Кроме того, в целом до последнего времени слежка за Сюрло ничего не дала.
— Представьте, что Сюрло спокойно придет в полицию,— сказал я.—Что вы будете делать?
— Мы его примем. Внимательно прочитаем повестку.
— А дальше?
— А дальше почитаем еще раз, принесем папки, поищем в картотеках, поговорим по телефону...
— Все это на глазах у Сюрло, чтобы он стал нервничать, понимаю. А дальше?
— А дальше мы ему скажем: «Вышла ошибка. Вас вызвали случайно. Вы никогда не жили в доме номер семьдесят семь по проспекту Ледрю-Роллен?» «Нет»,— скажет Сюрло. «Верно, мы отыскали нужного нам человека. Его, как и вас, зовут Жозеф Сюрло, но сейчас он живет в Моиморанси. Мы знали, что он переехал, искали его и сперва попали на вас. Извините». Особенно извиняться не будем, в комиссариатах это не принято. И Сюрло пойдет себе, как никак, с облегчением. А возможно, это облегчение ему захочется разделить с... вы догадываетесь с кем. Я полагаю, если Сюрло придет в комиссариат, значит, так или иначе он получил на это «добро». И в этом случае после посещения
комиссариата он, очевидно, пойдет с отчетом к своему патрону. А мы тем временем будем продолжать слежку.
— Это может затянуться надолго.
— Зачем ненужные предположения! Давайте хорошо делать то, что мы делаем. Сейчас нам остается только дождаться, пока господин Жозеф Сюрло отважится выйти из дому. Этого, во всяком случае, нам не придется ждать часами. Вы не хотели бы просмотреть газеты?
В кабинете Бертрикса горели лампы, и это не было излишней роскошью. На улице стоял такой же, как и вчера, желтоватый туман. Газеты комментировали выступление генерала де Голля. Один из министров требовал смертной казни для королей черного рынка. Никаких послаблений в ограничении потребления электроэнергии до весны. Позвонил телефон. Бертрикс снял трубку: речь идет не о Сюрло. Снова телефонный звонок. На этот раз...
— Прекрасно,— ответил Бертрикс.Вы предупредили Андре?
Великолепно. Да, дружок, вы можете воспользоваться этим, чтобы немного поразмяться, отогреться. Можете поехать в Кретей, да... О! Не раньше, чем в полдвенадцатого. Хорошо.
И уже ко мне:
— Он вышел. В галошах, плаще, новой кепке. Прежде чем выйти за калитку, перед домом, он даже проверил, не забыл ли вызов. Сюда он должен прийти без опоздания. Я думал, он поедет автобусом в десять пятнадцать. Он прекрасно успевал. Но, очевидно, у него есть еще какие-то дела. Скоро мы это узнаем.
— Мы будем ждать здесь? Следить за развитием событий по телефону, как в штабе?
— Конечно, нет. Это не мой метод. Но мы должны дождаться подтверждения, что Сюрло сел в автобус.
— За автобусом тоже следят?
— От нас ничего не утаишь. Да. Вчерашний ваш собеседник Андре сейчас сидит в кафе Берсона, откуда он следит за остановкой по требованию. К тому же за Сюрло будут присматривать всю дорогу от его дома до автобусной остановки. Я все предусмотрел, и как только Сюрло выведет нас на след... Кстати, к вам никогда не попадала фотография Пьера Маргла?
— Право же, нет. Я даже не знаю, как выглядит человек, которого я помогал разыскивать. Мне только теперь это пришло в голову.
Бертрикс раскрыл папку на столе и вынул из нее фотографию размером с открытку.
— Вот увеличенная фотография из удостоверения. Рассмотрите хорошенько. Пока можете оставить ее у себя.
— Я представлял его себе несколько иначе,— пробормотал я.
— Что вас удивляет?
— Не знаю. Этот взгляд...
Редко я встречал такие интересные лица, которые бы так ярко характеризовали личность, как лицо, изображенное на фотографии. Широкие скулы, высокий с залысинами лоб, лицо, которое выражало одновременно, как мне показалось, работу мысли, незаурядные умственные способности и непоколебимую волю. Очень четкие черты, никакого подобия звериной челюсти. Что касается взгляда, то это был взгляд фанатика.
— Нужно учитывать качество фотографий для документов,— заметил Бертрикс.— Выражение на них почти у всех отсутстяует. Но я считаю, что в этих глазах есть что-то запредельное. Убийца он или нет, Пьер Маргла — необыкновенный марочный маклер.
«Что-то запредельное...» Мне стало вдруг не по себе. Зазвонил теле фон. Бертрикс ответил, выслушал, сказал «спасибо» и положил трубку.
-- На этот раз нам нужно идти. Сюрло сел в автобус. Информация о нем будет поступать постоянно.
Мы сошли вниз.
— А вот и ваш автомобиль, давайте поедем на нем,— предложил Бертрикс.— Он как, прилично ездит?
— Да, я выжимаю из него максимум.
Бульварами мы проехали к площади Бастилии. Пьер Бертрикс попросил меня остановиться в пассаже Белой Лошади, в сорока метрах от комиссариата.
— А теперь разверните машину. Мы должны быть готовы быстренько выехать снова.
Мы с Бертрикеом уселись в небольшом кафе, почти на углу улицы Рокетт и площади Бастилии. С нашего места было прекрасно видно вход в комиссариат.
— Если позояут к телефону господина Люсьена, то это нас. Подойдете вы. Ну а теперь остается только ждать.
Ну вот, снова ждать. Интересно, что в решающие или драматические момент события как бы замедляется, на ожидание расходуется больше времени, что на действие. Во всяком случае, у вас возникает такое впечатление поскольку при других обстоятельствах ум полностью действием. Мы смотрели, как по площади'Бастилии ездя автомобили, ходят люди, рассматривали застекленную террасу кафе на противоположной стороне
Двое патрульных остановились на въезде к Сент-Антуанское предместье, они проверяли военные машины. В нашем кафе почти пусто. Какой-то хорошо одетый мужчина расспрашивает официанта:
- Так ты их не видел?
— Нет, уже несколько дней.
— Вот не везет! Я принес то, что они просили. Шафран.
— Порошок или гранулы?
— Порошок.
— Много? И почем?
— Если это тебя интересует, я могу сказать цену завтра. Есть еще чулки. Тебя это не интересует?
Вот так спокойно, вполне открыто. Очевидно, и вдова Шарло так же расспрашивала официантов в кафе, продавая американский шоколад и одеяла. Хозяйка кафе за стойкой сняла трубку.
— К телефону просят господина Люсьена. Я встал.
— Кабина в глубине, направо.
В трубке я услышал незнакомый голос.
— Агентство слушает,— сказал я.
— Так. Он сел в метро у Шарантон-Эколь. Выехал в направлении площади Балар. Три минуты назад.
Трубку повесили. Я вернулся и пересказал услышанное Бертриксу.
— Не понимаю, почему он едет так рано,— сказал он.— Сейчас всего десять минут двенадцатого. Через несколько минут он будет на месте. Мы должны предусмотреть все: если его угораздит появиться здесь, мы выйдем через пассаж. Недаром же я выбрал это кафе. Позовите официанта и расплатитесь.
Бертрикс не отрывал взгляда от улицы. Не успел я расплатиться, как он сжал мою руку:
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51
— Представьте, что Сюрло спокойно придет в полицию,— сказал я.—Что вы будете делать?
— Мы его примем. Внимательно прочитаем повестку.
— А дальше?
— А дальше почитаем еще раз, принесем папки, поищем в картотеках, поговорим по телефону...
— Все это на глазах у Сюрло, чтобы он стал нервничать, понимаю. А дальше?
— А дальше мы ему скажем: «Вышла ошибка. Вас вызвали случайно. Вы никогда не жили в доме номер семьдесят семь по проспекту Ледрю-Роллен?» «Нет»,— скажет Сюрло. «Верно, мы отыскали нужного нам человека. Его, как и вас, зовут Жозеф Сюрло, но сейчас он живет в Моиморанси. Мы знали, что он переехал, искали его и сперва попали на вас. Извините». Особенно извиняться не будем, в комиссариатах это не принято. И Сюрло пойдет себе, как никак, с облегчением. А возможно, это облегчение ему захочется разделить с... вы догадываетесь с кем. Я полагаю, если Сюрло придет в комиссариат, значит, так или иначе он получил на это «добро». И в этом случае после посещения
комиссариата он, очевидно, пойдет с отчетом к своему патрону. А мы тем временем будем продолжать слежку.
— Это может затянуться надолго.
— Зачем ненужные предположения! Давайте хорошо делать то, что мы делаем. Сейчас нам остается только дождаться, пока господин Жозеф Сюрло отважится выйти из дому. Этого, во всяком случае, нам не придется ждать часами. Вы не хотели бы просмотреть газеты?
В кабинете Бертрикса горели лампы, и это не было излишней роскошью. На улице стоял такой же, как и вчера, желтоватый туман. Газеты комментировали выступление генерала де Голля. Один из министров требовал смертной казни для королей черного рынка. Никаких послаблений в ограничении потребления электроэнергии до весны. Позвонил телефон. Бертрикс снял трубку: речь идет не о Сюрло. Снова телефонный звонок. На этот раз...
— Прекрасно,— ответил Бертрикс.Вы предупредили Андре?
Великолепно. Да, дружок, вы можете воспользоваться этим, чтобы немного поразмяться, отогреться. Можете поехать в Кретей, да... О! Не раньше, чем в полдвенадцатого. Хорошо.
И уже ко мне:
— Он вышел. В галошах, плаще, новой кепке. Прежде чем выйти за калитку, перед домом, он даже проверил, не забыл ли вызов. Сюда он должен прийти без опоздания. Я думал, он поедет автобусом в десять пятнадцать. Он прекрасно успевал. Но, очевидно, у него есть еще какие-то дела. Скоро мы это узнаем.
— Мы будем ждать здесь? Следить за развитием событий по телефону, как в штабе?
— Конечно, нет. Это не мой метод. Но мы должны дождаться подтверждения, что Сюрло сел в автобус.
— За автобусом тоже следят?
— От нас ничего не утаишь. Да. Вчерашний ваш собеседник Андре сейчас сидит в кафе Берсона, откуда он следит за остановкой по требованию. К тому же за Сюрло будут присматривать всю дорогу от его дома до автобусной остановки. Я все предусмотрел, и как только Сюрло выведет нас на след... Кстати, к вам никогда не попадала фотография Пьера Маргла?
— Право же, нет. Я даже не знаю, как выглядит человек, которого я помогал разыскивать. Мне только теперь это пришло в голову.
Бертрикс раскрыл папку на столе и вынул из нее фотографию размером с открытку.
— Вот увеличенная фотография из удостоверения. Рассмотрите хорошенько. Пока можете оставить ее у себя.
— Я представлял его себе несколько иначе,— пробормотал я.
— Что вас удивляет?
— Не знаю. Этот взгляд...
Редко я встречал такие интересные лица, которые бы так ярко характеризовали личность, как лицо, изображенное на фотографии. Широкие скулы, высокий с залысинами лоб, лицо, которое выражало одновременно, как мне показалось, работу мысли, незаурядные умственные способности и непоколебимую волю. Очень четкие черты, никакого подобия звериной челюсти. Что касается взгляда, то это был взгляд фанатика.
— Нужно учитывать качество фотографий для документов,— заметил Бертрикс.— Выражение на них почти у всех отсутстяует. Но я считаю, что в этих глазах есть что-то запредельное. Убийца он или нет, Пьер Маргла — необыкновенный марочный маклер.
«Что-то запредельное...» Мне стало вдруг не по себе. Зазвонил теле фон. Бертрикс ответил, выслушал, сказал «спасибо» и положил трубку.
-- На этот раз нам нужно идти. Сюрло сел в автобус. Информация о нем будет поступать постоянно.
Мы сошли вниз.
— А вот и ваш автомобиль, давайте поедем на нем,— предложил Бертрикс.— Он как, прилично ездит?
— Да, я выжимаю из него максимум.
Бульварами мы проехали к площади Бастилии. Пьер Бертрикс попросил меня остановиться в пассаже Белой Лошади, в сорока метрах от комиссариата.
— А теперь разверните машину. Мы должны быть готовы быстренько выехать снова.
Мы с Бертрикеом уселись в небольшом кафе, почти на углу улицы Рокетт и площади Бастилии. С нашего места было прекрасно видно вход в комиссариат.
— Если позояут к телефону господина Люсьена, то это нас. Подойдете вы. Ну а теперь остается только ждать.
Ну вот, снова ждать. Интересно, что в решающие или драматические момент события как бы замедляется, на ожидание расходуется больше времени, что на действие. Во всяком случае, у вас возникает такое впечатление поскольку при других обстоятельствах ум полностью действием. Мы смотрели, как по площади'Бастилии ездя автомобили, ходят люди, рассматривали застекленную террасу кафе на противоположной стороне
Двое патрульных остановились на въезде к Сент-Антуанское предместье, они проверяли военные машины. В нашем кафе почти пусто. Какой-то хорошо одетый мужчина расспрашивает официанта:
- Так ты их не видел?
— Нет, уже несколько дней.
— Вот не везет! Я принес то, что они просили. Шафран.
— Порошок или гранулы?
— Порошок.
— Много? И почем?
— Если это тебя интересует, я могу сказать цену завтра. Есть еще чулки. Тебя это не интересует?
Вот так спокойно, вполне открыто. Очевидно, и вдова Шарло так же расспрашивала официантов в кафе, продавая американский шоколад и одеяла. Хозяйка кафе за стойкой сняла трубку.
— К телефону просят господина Люсьена. Я встал.
— Кабина в глубине, направо.
В трубке я услышал незнакомый голос.
— Агентство слушает,— сказал я.
— Так. Он сел в метро у Шарантон-Эколь. Выехал в направлении площади Балар. Три минуты назад.
Трубку повесили. Я вернулся и пересказал услышанное Бертриксу.
— Не понимаю, почему он едет так рано,— сказал он.— Сейчас всего десять минут двенадцатого. Через несколько минут он будет на месте. Мы должны предусмотреть все: если его угораздит появиться здесь, мы выйдем через пассаж. Недаром же я выбрал это кафе. Позовите официанта и расплатитесь.
Бертрикс не отрывал взгляда от улицы. Не успел я расплатиться, как он сжал мою руку:
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51