– И у меня такое ощущение, что мы с вами очень похожи.
– Возможно, – холодно ответила Анжу, слегка оттолкнув Гарри, – а возможно, и нет.
Музыка закончилась, и она, повернувшись к нему спиной, быстро ушла. Гарри с сожалением улыбнулся, но все же у него осталось чувство, что этим дело не кончится. Можно сказать, все еще только начинается.
Он пробрался сквозь толпу к Ханичайл.
– Мисс Маунтджой, полагаю, что сейчас наш танец, – сказал он, протягивая ей руку.
– Пожалуйста, зовите меня Ханичайл, – сказала девушка с вежливой улыбкой. – Все зовут меня так.
– Пусть будет Ханичайл, – ответил Гарри, вводя ее в круг танцующих и держа на почтительном расстоянии. – Вам доставляет удовольствие этот бал? – спросил он.
– Все просто удивительно. Я никогда не видела ничего подобного: великолепный обед, музыка, кусты гардении.
Она одарила Гарри сияющей улыбкой, и он подумал, что она очень даже хорошенькая, но не в его вкусе: слишком наивна, слишком прямолинейна. В ней не было даже намека на сексуальность, которая была у ее кузины. Ханичайл слишком хороша и невинна для такоге мужчины, как он. И тем не менее он сделал все возможное, чтобы очаровать ее, как очаровывал каждую женщину, и, когда танец закончился, он оставил ее улыбающейся, убежденной, что он прекрасный мужчина: такой нежный, вежливый и поистине добрый.
Анжу нашла Алекса, стоявшего в одиночестве и наблюдавшего за танцующими. На его лице было загадочное выражение, и она подумала, что он выглядит как человек, у которого много тайн. В нем определенно было что-то интригующее. Она подошла к нему и дотронулась до плеча:
– Мистер Скотт?
Вздрогнув, Алекс резко обернулся.
– Разве это не наш танец? – спросила Анжу, протягивая ему свою карточку.
– Я полагаю, что наш следующий, – ответил Алекс, сверясь с карточкой.
– О, значит, я должна подождать, – проговорила Анжу с притворным вздохом. Затем, посмотрев Алексу в глаза, добавила: – Но раз вы не танцуете, а я, кажется, потеряла своего партнера, так почему бы нам не станцевать этот танец?
Алекс засмеялся, взял ее за руку и ввел в круг танцующих. Он положил ей руку на спину, и Анжу почувствовала, как ее захватила волна возбуждения. Она подумала, что сегодня здесь он единственный мужчина, которого она по-настоящему хотела: он был старше, был богат, в нем была какая-то тайна, и он был сексуален. Что лучшего может желать девушка?
– Тебе не кажется, что я должна потанцевать с кем-нибудь другим? – спросила Лаура Билли.
– Определенно должна, – ответил он, еще крепче прижимая ее к себе, и они оба рассмеялись.
– Люди начнут сплетничать, – проговорила Лаура, осторожно оглядевшись по сторонам.
– Они будут говорить только о том, что я попросил тебя в-в-в-выйти за меня замуж.
Лаура споткнулась, но Билли поддержал ее.
– Что ты сказал? – удивленно переспросила она.
– Я сказал, что наступит день, и я попрошу тебя выйти за меня замуж.
– И я полагаю, ты знаешь, каким будет мой ответ, – сказала, подумав, Лаура.
– Нет, но никогда не надо терять надежды.
– Значит, это любовь с первого взгляда?
– Со второго. В первый раз твои глаза были красными, а из носа текло. Посмотрим правде в глаза: ты выглядела не лучшим образом, но, однако, достаточно хорошо, чтобы заинтересовать меня. С тех пор я не могу выбросить тебя из головы.
– О, Билли, – простонала Лаура, почувствовав внезапную слабость в коленках, потому что подумала, что тоже влюбилась в него, и это наполнило ее радостью.
Сидя рядом с Софи, лорд Маунтджой помахал Лауре рукой, а она, вне себя от счастья, тоже помахала и послала воздушный поцелуй.
– Маленькая кокетка, – заметил он, с радостью наблюдая за ней. – Принцесса Матильда сказала мне, что она выйдет замуж за Билли Сакстона, – добавил он, обращаясь к Софи.
Она посмотрела на Лауру с Билли, затем медленно обвела взглядом зал и ехидно заметила:
– Я не знаю, откуда Матильда получает свою информацию, если только не прямо от Бога, но на этот раз я думаю, что она сказала правду.
Маунтджой решил, что ему лучше не говорить Софи о том, что принцесса сказала о двух других девушках, и перевел разговор на интересующую его тему:
– Что этот бездельник Локвуд делает в моем доме? Ты приглашала его, Софи?
– Нет, не приглашала. Его привела Камилла Стонтон, так как ее мужу пришлось срочно уехать. Не знаю, зачем она это сделала. Думаю, что она не лучше его самого.
– Ты полагаешь? – Как мало знал лорд Маунтджой о женщинах его окружения. – А что ты скажешь об этом Скотте?
– Конечно же, я пригласила его. Он один из богатейших людей в мире, и я правильно поступила, пригласив его. Он не особенно светский человек, но, говоря откровенно, любая дама из лондонского общества готова умереть, чтобы заполучить его на свой обед. Он итальянец и поэтому привел с собой дочь итальянского посла. Похоже, что они старые друзья.
– Он слишком стар для нее, – заметил Маунтджой, глядя на пару.
– Он не женится на девушке, Уильям, он просто танцует с ней. – Она поднялась и расправила атласный шлейф. – Сейчас будет последний перед ужином танец, и мне лучше пойти к Джонсону, посмотреть, все ли у него готово.
Алекс довел до места свою партнершу Джину Маттео.
– Уверен, что ты не будешь возражать, – сказал он. – Я говорю о танце перед ужином.
– У меня есть свои планы, Алекс. Надеюсь, ты не думаешь, что я пришла на бал только ради тебя? – Рассмеявшись, она ушла.
Алекс оглядел зал в поисках Ханичайл и заметил ее около двери. Музыка уже играла, когда он, проталкиваясь сквозь толпу, направился к ней. Ее взгляд беспокойно скользил по залу. Но когда она его увидела, на ее лице отразилась радость.
– Я думала, ты забыл обо мне, – сказала она, шагнув ему навстречу.
– Конечно, нет, – вежливо ответил Алекс, подумав при этом, что никогда не забудет ее.
Оркестр играл популярную мелодию «Песня соловья в Беркли-сквер». Танцуя с Ханичайл, Алекс чувствовал, что она легкая как перышко.
– Мне кажется, что эта песня предназначается для меня, – сказал он, – так как я постоянно живу в гостинице «Беркли». Хотя мне только еще предстоит услышать песню соловья.
– Ты там живешь? – удивилась Ханичайл, так как гостиница располагалась в Мейфэре, недалеко от Маунтджой-Хауса. Она подумала, что проходила мимо сотни раз и даже не знала, что он там живет.
– Так же, как и в других местах. В Риме, Манхэттене. Но больше всего я люблю жить на своей яхте «Аталанте».
– Я помню, – сказала Ханичайл, так как Алекс много рассказывал ей о своей любимой яхте, когда она плыли на лайнере. – Я буду скучать, когда ты уплывешь на своей яхте, – сказала она, – или уедешь в другие места.
– Как ты можешь скучать обо мне? – спросил Алекс, рассмеявшись, хотя прекрасно понимал ее. – Мы с тобой едва знакомы.
– Но я все равно буду скучать, – ответила Ханичайл с грустью в голосе.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108
– Возможно, – холодно ответила Анжу, слегка оттолкнув Гарри, – а возможно, и нет.
Музыка закончилась, и она, повернувшись к нему спиной, быстро ушла. Гарри с сожалением улыбнулся, но все же у него осталось чувство, что этим дело не кончится. Можно сказать, все еще только начинается.
Он пробрался сквозь толпу к Ханичайл.
– Мисс Маунтджой, полагаю, что сейчас наш танец, – сказал он, протягивая ей руку.
– Пожалуйста, зовите меня Ханичайл, – сказала девушка с вежливой улыбкой. – Все зовут меня так.
– Пусть будет Ханичайл, – ответил Гарри, вводя ее в круг танцующих и держа на почтительном расстоянии. – Вам доставляет удовольствие этот бал? – спросил он.
– Все просто удивительно. Я никогда не видела ничего подобного: великолепный обед, музыка, кусты гардении.
Она одарила Гарри сияющей улыбкой, и он подумал, что она очень даже хорошенькая, но не в его вкусе: слишком наивна, слишком прямолинейна. В ней не было даже намека на сексуальность, которая была у ее кузины. Ханичайл слишком хороша и невинна для такоге мужчины, как он. И тем не менее он сделал все возможное, чтобы очаровать ее, как очаровывал каждую женщину, и, когда танец закончился, он оставил ее улыбающейся, убежденной, что он прекрасный мужчина: такой нежный, вежливый и поистине добрый.
Анжу нашла Алекса, стоявшего в одиночестве и наблюдавшего за танцующими. На его лице было загадочное выражение, и она подумала, что он выглядит как человек, у которого много тайн. В нем определенно было что-то интригующее. Она подошла к нему и дотронулась до плеча:
– Мистер Скотт?
Вздрогнув, Алекс резко обернулся.
– Разве это не наш танец? – спросила Анжу, протягивая ему свою карточку.
– Я полагаю, что наш следующий, – ответил Алекс, сверясь с карточкой.
– О, значит, я должна подождать, – проговорила Анжу с притворным вздохом. Затем, посмотрев Алексу в глаза, добавила: – Но раз вы не танцуете, а я, кажется, потеряла своего партнера, так почему бы нам не станцевать этот танец?
Алекс засмеялся, взял ее за руку и ввел в круг танцующих. Он положил ей руку на спину, и Анжу почувствовала, как ее захватила волна возбуждения. Она подумала, что сегодня здесь он единственный мужчина, которого она по-настоящему хотела: он был старше, был богат, в нем была какая-то тайна, и он был сексуален. Что лучшего может желать девушка?
– Тебе не кажется, что я должна потанцевать с кем-нибудь другим? – спросила Лаура Билли.
– Определенно должна, – ответил он, еще крепче прижимая ее к себе, и они оба рассмеялись.
– Люди начнут сплетничать, – проговорила Лаура, осторожно оглядевшись по сторонам.
– Они будут говорить только о том, что я попросил тебя в-в-в-выйти за меня замуж.
Лаура споткнулась, но Билли поддержал ее.
– Что ты сказал? – удивленно переспросила она.
– Я сказал, что наступит день, и я попрошу тебя выйти за меня замуж.
– И я полагаю, ты знаешь, каким будет мой ответ, – сказала, подумав, Лаура.
– Нет, но никогда не надо терять надежды.
– Значит, это любовь с первого взгляда?
– Со второго. В первый раз твои глаза были красными, а из носа текло. Посмотрим правде в глаза: ты выглядела не лучшим образом, но, однако, достаточно хорошо, чтобы заинтересовать меня. С тех пор я не могу выбросить тебя из головы.
– О, Билли, – простонала Лаура, почувствовав внезапную слабость в коленках, потому что подумала, что тоже влюбилась в него, и это наполнило ее радостью.
Сидя рядом с Софи, лорд Маунтджой помахал Лауре рукой, а она, вне себя от счастья, тоже помахала и послала воздушный поцелуй.
– Маленькая кокетка, – заметил он, с радостью наблюдая за ней. – Принцесса Матильда сказала мне, что она выйдет замуж за Билли Сакстона, – добавил он, обращаясь к Софи.
Она посмотрела на Лауру с Билли, затем медленно обвела взглядом зал и ехидно заметила:
– Я не знаю, откуда Матильда получает свою информацию, если только не прямо от Бога, но на этот раз я думаю, что она сказала правду.
Маунтджой решил, что ему лучше не говорить Софи о том, что принцесса сказала о двух других девушках, и перевел разговор на интересующую его тему:
– Что этот бездельник Локвуд делает в моем доме? Ты приглашала его, Софи?
– Нет, не приглашала. Его привела Камилла Стонтон, так как ее мужу пришлось срочно уехать. Не знаю, зачем она это сделала. Думаю, что она не лучше его самого.
– Ты полагаешь? – Как мало знал лорд Маунтджой о женщинах его окружения. – А что ты скажешь об этом Скотте?
– Конечно же, я пригласила его. Он один из богатейших людей в мире, и я правильно поступила, пригласив его. Он не особенно светский человек, но, говоря откровенно, любая дама из лондонского общества готова умереть, чтобы заполучить его на свой обед. Он итальянец и поэтому привел с собой дочь итальянского посла. Похоже, что они старые друзья.
– Он слишком стар для нее, – заметил Маунтджой, глядя на пару.
– Он не женится на девушке, Уильям, он просто танцует с ней. – Она поднялась и расправила атласный шлейф. – Сейчас будет последний перед ужином танец, и мне лучше пойти к Джонсону, посмотреть, все ли у него готово.
Алекс довел до места свою партнершу Джину Маттео.
– Уверен, что ты не будешь возражать, – сказал он. – Я говорю о танце перед ужином.
– У меня есть свои планы, Алекс. Надеюсь, ты не думаешь, что я пришла на бал только ради тебя? – Рассмеявшись, она ушла.
Алекс оглядел зал в поисках Ханичайл и заметил ее около двери. Музыка уже играла, когда он, проталкиваясь сквозь толпу, направился к ней. Ее взгляд беспокойно скользил по залу. Но когда она его увидела, на ее лице отразилась радость.
– Я думала, ты забыл обо мне, – сказала она, шагнув ему навстречу.
– Конечно, нет, – вежливо ответил Алекс, подумав при этом, что никогда не забудет ее.
Оркестр играл популярную мелодию «Песня соловья в Беркли-сквер». Танцуя с Ханичайл, Алекс чувствовал, что она легкая как перышко.
– Мне кажется, что эта песня предназначается для меня, – сказал он, – так как я постоянно живу в гостинице «Беркли». Хотя мне только еще предстоит услышать песню соловья.
– Ты там живешь? – удивилась Ханичайл, так как гостиница располагалась в Мейфэре, недалеко от Маунтджой-Хауса. Она подумала, что проходила мимо сотни раз и даже не знала, что он там живет.
– Так же, как и в других местах. В Риме, Манхэттене. Но больше всего я люблю жить на своей яхте «Аталанте».
– Я помню, – сказала Ханичайл, так как Алекс много рассказывал ей о своей любимой яхте, когда она плыли на лайнере. – Я буду скучать, когда ты уплывешь на своей яхте, – сказала она, – или уедешь в другие места.
– Как ты можешь скучать обо мне? – спросил Алекс, рассмеявшись, хотя прекрасно понимал ее. – Мы с тобой едва знакомы.
– Но я все равно буду скучать, – ответила Ханичайл с грустью в голосе.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108