Любовь торжествует над всем.
Такова была природа и сила любви, горевшей в сердце
Каталины де Крусес.
Против нее восстала дочерняя привязанность, на чашу весов
были брошены положение в обществе, богатство и многое другое,
но любовь перевесила. Повинуясь ей, Каталина решила оставить
все.
Приближалась полночь, и в доме дона Амбросио было темно и
тихо. Хозяин отсутствовал. Вискарра и Робладо устроили в
крепости грандиозное пиршество, и сливки общества были
приглашены туда. Среди гостей был и дон Амбросио. В этот час он
пировал и веселился в крепости.
Это был праздник не для дам, вот почему там не было
Каталины. Его устроили без подготовки, наспех - надо же
отметить события истекшего дня! Офицеры и священники пребывали
в наилучшем расположении духа и не пожалели усилий, чтобы
пирушка удалась на славу.
В городе царила тишина, и в доме дона Амбросио, казалось,
все замерло. Привратник в ожидании хозяина задержался у входа,
но он сидел в подворотне и, видимо, дремал.
За ним следили те, кому было на руку, чтобы он спал.
Широкие двери конюшни распахнуты. В проеме можно
разглядеть силуэт человека. Это конюх Андрес.
В конюшне нет света. Но если бы горел свет, в стойлах
видны были бы четыре оседланные и взнузданные лошади. И еще
одно странное обстоятельство: у всех лошадей копыта плотно
обмотаны грубой шерстяной тканью. Конечно, это сделано не зря!
От ворот не виден вход в конюшню. Но конюх порой выходит
вперед и украдкой выглядывает из-за угла. Должно быть, он
наблюдает за привратником. Некоторое время он прислушивается,
затем возвращается на прежнее место, к темному входу конюшни.
Тонкий луч света прорывается сквозь занавеси на дверях
одной из комнат - из спальни сеньориты. Но вот свет внезапно
погас. Вскоре дверь бесшумно отворилась, и за порог скользнула
женщина. Держась тени, падавшей от стены, она направилась к
конюшне, подошла к открытым дверям и вполголоса окликнула:
- Андрес!
- Я здесь, сеньорита, - ответил конюх, шагнув ближе к
свету.
- Все оседланы?
- Да, сеньорита.
- И копыта обмотаны?
- Все до одного, сеньорита.
- Что же нам делать с ним? - кивнув в сторону ворот, с
беспокойством продолжала сеньорита. - Пока не вернется отец, он
не уйдет, а потом будет уже слишком поздно. Святая дева!
- А может быть, и привратника убрать, как девушку? Я с ним
справлюсь.
- Да, Висенса... Как ты от нее избавился?
- Связал ее, заткнул ей рот, да и запер в саду, в
сторожке. Уж поверьте, сеньорита, она оттуда не выберется, пока
ее кто-нибудь не найдет. Ее можно не бояться. Только скажите, я
и привратника так же упрячу.
- Нет, нет, нет! Кто откроет папе ворота? Нет, это не
годится. - Она задумалась. - А вдруг он выйдет из тюрьмы, а
лошадей еще не будет? Его хватятся, погонятся за ним,
поймают... Он выйдет оттуда, я уверена, что выйдет! Сколько же
ему понадобится времени? Наверно, немного. Он быстро развяжет
веревки. Я знаю, он умеет, он мне как-то говорил... Пресвятая
дева! Может быть, он уже на свободе и ждет меня! Надо
торопиться!.. Да, привратник... Ага!
Она вскрикнула и порывисто обернулась к Андресу. Видимо,
ее осенила какая-то мысль.
- Андрес! Добрый Андрес, слушай! Мы все устроим.
- Слушаю, сеньорита.
- Так вот. Ты проведешь лошадей кружной дорогой, через
сад. Сможешь ты переправить их через реку?
- Дело нехитрое, сеньорита.
- Вот и хорошо! Веди их через сад... Постой!
Она взглянула на длинную аллею, ведущую через сад; аллея
протянулсь как раз напротив ворот и была оттуда видна. Если
привратник не будет спать, он непременно увидит, что по ней
ведут четырех лошадей, хоть ночь и темная.
Но вот Каталина снова оживилась - наверно, она придумала,
как обойти это препятствие.
- Вот что, Андрес! Иди к воротам и посмотри, не спит ли
привратник. Иди смело. Если он спит, очень хорошо. А если нет,
заведи с ним разговор. Попроси его выпустить тебя через
калитку. Вымани его на улицу, а там как-нибудь задержи его. Я
сама выведу лошадей.
Этот план годился, и конюх приготовился к дипломатической
встрече с привратником.
- А немного погодя проберись вслед за мной в сад. Смотри
не оплошай, Андрес! Я удвою твою награду - ты ведь поедешь со
мной, чего тебе бояться?
- Сеньорита, да я для вас жизни не пожалею!
Золото всемогуще. Золото заставило стойкого Андреса
изменить старой дружбе, лишь бы угодить госпоже. За золото он
готов был задушить привратника на месте.
А тот не спал; по обычаю испанских привратников, он лишь
дремал. Андрес пустил в ход свой стратегический план - угостил
привратника сигарой, а через несколько минут тот, ничего не
подозревая, вышел вместе с ним за ворота, и оба они стояли на
улице и покуривали.
По гудению их голосов Каталина поняла, что все в порядке.
Она вошла в темную конюшню и, проскользнув к одному из коней,
взяла его под уздцы и вывела. Она быстро отвела его в сад и
привязала к дереву. Потом она возвратилась и вывела из конюшни
второго коня и третьего; и вот наконец и четвертый привязан в
саду.
Каталина опять вернулась во двор. Она закрыла конюшню,
заперла дверь своей комнаты и, бросив взгляд в сторону ворот,
проскользнула обратно, в глубь сада. Ей осталось лишь сесть на
свою лошадь и, держа в поводу вторую, ждать Андреса.
Она ждала недолго. Андрес точно рассчитал время. Через
несколько минут он появился в саду; закрыв за собой калитку, он
присоединился к своей хозяйке.
Их уловка великолепно удалась. Привратник ничего не
заподозрил. Андрес пожелал ему спокойной ночи, пробормотав, что
собирается лечь спать.
Теперь дон Амбросио может возвращаться, когда ему
вздумается. Как обычно, он пройдет к себе в спальню. Только
утром он узнает, чего лишился.
Сняли материю, обмотанную вокруг копыт лошадей, и, без
лишнего шума войдя в воду, переправили всех четырех через реку.
Выбравшись на другой берег, всадники сначала поехали по
направлению к скалам, но вскоре свернули на тропку в зарослях,
ведущую к низине. Этой дорогой они приедут к ранчо Хосефы.
Глава LXVII
Лежа на скамье, Карлос внимательно оглядел свою темницу,
выискивая место, где легче всего можно бы пробить стену. Он уже
знал, что стены сложены из необожженного кирпича, и, хотя они
достаточно крепки, чтобы держать здесь обыкновенного
злоумышленника, человек, вооруженный подходящим оружием и
решимостью выйти на свободу, без особого труда может их
пробить. Для этого хватило бы двух часов.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93
Такова была природа и сила любви, горевшей в сердце
Каталины де Крусес.
Против нее восстала дочерняя привязанность, на чашу весов
были брошены положение в обществе, богатство и многое другое,
но любовь перевесила. Повинуясь ей, Каталина решила оставить
все.
Приближалась полночь, и в доме дона Амбросио было темно и
тихо. Хозяин отсутствовал. Вискарра и Робладо устроили в
крепости грандиозное пиршество, и сливки общества были
приглашены туда. Среди гостей был и дон Амбросио. В этот час он
пировал и веселился в крепости.
Это был праздник не для дам, вот почему там не было
Каталины. Его устроили без подготовки, наспех - надо же
отметить события истекшего дня! Офицеры и священники пребывали
в наилучшем расположении духа и не пожалели усилий, чтобы
пирушка удалась на славу.
В городе царила тишина, и в доме дона Амбросио, казалось,
все замерло. Привратник в ожидании хозяина задержался у входа,
но он сидел в подворотне и, видимо, дремал.
За ним следили те, кому было на руку, чтобы он спал.
Широкие двери конюшни распахнуты. В проеме можно
разглядеть силуэт человека. Это конюх Андрес.
В конюшне нет света. Но если бы горел свет, в стойлах
видны были бы четыре оседланные и взнузданные лошади. И еще
одно странное обстоятельство: у всех лошадей копыта плотно
обмотаны грубой шерстяной тканью. Конечно, это сделано не зря!
От ворот не виден вход в конюшню. Но конюх порой выходит
вперед и украдкой выглядывает из-за угла. Должно быть, он
наблюдает за привратником. Некоторое время он прислушивается,
затем возвращается на прежнее место, к темному входу конюшни.
Тонкий луч света прорывается сквозь занавеси на дверях
одной из комнат - из спальни сеньориты. Но вот свет внезапно
погас. Вскоре дверь бесшумно отворилась, и за порог скользнула
женщина. Держась тени, падавшей от стены, она направилась к
конюшне, подошла к открытым дверям и вполголоса окликнула:
- Андрес!
- Я здесь, сеньорита, - ответил конюх, шагнув ближе к
свету.
- Все оседланы?
- Да, сеньорита.
- И копыта обмотаны?
- Все до одного, сеньорита.
- Что же нам делать с ним? - кивнув в сторону ворот, с
беспокойством продолжала сеньорита. - Пока не вернется отец, он
не уйдет, а потом будет уже слишком поздно. Святая дева!
- А может быть, и привратника убрать, как девушку? Я с ним
справлюсь.
- Да, Висенса... Как ты от нее избавился?
- Связал ее, заткнул ей рот, да и запер в саду, в
сторожке. Уж поверьте, сеньорита, она оттуда не выберется, пока
ее кто-нибудь не найдет. Ее можно не бояться. Только скажите, я
и привратника так же упрячу.
- Нет, нет, нет! Кто откроет папе ворота? Нет, это не
годится. - Она задумалась. - А вдруг он выйдет из тюрьмы, а
лошадей еще не будет? Его хватятся, погонятся за ним,
поймают... Он выйдет оттуда, я уверена, что выйдет! Сколько же
ему понадобится времени? Наверно, немного. Он быстро развяжет
веревки. Я знаю, он умеет, он мне как-то говорил... Пресвятая
дева! Может быть, он уже на свободе и ждет меня! Надо
торопиться!.. Да, привратник... Ага!
Она вскрикнула и порывисто обернулась к Андресу. Видимо,
ее осенила какая-то мысль.
- Андрес! Добрый Андрес, слушай! Мы все устроим.
- Слушаю, сеньорита.
- Так вот. Ты проведешь лошадей кружной дорогой, через
сад. Сможешь ты переправить их через реку?
- Дело нехитрое, сеньорита.
- Вот и хорошо! Веди их через сад... Постой!
Она взглянула на длинную аллею, ведущую через сад; аллея
протянулсь как раз напротив ворот и была оттуда видна. Если
привратник не будет спать, он непременно увидит, что по ней
ведут четырех лошадей, хоть ночь и темная.
Но вот Каталина снова оживилась - наверно, она придумала,
как обойти это препятствие.
- Вот что, Андрес! Иди к воротам и посмотри, не спит ли
привратник. Иди смело. Если он спит, очень хорошо. А если нет,
заведи с ним разговор. Попроси его выпустить тебя через
калитку. Вымани его на улицу, а там как-нибудь задержи его. Я
сама выведу лошадей.
Этот план годился, и конюх приготовился к дипломатической
встрече с привратником.
- А немного погодя проберись вслед за мной в сад. Смотри
не оплошай, Андрес! Я удвою твою награду - ты ведь поедешь со
мной, чего тебе бояться?
- Сеньорита, да я для вас жизни не пожалею!
Золото всемогуще. Золото заставило стойкого Андреса
изменить старой дружбе, лишь бы угодить госпоже. За золото он
готов был задушить привратника на месте.
А тот не спал; по обычаю испанских привратников, он лишь
дремал. Андрес пустил в ход свой стратегический план - угостил
привратника сигарой, а через несколько минут тот, ничего не
подозревая, вышел вместе с ним за ворота, и оба они стояли на
улице и покуривали.
По гудению их голосов Каталина поняла, что все в порядке.
Она вошла в темную конюшню и, проскользнув к одному из коней,
взяла его под уздцы и вывела. Она быстро отвела его в сад и
привязала к дереву. Потом она возвратилась и вывела из конюшни
второго коня и третьего; и вот наконец и четвертый привязан в
саду.
Каталина опять вернулась во двор. Она закрыла конюшню,
заперла дверь своей комнаты и, бросив взгляд в сторону ворот,
проскользнула обратно, в глубь сада. Ей осталось лишь сесть на
свою лошадь и, держа в поводу вторую, ждать Андреса.
Она ждала недолго. Андрес точно рассчитал время. Через
несколько минут он появился в саду; закрыв за собой калитку, он
присоединился к своей хозяйке.
Их уловка великолепно удалась. Привратник ничего не
заподозрил. Андрес пожелал ему спокойной ночи, пробормотав, что
собирается лечь спать.
Теперь дон Амбросио может возвращаться, когда ему
вздумается. Как обычно, он пройдет к себе в спальню. Только
утром он узнает, чего лишился.
Сняли материю, обмотанную вокруг копыт лошадей, и, без
лишнего шума войдя в воду, переправили всех четырех через реку.
Выбравшись на другой берег, всадники сначала поехали по
направлению к скалам, но вскоре свернули на тропку в зарослях,
ведущую к низине. Этой дорогой они приедут к ранчо Хосефы.
Глава LXVII
Лежа на скамье, Карлос внимательно оглядел свою темницу,
выискивая место, где легче всего можно бы пробить стену. Он уже
знал, что стены сложены из необожженного кирпича, и, хотя они
достаточно крепки, чтобы держать здесь обыкновенного
злоумышленника, человек, вооруженный подходящим оружием и
решимостью выйти на свободу, без особого труда может их
пробить. Для этого хватило бы двух часов.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93