куколке, что в этом квартале для обозначения денег были какие-то другие слова, чем «капуста», столь понятная любому посетителю «Твоего реванша».
Куколка с усмешкой объяснил, что сведения о Розе Гарсиа будут стоить сеньоритам некоторой суммы. Тогда одна из них тоже употребила слово, не очень хорошо известное Куколке.
— Это шантаж! — сказала она сердито.
— А что это такое? — полюбопытствовал сутенер.
Ему объяснили, и он, подумав, важно сказал, что предпочел бы называть это «платой за информацию».
Та сеньорита, что начала разговор, собралась было выгнать его. Но красивая остановила ее:
— Сколько стоит эта ваша информация?
Набрав полную грудь воздуха, Куколка выпалил числительное, неожиданное для него самого. Он ждал самой жестокой отповеди, две сестрички и впрямь готовы были съесть его с костями, но красивенькая спокойно достала чековую книжку.
Куколка попробовал совсем уж снагличать, заявив:
— Я предпочел бы живой капустой. Однако красотка была не промах:
— Я выпишу вам чек. Причем завтрашним числом. Но если вы нас обманете, пеняйте на себя.
И она протянула ему чек.
— Я малый — гвоздь. У меня все как в аптеке. Роза работает в таверне «Твой реванш», что в квартале Герреро. Подавальщицей.
Одна из сестер, помоложе, не поверила:
— Жена моего брата — подавальщицей?! Наверно, речь — о ком-то другом.
Но красотка, видно, разбирающаяся в жизни получше ее, сказала:
— Ты сомневаешься, что дикарка могла пасть так низко? Да она рождена для грязи!
— Ну, я во всяком случае в эту грязь лезть не собираюсь.
— А я собираюсь! — заявила красотка.
Во молодец, самостоятельная, как раз такая, каких Куколка любит!
— И я полезу, — повторила она. — А ты, Дульсина, будешь меня сопровождать. Мы все заинтересованы в том, чтобы знать, где находится дикарка!
В баре гимнастического зала Рикардо и Хорхе встретились случайно. Но Хорхе сказал, что, если бы они и не встретились, он все равно бы разыскал Рикардо, потому что у него есть для него новости. И он рассказал другу о звонке Сорайды.
— А скажи-ка мне, Рикардо, откуда Сорайда может знать, что ты муж Розы Гарсиа, как не от самой Розы? Стало быть, она бывает в таверне.
— Ну, Сорайда могла услышать нашу с тобой беседу и из нее сделать вывод…
— Я был не такой пьяный, как ты, и хорошо помню, что ничего такого мы не говорили.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168