Если ты не получаешь удовольствия от моего присутствия рядом с тобой, как ты собираешься убедить Сайруса в том, что мы страстно влюблены друг в друга? Тебе придется хотя бы сделать вид, Ханна, что ты обожаешь меня.
Ханна не осмеливалась даже моргнуть, не то, что отвечать. Она судорожно закивала головой.
- Умница, - почти ласково заметил Слейд. - Ты ведь не ждешь, что Сайрус ворвется в наш дом, едва лишь услышит о помолвке? Вместе с тем сюда начнут наведываться гости, дабы поздравить тебя и меня. Твой дядя выждет момент, пока все затихнет, а уж после, нанесет удар. - Он посмотрел на Ханну так плотоядно, словно собирался ею пообедать. - Так что у тебя еще есть время отрепетировать неземную страсть ко мне.
Ханна снова закивала. Все повернулось не совсем так, как она ожидала. Правда, Гаррет все-таки согласился с ее планом. Теперь у него появится оправдание, чтобы вваливаться к ней в спальню и сыпать двусмысленностями в присутствии слуг. Малейший промах может все испортить.
Ханна уперлась ладонями в горячую грудь Слейда.
- Немедленно отпусти меня!
Мгновение или чуть дольше он еще держал ее, а затем отпустил так резко, что Ханна едва не упала на пол.
- Когда все закончится, Ханна, - с расстановкой произнес он, - ты уберешься из Бостона туда, откуда вылезла. Надеюсь, после всего я никогда больше не увижу твоего лица.
Едва не плача от обиды, Ханна отвернулась и оправила одежду.
- Не беспокойся, Гаррет, - бросила она через плечо. - Именно так я и поступлю. Оставь себе свой проклятый город! Он слишком грязен и тесен для меня. Вся моя жизнь прошла на свободе. Вы, аристократы, думаете, что ваша судьба завидна. Мне просто жаль тебя, Слейд Гаррет. Я хочу поторопить события, чтобы Сайрус как можно скорее совершил промах. Чем раньше он случится, тем раньше я покину Бостон. Слава Богу, видеть твое лицо на Диком Западе мне не грозит.
- Быть может, Ханна, ты уже продумала, как поступишь, когда Сайрус сделает первый шаг? - с непередаваемой иронией спросил Слейд.
- Я убью его, - просто ответила Ханна. - И отомщу за своих близких.
* * *
- Боже правый, Слейд! Неужели ты все-таки говорил о свадьбе всерьез? - Дадли Эймс наклонился вперед, буравя друга взглядом. Кожаное кресло, в котором он утопал, жалобно скрипнуло. - О-го-го! - Заметив недоуменные взгляды приятелей по клубу «Соммерсби», он отставил бокал, помял в пальцах толстенную сигару и повторил чуть тише: - Неужели ты говорил всерьез? Ты задумал жениться на Ханне Лолес?
- Задумал, - кивнул Слейд и с усмешкой поднял бокал. - Благословляешь меня на брак?
- Да ты помешался! Я никогда не одобрю то, что претит моей совести, - сказал Дадли, отщипывая кончик сигары. - Только тебе могло прийти в голову столь дикое решение: извести невинную девушку и разрушить собственную жизнь.
Слейд накренил бокал и поймал губами кусочек льда, плававший в виски. С хрустом разжевав его, он ответил:
- Вообще-то на сей раз, идея принадлежит не мне. Теперь уже Ханна желает свадьбы, хотя и преследует несколько иные цели, чем я.
Дадли подавился ароматным дымом и почти минуту тяжело кашлял.
- Я не ослышался? Идея ее? И давно она посетила твою гостью?
- Два дня назад. Она молила жениться на ней и зачать ребенка.
- Какое непредсказуемое развитие событий. - Лицо Дадли приняло озадаченное выражение. - Кто бы мог подумать? А ты не вызвал к бедняжке семейного доктора? Нет? А напрасно. - Он смачно затянулся, после чего ткнул тлеющей сигарой в направлении Слейда. - Не держи меня за дурака, приятель. Я не вчера родился. С чего бы Ханне Лолес возжелать вашего брака?
Слейд засмеялся. Он чувствовал себя удивительно легко сейчас, в компании Дадли. Постоянное, навязчивое внимание престарелых слуг, общество хрупкой, но цепкой Изабель и уж тем более общение с Ханной, непредсказуемой и полной сюрпризов, порядком его измучили.
- Все очень просто, мой друг. Ханна влюбилась в меня, как кошка, и теперь жаждет захомутать.
- Что за бред? - взревел Дадли, но вовремя осекся - его мощный голос привлекал ненужное внимание. - Прошу прощения, джентльмены, - неловко извинился он. - Я не хотел нарушать ваш отдых; - И снова устремил пытливый взгляд на Слейда, словно пытаясь поймать его на вранье. - Ну, допустим, Ханна прониклась к тебе симпатией. Женский пол липнет к тебе, как стая назойливых мух, так что она не первая. Но еще ни одной из них не удавалось затащить тебя к алтарю. Тут что-то нечисто!
Слейд некоторое время смотрел на палец Дадли, назидательно указующий в потолок. Наклонившись вперед, он зашептал:
- Скажем, мне понравилась ее задумка, тем более что она мало отличается от моего первоначального плана. Придется внести кое-какие коррективы по ходу действия.
- Да что же за дела такие?! - снова взревел Дадли и стукнул кулаком по подлокотнику кресла. Если мягкая кожа смягчила и заглушила удар, то рев рыжего здоровяка, похожий на рев медведя, услышали все. - Еще раз извиняюсь, джентльмены, - бросил Дадли через плечо. - Давай рассказывай, велел он уже Слейду. - Чувствую, в твоей жизни что-то назревает.
- Какая проницательность! - недовольно проворчал Слейд. - Может, сразу и раскроешь секрет: что именно назревает?
- Малышка составила план, который мало отличается от твоего. Ты сам сказал. Так что за план? И вообще, когда вы успели стать сообщниками? - Дадли замолчал, осененный догадкой. - Так вот почему ты отсутствовал в клубе почти две недели! А на приемах, которые ты обделял своим вниманием, сколько юных леди горевали о твоем отсутствии! Юных леди из уважаемых семей и не только.
- Передай им мои соболезнования, особенно тем, которые «не только». А тем, что происходят из уважаемых семей, можешь сообщить, что отныне я несвободен. Пусть сворачивают свои силки, птичка упорхнула.
Лицо Дадли вытянулось. Он недоверчиво смотрел на друга.
- Что, правда? Не верю. Немедленно объясни, в чем дело, иначе я выколочу из тебя все! Ты же знаешь, на кулаках я сильнее!
Слейд, смеясь, наклонился вперед и похлопал Дадли по плечу. Его друг мог притворяться задирой, сколько пожелает, но о его добром, мягком нраве слагали едва ли не анекдоты.
- Прежде всего, Дадли, - начал Слейд, - взгляни на свою сигару. Еще чуть-чуть, и пепел засыплет твои колени. Что же касается плана Ханны Лолес… она желает соблазнить меня, понимаешь? У меня появится наследник, понимаешь? Ханна же сможет получить деньги своей прабабки, поквитаться со своим кровожадным дядюшкой, а затем отбыть домой на первом же поезде. Вот такой план.
Дадли снова забыл о сигаре, разглядывая Слейда. Лицо у него приняло такое удивленное выражение, что оно граничило с глупым.
- Как я люблю, когда ты так выглядишь! - похвалил Слейд. - Сразу понятно, на каком уровне развития остановился собеседник.
Пепел, который Дадли так и не стряхнул, упал ему на брюки, но он этого даже не заметил.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89
Ханна не осмеливалась даже моргнуть, не то, что отвечать. Она судорожно закивала головой.
- Умница, - почти ласково заметил Слейд. - Ты ведь не ждешь, что Сайрус ворвется в наш дом, едва лишь услышит о помолвке? Вместе с тем сюда начнут наведываться гости, дабы поздравить тебя и меня. Твой дядя выждет момент, пока все затихнет, а уж после, нанесет удар. - Он посмотрел на Ханну так плотоядно, словно собирался ею пообедать. - Так что у тебя еще есть время отрепетировать неземную страсть ко мне.
Ханна снова закивала. Все повернулось не совсем так, как она ожидала. Правда, Гаррет все-таки согласился с ее планом. Теперь у него появится оправдание, чтобы вваливаться к ней в спальню и сыпать двусмысленностями в присутствии слуг. Малейший промах может все испортить.
Ханна уперлась ладонями в горячую грудь Слейда.
- Немедленно отпусти меня!
Мгновение или чуть дольше он еще держал ее, а затем отпустил так резко, что Ханна едва не упала на пол.
- Когда все закончится, Ханна, - с расстановкой произнес он, - ты уберешься из Бостона туда, откуда вылезла. Надеюсь, после всего я никогда больше не увижу твоего лица.
Едва не плача от обиды, Ханна отвернулась и оправила одежду.
- Не беспокойся, Гаррет, - бросила она через плечо. - Именно так я и поступлю. Оставь себе свой проклятый город! Он слишком грязен и тесен для меня. Вся моя жизнь прошла на свободе. Вы, аристократы, думаете, что ваша судьба завидна. Мне просто жаль тебя, Слейд Гаррет. Я хочу поторопить события, чтобы Сайрус как можно скорее совершил промах. Чем раньше он случится, тем раньше я покину Бостон. Слава Богу, видеть твое лицо на Диком Западе мне не грозит.
- Быть может, Ханна, ты уже продумала, как поступишь, когда Сайрус сделает первый шаг? - с непередаваемой иронией спросил Слейд.
- Я убью его, - просто ответила Ханна. - И отомщу за своих близких.
* * *
- Боже правый, Слейд! Неужели ты все-таки говорил о свадьбе всерьез? - Дадли Эймс наклонился вперед, буравя друга взглядом. Кожаное кресло, в котором он утопал, жалобно скрипнуло. - О-го-го! - Заметив недоуменные взгляды приятелей по клубу «Соммерсби», он отставил бокал, помял в пальцах толстенную сигару и повторил чуть тише: - Неужели ты говорил всерьез? Ты задумал жениться на Ханне Лолес?
- Задумал, - кивнул Слейд и с усмешкой поднял бокал. - Благословляешь меня на брак?
- Да ты помешался! Я никогда не одобрю то, что претит моей совести, - сказал Дадли, отщипывая кончик сигары. - Только тебе могло прийти в голову столь дикое решение: извести невинную девушку и разрушить собственную жизнь.
Слейд накренил бокал и поймал губами кусочек льда, плававший в виски. С хрустом разжевав его, он ответил:
- Вообще-то на сей раз, идея принадлежит не мне. Теперь уже Ханна желает свадьбы, хотя и преследует несколько иные цели, чем я.
Дадли подавился ароматным дымом и почти минуту тяжело кашлял.
- Я не ослышался? Идея ее? И давно она посетила твою гостью?
- Два дня назад. Она молила жениться на ней и зачать ребенка.
- Какое непредсказуемое развитие событий. - Лицо Дадли приняло озадаченное выражение. - Кто бы мог подумать? А ты не вызвал к бедняжке семейного доктора? Нет? А напрасно. - Он смачно затянулся, после чего ткнул тлеющей сигарой в направлении Слейда. - Не держи меня за дурака, приятель. Я не вчера родился. С чего бы Ханне Лолес возжелать вашего брака?
Слейд засмеялся. Он чувствовал себя удивительно легко сейчас, в компании Дадли. Постоянное, навязчивое внимание престарелых слуг, общество хрупкой, но цепкой Изабель и уж тем более общение с Ханной, непредсказуемой и полной сюрпризов, порядком его измучили.
- Все очень просто, мой друг. Ханна влюбилась в меня, как кошка, и теперь жаждет захомутать.
- Что за бред? - взревел Дадли, но вовремя осекся - его мощный голос привлекал ненужное внимание. - Прошу прощения, джентльмены, - неловко извинился он. - Я не хотел нарушать ваш отдых; - И снова устремил пытливый взгляд на Слейда, словно пытаясь поймать его на вранье. - Ну, допустим, Ханна прониклась к тебе симпатией. Женский пол липнет к тебе, как стая назойливых мух, так что она не первая. Но еще ни одной из них не удавалось затащить тебя к алтарю. Тут что-то нечисто!
Слейд некоторое время смотрел на палец Дадли, назидательно указующий в потолок. Наклонившись вперед, он зашептал:
- Скажем, мне понравилась ее задумка, тем более что она мало отличается от моего первоначального плана. Придется внести кое-какие коррективы по ходу действия.
- Да что же за дела такие?! - снова взревел Дадли и стукнул кулаком по подлокотнику кресла. Если мягкая кожа смягчила и заглушила удар, то рев рыжего здоровяка, похожий на рев медведя, услышали все. - Еще раз извиняюсь, джентльмены, - бросил Дадли через плечо. - Давай рассказывай, велел он уже Слейду. - Чувствую, в твоей жизни что-то назревает.
- Какая проницательность! - недовольно проворчал Слейд. - Может, сразу и раскроешь секрет: что именно назревает?
- Малышка составила план, который мало отличается от твоего. Ты сам сказал. Так что за план? И вообще, когда вы успели стать сообщниками? - Дадли замолчал, осененный догадкой. - Так вот почему ты отсутствовал в клубе почти две недели! А на приемах, которые ты обделял своим вниманием, сколько юных леди горевали о твоем отсутствии! Юных леди из уважаемых семей и не только.
- Передай им мои соболезнования, особенно тем, которые «не только». А тем, что происходят из уважаемых семей, можешь сообщить, что отныне я несвободен. Пусть сворачивают свои силки, птичка упорхнула.
Лицо Дадли вытянулось. Он недоверчиво смотрел на друга.
- Что, правда? Не верю. Немедленно объясни, в чем дело, иначе я выколочу из тебя все! Ты же знаешь, на кулаках я сильнее!
Слейд, смеясь, наклонился вперед и похлопал Дадли по плечу. Его друг мог притворяться задирой, сколько пожелает, но о его добром, мягком нраве слагали едва ли не анекдоты.
- Прежде всего, Дадли, - начал Слейд, - взгляни на свою сигару. Еще чуть-чуть, и пепел засыплет твои колени. Что же касается плана Ханны Лолес… она желает соблазнить меня, понимаешь? У меня появится наследник, понимаешь? Ханна же сможет получить деньги своей прабабки, поквитаться со своим кровожадным дядюшкой, а затем отбыть домой на первом же поезде. Вот такой план.
Дадли снова забыл о сигаре, разглядывая Слейда. Лицо у него приняло такое удивленное выражение, что оно граничило с глупым.
- Как я люблю, когда ты так выглядишь! - похвалил Слейд. - Сразу понятно, на каком уровне развития остановился собеседник.
Пепел, который Дадли так и не стряхнул, упал ему на брюки, но он этого даже не заметил.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89